diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-nn/messages | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 509 |
1 files changed, 276 insertions, 233 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 2d75d721bff..9941d803bf0 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:17+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,18 +16,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Set inn tomt" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Slett element" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Slett elementet «%1»?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slett element" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Oppsett av skjermelement" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativ" @@ -40,41 +103,41 @@ msgstr "Programmet støttar enno ikkje val av fleire alternativ." msgid "Selection Invalid" msgstr "Ugyldig utval" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Eit ordteikn\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Eit ikkje-ordteikn\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Eit sifferteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Eit ordteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Eit ikkje-ordteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Eit sifferteikn\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Eit ikkje-sifferteikn\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Eit ikkje-sifferteikn\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Eit mellomromteikn\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Eit mellomromteikn\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Eit ikkje-mellomromteikn\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Eit ikkje-mellomromteikn\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -171,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Arkmatingsteiknet (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Linjematingsteiknet (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Linjematingsteiknet (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -204,13 +265,11 @@ msgstr "&Automatisk byt ut med dette elementet" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja," -"<br>vert boksen automatisk lagt til rundt innhaldet" -"<br>dersom denne boksen er merka av." +"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja,<br>vert boksen " +"automatisk lagt til rundt innhaldet<br>dersom denne boksen er merka av." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -232,6 +291,22 @@ msgstr "Det ligg ingen skjermelement under musepeikaren." msgid "Invalid Operation" msgstr "Ugyldig operasjon" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Lagra regulært uttrykk …" @@ -267,7 +342,8 @@ msgstr "Ordgrense og ikkje-ordgrense er ikkje støtta i Emacs-syntaks" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Det regulære uttrykket er ugyldig fordi det står noko før «linjestart»." @@ -283,67 +359,77 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Det regulære uttrykket er ugyldig. «Framoveruttrykk» kan berre brukast som " "siste deluttrykk." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Framoverreferansar i regulære uttrykk er ikkje støtta i Emacs-stil" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h2></h2><qt>" -"<h1>Redigering av regulære uttrykk</h1>\n" -"<p>Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av <i>" -"regulære uttrykk</i>.</p>\n" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h2></h2><qt><h1>Redigering av regulære uttrykk</h1>\n" +"<p>Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av <i>regulære " +"uttrykk</i>.</p>\n" "<p>Det store vindauget på midten er redigeringsområdet. Knapperada er " -"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel eit " -"redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i " +"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel " +"eit redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i " "redigeringsområdet der du vil setja inn elementet.</p>\n" -"<p>Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på <a href=\"doc://\">" -"info-sidene</a>.</p>\n" +"<p>Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på <a href=\"doc://" +"\">info-sidene</a>.</p>\n" "<h2>Kva er eit regulært uttrykk</h2>\n" -"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">introduksjonen til regulære uttrykk</a>." -"<p>" +"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa " +"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">introduksjonen til regulære uttrykk</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Send utviklaren eit elektronisk postkort</h2>\n" "Eg tener ikkje pengar på arbeidet mitt for TDE. Difor set eg stor pris på at " -"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"sender meg ein kort e-post</a> og fortel at du brukar dette programmet, vert eg " -"svært glad.\n" +"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du <a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sender meg ein kort e-post</" +"a> og fortel at du brukar dette programmet, vert eg svært glad.\n" "<h2>Utviklar</h2>\n" -"<a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"<a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -352,11 +438,11 @@ msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du sjølv " -"har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet." +"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du " +"sjølv har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -364,26 +450,23 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå knappane " -"ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa." +"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå " +"knappane ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har laga " -"passar til." -"<p>Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du kan halda dei frå " -"kvarandre." -"<p>Dersom du markerer ein del av det regulære uttrykket i redigeringsruta, vert " -"denne delen utheva. Slik kan du <i>feilsøkja</i> dei regulære uttrykka du " -"lagar." +"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har " +"laga passar til.<p>Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du " +"kan halda dei frå kvarandre.<p>Dersom du markerer ein del av det regulære " +"uttrykket i redigeringsruta, vert denne delen utheva. Slik kan du " +"<i>feilsøkja</i> dei regulære uttrykka du lagar." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -398,14 +481,14 @@ msgstr "Tøm uttrykk" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig dersom " -"du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til QRegExp. " -"<p>Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta eller ved å " -"skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet." +"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig " +"dersom du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til " +"QRegExp. <p>Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta " +"eller ved å skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -427,41 +510,25 @@ msgstr "RegExp-redigering" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "mellomrom" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "kva som helst" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Markeringsverktøy" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Set redigeringsprogrammet i <i>markeringsmodus</i>.\n" -"<p>I denne tilstanden kan du ikkje setja inn <i>element</i>" -", men i staden markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede " -"venstre museknapp og dra musa over elementa.\n" -"<p>Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. Desse " -"funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp.</qt>" +"<p>I denne tilstanden kan du ikkje setja inn <i>element</i>, men i staden " +"markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede venstre " +"museknapp og dra musa over elementa.\n" +"<p>Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. " +"Desse funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -469,11 +536,12 @@ msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Set inn eit tekstfelt der du kan skriva tekst. Teksten du skriv vert tolka " -"bokstavleg. (Du treng altså ikkje «escapa» nokon teikn.)</qt>" +"<qt>Set inn eit tekstfelt der du kan skriva tekst. Teksten du skriv vert " +"tolka bokstavleg. (Du treng altså ikkje «escapa» nokon teikn.)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -481,9 +549,9 @@ msgstr "Eit enkelt teikn spesifisert i eit område" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Passar eit enkelt teikn frå eit førehandsdefinert område.\n" "<p>Når du set inn dette elementet, får du opp ein dialogboks der du kan " @@ -503,36 +571,34 @@ msgstr "Repetert innhald" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette <i>elementet</i> gjer at dei <i>elementa</i> " -"det står rundt vert repeterte.\n" -"<p>Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til 4 " -"gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>elementet</i> gjer at dei <i>elementa</i> det står rundt vert " +"repeterte.\n" +"<p>Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til " +"4 gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n" "<p>Døme:\n" -"<br>Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit <i>vilkårleg</i> " -"tal på gonger, og innhaldet er <tt>abc</tt>, vil <i>elementet</i> " -"passa på ein tom streng, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>" -", strengen <tt>abcabcabc</tt>, osv.</qt>" +"<br>Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit <i>vilkårleg</i> tal på " +"gonger, og innhaldet er <tt>abc</tt>, vil <i>elementet</i> passa på ein tom " +"streng, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>, strengen " +"<tt>abcabcabc</tt>, osv.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Dette <i>elementet</i> passar på eit av alternativa sine.</p>\n" -"Du kan spesifisera alternativ ved å plassera fleire <i>element</i> " -"oppå kvarandre innanfor dette elementet.</qt>" +"Du kan spesifisera alternativ ved å plassera fleire <i>element</i> oppå " +"kvarandre innanfor dette elementet.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -540,19 +606,17 @@ msgstr "Samansett regulært uttrykk" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>Dette <i>elementet</i> tener to føremål:\n" -"<ul>" -"<li>Gjer det mogleg for deg å forenkla eit enormt <i>element</i> " -"til ein liten boks. Slik får du lettare oversikt over store regulære uttrykk. " -"Det er spesielt nyttig dersom du hentar inn førehandsdefinerte <i>element</i> " -"som du ikkje er interessert i innhaldet av." +"<ul><li>Gjer det mogleg for deg å forenkla eit enormt <i>element</i> til ein " +"liten boks. Slik får du lettare oversikt over store regulære uttrykk. Det er " +"spesielt nyttig dersom du hentar inn førehandsdefinerte <i>element</i> som " +"du ikkje er interessert i innhaldet av." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -603,8 +667,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon " -"teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært uttrykk.</qt>" +"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk. (Tilsvarar eigentleg ikkje " +"nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært uttrykk.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -612,22 +676,21 @@ msgstr "Negativ framover" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk som ikkje må passa. (Tilsvarar " -"eigentleg ikkje nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært " -"uttrykk.</qt>" +"eigentleg ikkje nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit " +"regulært uttrykk.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" "<p>Verdien til attributtet <b>%1</b> var ikkje eit heiltal for elementet <b>" -"%2</b>." -"<br>Den inneheldt verdien <b>%3</b>.</b>" +"%2</b>.<br>Den inneheldt verdien <b>%3</b>.</b>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -710,8 +773,8 @@ msgstr "Frå %1 til %2 repetisjonar" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b>" -"</p>" +"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -764,11 +827,11 @@ msgstr "Stadfest regulært uttrykk:" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i <i>stadfestingsruta</i>" -". (Ruta nedanfor redigeringsruta.)" +"Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i <i>stadfestingsruta</" +"i>. (Ruta nedanfor redigeringsruta.)" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -788,13 +851,13 @@ msgstr "Slå på eller av stadfesting av regulære uttrykk etter kvart" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. Dersom " -"stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære uttrykket er " -"komplisert, kan denne funksjonen vera treg." +"Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. " +"Dersom stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære " +"uttrykket er komplisert, kan denne funksjonen vera treg." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -825,8 +888,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> " -"var ikkje noko element.</p>" +"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> var " +"ikkje noko element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -868,38 +931,18 @@ msgstr "" "Ikkje-ord-\n" "grense" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Set inn tomt" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern feil" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "kva som helst" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Slett elementet «%1»?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Slett element" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "mellomrom" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Oppsett av skjermelement" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom." |