diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:25 +0100 |
commit | 37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3 (patch) | |
tree | 31eb7eda45432b846d47ad723327f627b8335cdb /tde-i18n-nn | |
parent | 6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86 (diff) | |
download | tde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.tar.gz tde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.zip |
Update translation files tdegraphics / kpdf
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit cc59642bdd2e1d4e8b839f7d014fbcc6e957d0b0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1626 |
1 files changed, 827 insertions, 799 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kpdf.po index 0acaa6d4acd..de28fb83ad8 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:58+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,478 +15,593 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, ein PDF-framvisar for TDE basert på xpdf" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument som skal opnast" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"Brukar så lite minne som råd. Brukar ikkje noko om att. (Passar til system " +"med lite minne.)" -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Noverande vedlikehaldar" +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Eit godt kompromiss mellom minnebruk og fart. Lastar inn den neste sida og " +"gjev raskare søk. (Passar til system med minst 256 MB minne.)" -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Xpdf-utviklar" +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Held alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar " +"til system med minst 512 MB minne.)" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Fann ikkje kpdf-delen." +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle val" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tilgjenge" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Lesehjelp" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Yting" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Tilpassing av yting" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Val for presentasjonsmodus" + +#: core/document.cpp:750 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" -"Trykk for å opna ei fil.\n" -"Trykk og hald for å opna ei nyleg bruka fil." +"Slutten av dokumentet er nådd.\n" +"Vil du halda fram frå starten?" -#: shell/shell.cpp:152 +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Fann ingen treff for «%1»." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." msgstr "" -"<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> " -"for å opna ei nyleg bruka fil." +"PDF-fila prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar " +"tillèt ikkje KPDF det." -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av Mime-typen %1." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Programutsjånad" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Skriv passordet for å få tilgang til dokumentet:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Vis søkje&felt i lista over miniatyrbilete" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Lenk &miniatyrbileta saman med sida" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Vis &rullefelt" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Vis &hint og infomeldingar" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Følg DRM-sperrer" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "O&vervak fil" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Opphavsprogram" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Omgjeringsprogram" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Oppretta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Kryptert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Ukryptert" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Tryggleik" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Prosessorbruk" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Slå på &gjennomsikteffektar" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimert" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Slå på &bakgrunnsgenerering" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Minnebruk" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Ukjend kryptering" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Låg" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Ukjend optimering" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normal (standard)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agressiv" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " s" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Skift kvart:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Start om att etter siste sida" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Loddrette persienner" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Vassrette persienner" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Boks inn" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Boks ut" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Oppløys" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Glitter ned" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Glitter til høgre" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Glitter ned til høgre" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Vilkårleg overgang" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Del vassrett inn" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Del vassrett ut" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Del loddrett inn" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Del loddrett ut" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Tørk nedover" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Tørk mot høgre" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Tørk mot venstre" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[ingen]" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Tørk oppover" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Standardovergang:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Ukjend dato" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Musepeikar:" +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Gå til side" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Gøym etter ei stund" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Alltid synleg" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Alltid gøymd" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Tilpass til sida" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge:" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Vis &samandragsside" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Tilpass til sida" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Vis &framdriftslinje" +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Tilpass til sida" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete" +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Vis kantlinje rundt &lenkjer" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Format" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Endra &fargar" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." msgstr "" -"Åtvaring: Desse alternativa kan påverka framvisingsfarten ganske mykje." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Omvende fargar" +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Gå til side" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Endra &papirfarge" +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "Filtreringsval" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Papirfarge:" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Endra mørke og lyse fargar" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Lys farge:" +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Mørk farge:" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Vis &navigasjonspanel" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Vis i &svart-kvitt" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Gøym &navigasjonspanel" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Saman&hengjande" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Terskel:" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilete" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Går til den førre sida i dokumentet" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Tittel: %1" +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Går til den neste sida i dokumentet" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Forfattar: %1" +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Går til den første sida i dokumentet" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Går til den siste sida i dokumentet" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Gå til der du var før" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Gå til der du var etter" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Set opp KPDF …" + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&resentasjon" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Konverterer frå ps til pdf …" + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "ps2pdf er ikkje installert, så kpdf kan ikkje opna postscript-filer." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "Dokumentet vil verta starta i presentasjonsmodus fordi fila krev det." + +#: part.cpp:513 #, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Sider: %1" +msgid "Could not open %1" +msgstr "Klarte ikkje opna %1" -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Klikk for å starta" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Lastar dokumentet på nytt …" -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: part.cpp:641 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -"Du kan avslutta presentasjonsmodusen på to måtar; anten ved å trykkja Escape " -"eller ved å bruka avsluttingsknappen som dukkar opp når du flyttar musa opp til " -"høgre. Du kan sjølvsagt byta mellom vindauge (vanlegvis Alt + Tab)." +"Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men det fungerer " +"ikkje i den innebygde framvisaren." -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Ukjend fil" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "" +"Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men det " +"fungerer ikkje i den innebygde framvisaren." -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Ikkje noko dokument ope." +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Gå til side" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "Eigenskapar for %1" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Side:" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Du prøver å skriva over «%1» med seg sjølv. Det går ikkje. Du kan heller " +"lagra fila ein annan stad." -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Sider:" +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ei fil med namnet «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over " +"henne?" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Skriv minst tre bokstavar for å filtrera sider" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tøm filter" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra henne ein annan stad." -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Skil store/små bokstavar" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Finn frasen" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bokmerke" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Finn alle orda" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Finn vilkårlege ord" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass til breidda" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Filtreringsval" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Rapporter gjerne feilen til bugs." +"trinitydesktop.org." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, ein PDF-framvisar for TDE basert på xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument som skal opnast" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf-utviklar" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Fann ikkje kpdf-delen." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Trykk for å opna ei fil.\n" +"Trykk og hald for å opna ei nyleg bruka fil." + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> for å opna ei " +"nyleg bruka fil." + +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" #: ui/pageview.cpp:259 msgid "Fit to Page &Width" @@ -601,10 +716,6 @@ msgstr "Bilete (%1×%2) lagra til fila %3." msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgstr "Klarte ikkje starta KTTSD: %1" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Tilpass til breidda" - #: ui/pageview.cpp:1581 msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass til sida" @@ -625,515 +736,432 @@ msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken som skal kopierast." -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Vis berre bokmerka sider" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle val" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tilgjenge" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Lesehjelp" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Yting" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Tilpassing av yting" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Tittel: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentasjon" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Forfattar: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Val for presentasjonsmodus" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Sider: %1" -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Brukar så lite minne som råd. Brukar ikkje noko om att. (Passar til system med " -"lite minne.)" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klikk for å starta" -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +#: ui/presentationwidget.cpp:329 msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "" -"Eit godt kompromiss mellom minnebruk og fart. Lastar inn den neste sida og gjev " -"raskare søk. (Passar til system med minst 256 MB minne.)" +"Du kan avslutta presentasjonsmodusen på to måtar; anten ved å trykkja Escape " +"eller ved å bruka avsluttingsknappen som dukkar opp når du flyttar musa opp " +"til høgre. Du kan sjølvsagt byta mellom vindauge (vanlegvis Alt + Tab)." -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Held alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar til " -"system med minst 512 MB minne.)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Ukjend fil" -#: part.cpp:82 +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 #, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "Filtreringsval" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" +msgid "Properties" +msgstr "&Eigenskapar" -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Vis &navigasjonspanel" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Ikkje noko dokument ope." -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Gøym &navigasjonspanel" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Eigenskapar for %1" -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilete" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Går til den førre sida i dokumentet" +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Sider:" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Går til den neste sida i dokumentet" +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Går til den første sida i dokumentet" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Skriv minst tre bokstavar for å filtrera sider" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Går til den siste sida i dokumentet" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tøm filter" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Gå til der du var før" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skil store/små bokstavar" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Gå til der du var etter" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Finn frasen" -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Set opp KPDF …" +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Finn alle orda" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenskapar" +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Finn vilkårlege ord" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "P&resentasjon" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtreringsval" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Vis berre bokmerka sider" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Konverterer frå ps til pdf …" +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "ps2pdf er ikkje installert, så kpdf kan ikkje opna postscript-filer." +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sider" -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "Dokumentet vil verta starta i presentasjonsmodus fordi fila krev det." +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Klarte ikkje opna %1" +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Vis kantlinje rundt &lenkjer" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Lastar dokumentet på nytt …" +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Endra &fargar" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -"Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men det fungerer " -"ikkje i den innebygde framvisaren." +"Åtvaring: Desse alternativa kan påverka framvisingsfarten ganske mykje." -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men det fungerer " -"ikkje i den innebygde framvisaren." +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Omvende fargar" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Gå til side" +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Endra &papirfarge" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Side:" +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papirfarge:" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Du prøver å skriva over «%1» med seg sjølv. Det går ikkje. Du kan heller lagra " -"fila ein annan stad." +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Endra mørke og lyse fargar" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ei fil med namnet «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over " -"henne?" +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Lys farge:" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Mørk farge:" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra henne ein annan stad." +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Vis i &svart-kvitt" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Side %1" +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Fjern bokmerke" +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Terskel:" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programutsjånad" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Vis søkje&felt i lista over miniatyrbilete" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet." +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Lenk &miniatyrbileta saman med sida" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "" -"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Rapporter gjerne feilen til bugs.trinitydesktop.org." +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Vis &rullefelt" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Skriv passordet for å få tilgang til dokumentet:" +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Vis &hint og infomeldingar" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Følg DRM-sperrer" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "O&vervak fil" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Forfattar" +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Prosessorbruk" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøkkelord" +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Slå på &gjennomsikteffektar" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Opphavsprogram" +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Slå på &bakgrunnsgenerering" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Omgjeringsprogram" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Minnebruk" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Oppretta" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Låg" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Endra" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normal (standard)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agressiv" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Kryptert" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " s" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Ukryptert" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Skift kvart:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Tryggleik" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Start om att etter siste sida" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimert" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Loddrette persienner" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Ukjend kryptering" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Vassrette persienner" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Ukjend optimering" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Boks inn" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Boks ut" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Oppløys" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Innebygd" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Glitter ned" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Glitter til høgre" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Glitter ned til høgre" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Vilkårleg overgang" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "ukjend" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Del vassrett inn" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Del vassrett ut" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Del loddrett inn" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Del loddrett ut" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Tørk nedover" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Tørk mot høgre" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Tørk mot venstre" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Tørk oppover" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Standardovergang:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Musepeikar:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Gøym etter ei stund" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Alltid synleg" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[ingen]" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Alltid gøymd" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Ukjend dato" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Vis &samandragsside" -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Gå til side" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Vis &framdriftslinje" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "Tilpass til sida" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "Tilpass til sida" - -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "Tilpass til sida" - -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Format" - -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "Presentasjon" - -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "Presentasjon" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "" +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "Gå til side" +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktøy" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Slutten av dokumentet er nådd.\n" -"Vil du halda fram frå starten?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Fann ingen treff for «%1»." -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"PDF-fila prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar tillèt " -"ikkje KPDF det." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av Mime-typen %1." |