summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po362
1 files changed, 362 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a869b1a9c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kdjview.po to Polish
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+#
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adriian@wp.pl"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Pokazuj tylko pierwszy plan"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Pokazuj tylko tło"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Tryb renderowania"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Usuń strony..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell Plugin DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Program ten wyświetla pliki DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Wczytywanie pliku DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|plik DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Usuń strony"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Zaznacz strony które chcesz usunąć."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1\n"
+"Już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać "
+"załadowany.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Wczytywanie pliku. Obliczanie wielkości stron..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Przygotowanie stron do wydruku..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Usuwanie stron..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Proszę czekać, aż strony zostaną usunięte..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "usuwanie strony %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "przetwarzanie strony %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Konwersja DJVU na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Rozmiar i pozycja strony"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej "
+"rozmieścić je na papierze."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub "
+"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie "
+"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach "
+"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne "
+"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Skaluj strony, w celu dopasowania do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
+"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
+"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie "
+"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych "
+"współczynników.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Poziom języka PostScriptu:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Tryb renderowania:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Level 2 (domyślny)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. "
+"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na "
+"jakość wydruku.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript "
+"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, "
+"a drukowanie jest powolne.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się "
+"szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się "
+"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne "
+"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Tylko pierwszy plan"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Tylko tło"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. "
+"Pierwszy plan zawiera przede wszystkim tekst. Za pomocą trybu renderowania "
+"możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n"
+"<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie "
+"wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n"
+"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako "
+"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo "
+"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n"
+"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w "
+"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n"
+"<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strony:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Do strony:"