summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po1131
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..93d28cc1f9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kpackage.po to
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Version: $Revision: 590855 $
+# translation of kpackage.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Zalewski, Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl, lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Błędny URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Czekanie na APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Ścieżka do pakietów Debiana"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Wpisy źródeł APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "K"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Debiana"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Tylko pobierz"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Bez ściągania"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Zignoruj brakujące"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignoruj utrzymywanie pakietów"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Dopuść bez uwierzytelnienia"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Zakładaj odpowiedź \"tak\""
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Test (nie odinstalowuj)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Opróżnij pliki konfiguracyjne"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "U&pgrade"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Napraw"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Uaktualnienie &Apt-file"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Program %1 musi zostać zainstalowany"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Przetwarzanie zdalnej listy pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Czekanie na DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Debiana"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Wersja\n"
+"Architektura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Debiana"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Ścieżka do plików 'Packages' dla sekcji dystrybucji Debiana"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Pozwól zainstalować starszą wersję"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Sprawdź konflikty"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Sprawdź zależności"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Test (nie instaluj)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Ścieżka do pakietów i portów BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Porty"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Ścieżka do drzewa portów (np. /usr/ports lub /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakiety"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego drzewo pakietów lub portów BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Zignoruj skrypty"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Pobieranie informacje o pakietach"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "pakiet binarny i port źródłowy"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pakiet binarny"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "port źródłowy"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Pobieranie listy plików"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Nie mogę określić nazwy pakietu!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Wypytywanie bazy danych pakietów BSD o zainstalowane pakiety"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info (szukanie nazwy pakietu): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Znajdź plik"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Znajdź pakiet"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Przeszukaj również niezainstalowane pakiety"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Przeszukaj również niezainstalowane pakiety (musi być zainstalowany program "
+"apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "-- Nic nie znaleziono --"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Niepoprawny typ URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Wyszukiwanie pakietów Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Ścieżka do pakietów KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Ścieżka katalogu z pakietami KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: czekanie na KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Wybrana operacja używa ssh. Proszę podać hasło.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać hasło "
+"użytkownika root.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać Twoje hasło "
+"SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problem z logowaniem: proszę zalogować się ręcznie"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Znajdź &pakiet..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Znajdź p&lik..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Rozwiń drzewo"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Zwiń drzewo"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "W&yczyść zaznaczenia"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Zainstaluj"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinstaluj"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Zainstaluj zaznaczone"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Odinstaluj zaznaczone"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Konfiguracja &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Opróżnij &katalog pamięci podręcznej pakietów"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Opróżnij bufor &pakietów"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Tryb zarządzania"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Wybierz pakiet"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Nieznany typ pakietu: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Nie znaleziono pliku: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Uruchamianie KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO zakończyło działanie"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO zakończyło się z błędem"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Otwórz adres:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Poprzednia wersja"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instalator pakietów KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Zdalny host dla Debian APT, poprzez SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pakiety do zainstalowania"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowane"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Znajdź: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "&Odinstaluj zaznaczone"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "&Zainstaluj zaznaczone"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Buduję drzewo pakietów"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Brak nazwy pliku\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Obsługuj typy pakietów"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny host"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Użyj zdalnego hosta (tylko Debian APT)"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 nie znaleziony"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Ścieżka do pakietów"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Bu&for"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Zapamiętuj w pamięci podręcznej zdalne katalogi z pakietami"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "W czasie sesji"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Zapamiętuj w buforze zdalne pliki z pakietami"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Katalog pamięci podręcznej"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Różne"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Wykonaj uprzywilejowane polecenia za pomocą"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "polecenia su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "polecenia sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "polecenia ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Sprawdź listę plików"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Czytaj informacje z wszystkich lokalnych plików z pakietami"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Lista plików"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Dziennik zmian"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Brak dziennika zmian -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Aktualizacja listy plików"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " plików/pliki"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz za pomocą..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "INNE"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "streszczenie"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "wersja"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "poprzednia-wersja"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "wielkość"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "wielkość-pliku"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architektura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "niespełnione zależności"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "przed-zależności"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "zależności"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "wymaga"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "konflikty"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "dostarcza"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "zaleca"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "zastępuje"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "sugeruje"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "priorytet"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "fundamentalne"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "data instalacji"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "wersja-config"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "dystrybucja"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "sprzedawca"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "opiekun"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "twórca pakietu"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "źródła"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "data zbudowania"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "host na którym zbudowano"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "podstawa"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa pliku"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "numer seryjny"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "również w"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "do uruchomienia wymaga"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "do budowy wymaga"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "dostępny jako"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Zamknij to okno, aby kontynuować'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Uruchamianie Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio zakończyło działanie"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio nie zadziałało"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Nie można odczytać katalogu %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Nie zamykaj tego okna"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKIETY"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: %n pakiet %2\n"
+"%1: %n pakiety %2\n"
+"%1: %n pakietów %2"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess się nie powiodło"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Przekroczony limit czasu: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Błąd Kprocess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "P&akiety"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Bufor"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Spe&cjalne"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "K"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Ścieżka do katalogów z pakietami RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Zastępuj pliki"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Zastępuj pakiety"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Usuń wszystkie wersje"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Użyj skryptów"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Sprawdzanie listy pakietów RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Przetwarzania listy pakietów RPM: "
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Cześć nazwy"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Szukaj naokoło"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 nie został znaleziony."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: czekanie na SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z rozszerzonymi informacjami"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z dystrybucji Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Trzon systemu"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Programy Linuksowe"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programowanie"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQi"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Źródła jądra"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Dystrybucja TeX-a"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Język skryptowy TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "System X Windows"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Programy X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Narzędzia do programowania pod X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView i OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Podkatalogi"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Plik z pakietem"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Archiwum pakietów"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Plik obcięty..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "pkg_info nic nie zwróciło na wyjście"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "Nie mogę uruchomić pkg_info"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "Niespodziewany EOF (koniec pliku) od pkg_info (szukanie linii z komentarzem)"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "Login administratora"
+
+#~ msgid "Use SSH for privileged commands"
+#~ msgstr "Używaj SSH do uprzywilejowanych poleceń"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1: 1 pakiet %2"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1: %2 pakiety/pakietów %3"