summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-nn/messages
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po509
1 files changed, 276 insertions, 233 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 2d75d721bff..9941d803bf0 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -16,18 +16,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Set inn tomt"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett element"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Slett elementet «%1»?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slett element"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Oppsett av skjermelement"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativ"
@@ -40,41 +103,41 @@ msgstr "Programmet støttar enno ikkje val av fleire alternativ."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Ugyldig utval"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Eit ordteikn\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Eit ikkje-ordteikn\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Eit sifferteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Eit ordteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Eit ikkje-ordteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Eit sifferteikn\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Eit ikkje-sifferteikn\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Eit ikkje-sifferteikn\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Eit mellomromteikn\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Eit mellomromteikn\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Eit ikkje-mellomromteikn\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Eit ikkje-mellomromteikn\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -171,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Arkmatingsteiknet (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Linjematingsteiknet (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Linjematingsteiknet (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -204,13 +265,11 @@ msgstr "&Automatisk byt ut med dette elementet"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja,"
-"<br>vert boksen automatisk lagt til rundt innhaldet"
-"<br>dersom denne boksen er merka av."
+"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja,<br>vert boksen "
+"automatisk lagt til rundt innhaldet<br>dersom denne boksen er merka av."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -232,6 +291,22 @@ msgstr "Det ligg ingen skjermelement under musepeikaren."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ugyldig operasjon"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Lagra regulært uttrykk …"
@@ -267,7 +342,8 @@ msgstr "Ordgrense og ikkje-ordgrense er ikkje støtta i Emacs-syntaks"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Det regulære uttrykket er ugyldig fordi det står noko før «linjestart»."
@@ -283,67 +359,77 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Det regulære uttrykket er ugyldig. «Framoveruttrykk» kan berre brukast som "
"siste deluttrykk."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Framoverreferansar i regulære uttrykk er ikkje støtta i Emacs-stil"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h2></h2><qt>"
-"<h1>Redigering av regulære uttrykk</h1>\n"
-"<p>Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av <i>"
-"regulære uttrykk</i>.</p>\n"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h2></h2><qt><h1>Redigering av regulære uttrykk</h1>\n"
+"<p>Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av <i>regulære "
+"uttrykk</i>.</p>\n"
"<p>Det store vindauget på midten er redigeringsområdet. Knapperada er "
-"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel eit "
-"redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i "
+"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel "
+"eit redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i "
"redigeringsområdet der du vil setja inn elementet.</p>\n"
-"<p>Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på <a href=\"doc://\">"
-"info-sidene</a>.</p>\n"
+"<p>Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på <a href=\"doc://"
+"\">info-sidene</a>.</p>\n"
"<h2>Kva er eit regulært uttrykk</h2>\n"
-"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">introduksjonen til regulære uttrykk</a>."
-"<p>"
+"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa "
+"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">introduksjonen til regulære uttrykk</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>Send utviklaren eit elektronisk postkort</h2>\n"
"Eg tener ikkje pengar på arbeidet mitt for TDE. Difor set eg stor pris på at "
-"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"sender meg ein kort e-post</a> og fortel at du brukar dette programmet, vert eg "
-"svært glad.\n"
+"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du <a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sender meg ein kort e-post</"
+"a> og fortel at du brukar dette programmet, vert eg svært glad.\n"
"<h2>Utviklar</h2>\n"
-"<a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"<a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -352,11 +438,11 @@ msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du sjølv "
-"har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet."
+"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du "
+"sjølv har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -364,26 +450,23 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå knappane "
-"ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa."
+"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå "
+"knappane ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har laga "
-"passar til."
-"<p>Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du kan halda dei frå "
-"kvarandre."
-"<p>Dersom du markerer ein del av det regulære uttrykket i redigeringsruta, vert "
-"denne delen utheva. Slik kan du <i>feilsøkja</i> dei regulære uttrykka du "
-"lagar."
+"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har "
+"laga passar til.<p>Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du "
+"kan halda dei frå kvarandre.<p>Dersom du markerer ein del av det regulære "
+"uttrykket i redigeringsruta, vert denne delen utheva. Slik kan du "
+"<i>feilsøkja</i> dei regulære uttrykka du lagar."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -398,14 +481,14 @@ msgstr "Tøm uttrykk"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
-"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig dersom "
-"du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til QRegExp. "
-"<p>Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta eller ved å "
-"skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet."
+"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig "
+"dersom du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til "
+"QRegExp. <p>Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta "
+"eller ved å skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -427,41 +510,25 @@ msgstr "RegExp-redigering"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "mellomrom"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "kva som helst"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Markeringsverktøy"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Set redigeringsprogrammet i <i>markeringsmodus</i>.\n"
-"<p>I denne tilstanden kan du ikkje setja inn <i>element</i>"
-", men i staden markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede "
-"venstre museknapp og dra musa over elementa.\n"
-"<p>Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. Desse "
-"funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp.</qt>"
+"<p>I denne tilstanden kan du ikkje setja inn <i>element</i>, men i staden "
+"markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede venstre "
+"museknapp og dra musa over elementa.\n"
+"<p>Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. "
+"Desse funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -469,11 +536,12 @@ msgstr "Tekst"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Set inn eit tekstfelt der du kan skriva tekst. Teksten du skriv vert tolka "
-"bokstavleg. (Du treng altså ikkje «escapa» nokon teikn.)</qt>"
+"<qt>Set inn eit tekstfelt der du kan skriva tekst. Teksten du skriv vert "
+"tolka bokstavleg. (Du treng altså ikkje «escapa» nokon teikn.)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -481,9 +549,9 @@ msgstr "Eit enkelt teikn spesifisert i eit område"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Passar eit enkelt teikn frå eit førehandsdefinert område.\n"
"<p>Når du set inn dette elementet, får du opp ein dialogboks der du kan "
@@ -503,36 +571,34 @@ msgstr "Repetert innhald"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette <i>elementet</i> gjer at dei <i>elementa</i> "
-"det står rundt vert repeterte.\n"
-"<p>Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til 4 "
-"gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>elementet</i> gjer at dei <i>elementa</i> det står rundt vert "
+"repeterte.\n"
+"<p>Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til "
+"4 gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n"
"<p>Døme:\n"
-"<br>Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit <i>vilkårleg</i> "
-"tal på gonger, og innhaldet er <tt>abc</tt>, vil <i>elementet</i> "
-"passa på ein tom streng, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>"
-", strengen <tt>abcabcabc</tt>, osv.</qt>"
+"<br>Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit <i>vilkårleg</i> tal på "
+"gonger, og innhaldet er <tt>abc</tt>, vil <i>elementet</i> passa på ein tom "
+"streng, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>, strengen "
+"<tt>abcabcabc</tt>, osv.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette <i>elementet</i> passar på eit av alternativa sine.</p>\n"
-"Du kan spesifisera alternativ ved å plassera fleire <i>element</i> "
-"oppå kvarandre innanfor dette elementet.</qt>"
+"Du kan spesifisera alternativ ved å plassera fleire <i>element</i> oppå "
+"kvarandre innanfor dette elementet.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -540,19 +606,17 @@ msgstr "Samansett regulært uttrykk"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Dette <i>elementet</i> tener to føremål:\n"
-"<ul>"
-"<li>Gjer det mogleg for deg å forenkla eit enormt <i>element</i> "
-"til ein liten boks. Slik får du lettare oversikt over store regulære uttrykk. "
-"Det er spesielt nyttig dersom du hentar inn førehandsdefinerte <i>element</i> "
-"som du ikkje er interessert i innhaldet av."
+"<ul><li>Gjer det mogleg for deg å forenkla eit enormt <i>element</i> til ein "
+"liten boks. Slik får du lettare oversikt over store regulære uttrykk. Det er "
+"spesielt nyttig dersom du hentar inn førehandsdefinerte <i>element</i> som "
+"du ikkje er interessert i innhaldet av."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -603,8 +667,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon "
-"teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært uttrykk.</qt>"
+"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk. (Tilsvarar eigentleg ikkje "
+"nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært uttrykk.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -612,22 +676,21 @@ msgstr "Negativ framover"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk som ikkje må passa. (Tilsvarar "
-"eigentleg ikkje nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært "
-"uttrykk.</qt>"
+"eigentleg ikkje nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit "
+"regulært uttrykk.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
"<p>Verdien til attributtet <b>%1</b> var ikkje eit heiltal for elementet <b>"
-"%2</b>."
-"<br>Den inneheldt verdien <b>%3</b>.</b>"
+"%2</b>.<br>Den inneheldt verdien <b>%3</b>.</b>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -710,8 +773,8 @@ msgstr "Frå %1 til %2 repetisjonar"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b>"
-"</p>"
+"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</"
+"b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -764,11 +827,11 @@ msgstr "Stadfest regulært uttrykk:"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i <i>stadfestingsruta</i>"
-". (Ruta nedanfor redigeringsruta.)"
+"Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i <i>stadfestingsruta</"
+"i>. (Ruta nedanfor redigeringsruta.)"
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -788,13 +851,13 @@ msgstr "Slå på eller av stadfesting av regulære uttrykk etter kvart"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. Dersom "
-"stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære uttrykket er "
-"komplisert, kan denne funksjonen vera treg."
+"Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. "
+"Dersom stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære "
+"uttrykket er komplisert, kan denne funksjonen vera treg."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -825,8 +888,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> "
-"var ikkje noko element.</p>"
+"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> var "
+"ikkje noko element.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -868,38 +931,18 @@ msgstr ""
"Ikkje-ord-\n"
"grense"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Set inn tomt"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern feil"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "kva som helst"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Slett elementet «%1»?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Slett element"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "mellomrom"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Oppsett av skjermelement"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom."