diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1591 |
1 files changed, 1591 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..293b6809fe2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# translation of noatun.po to polish +# translation of noatun.po to +# translation of noatun.po to +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of noatun.po to +# +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:57+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pre&:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Zakresy" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "Z&estawy" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Włącz" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "I&lość zakresów:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Zeru&j EQ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "O&gólne" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Pokaż &podpowiedzi dla bieżącego utworu" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Pokaż o&kładki w osobnym oknie i podpowiedzi" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Wyskakujące okienko" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Pokaż wyskakujące ok&ienko na:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Pokaż &przyciski w wyskakującym okienku" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Zapowiadaj &utwory okienkiem" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Wyświetl ikonę stanu" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animowane" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "Podświetla&nie" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Statyczne" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Zaa&wansowane" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Akcja dla środkowego przycisku myszy" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Pokaż/Ukryj &listę utworów" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Odtwarzaj/Wstrzymaj" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Kółko &myszy" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modyfikator &klawiatury:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Działanie:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Brak" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Zmień gł&ośność" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Przełącz u&twory" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Szczegóły" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Wideo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Odtwarzaj obiekt" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Możliwości" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "O skórach:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Zobaczysz tu wszystkie komentarze jakie ludzie napisali o swoich skórach.\n" +"Może to być kilka linijek i zazwyczaj nie zawiera nic interesującego, ale " +"pokazujemy to." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instaluj skórę" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Usuń skórę" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscylo&skop" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analizator" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "O&dśwież co:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "Dolny &limit:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Górny l&imit:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Wyświetl &podpowiedzi" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Wyświetl ekran &powitalny" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Szybkość przesu&wania tytułu:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Czcionka systemowa" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Użyj czcionki systemowej" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Fuzja częstotliwości" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Pliki/URL-e do otwarcia" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, Autorzy Noatun" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Twórca Noatun" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patron aRts" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "Obsługa kodowania MPEG oraz OGG Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"Obsługa zdalnego sterowania (IR) oraz eksport listy utworów do postaci HTML" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Eksport listy utworów do postaci HTML oraz system wtyczek" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Obsługa skór Kaiman" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Rozszerzone wsparcie dla skóry K-Jöfol, wczytywanie listy utworów EXTM3U" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Specjalna pomoc dla korektora" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Wideo - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nie można zapisać do %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Powrót na początek listy po zakończeniu odtwarzania" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Po zakończeniu odtwarzania listy utworów, powrót na początek listy, ale nie " +"rozpoczyna odtwarzania." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Po&zwól tylko na jeden egzemplarz Noatun" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Ponowne uruchomienie noatun spowoduje dodanie dodatkowych pozycji do bieżącego " +"egzemplarza." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Czyść list&ę utworów, kiedy otwierasz plik" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "Otwieranie pliku z menu ogólnego Otwórz wyczyści listę utworów." + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Użyj szybkiego sprzętowego sterowania głośnością" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Użyj sprzętowego miksera zamiast aRts. Wpływa na wszystkie strumienie, nie " +"tylko na Noatuna, ale jest trochę szybszy." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Pokaż czas, jaki &pozostał do końca utworu" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Liczniki odliczają do zera pokazując czas pozostający do końca utworu zamiast " +"czasu jaki upłynął." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Format tytułu:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Wybierz tytuł dla każdego pliku (na liście utworów oraz interfejsie " +"użytkownika). Każdy element taki jak $(tytuł) jest zamieniany zgodnie z " +"właściwością nazwy podanej w nawiasie. Właściwości zawierają, lecz nie są " +"ograniczone do: tytułu, autora, daty, komentarza, albumu." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Katalog dla ściąganych plików:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Przy otwieraniu nielokalnego pliku, pobierz go do wybranego katalogu." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Zachowanie odtwarzania przy uruchomieniu" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Przywróć stan odtwarzania" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Automatycznie odtwarzaj pierwszy plik" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Nie zaczynaj odtwarzać" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Wybierz swoje wtyczki" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Wybierz jeden lub więcej motywów:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Motywy" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Wybierz jedną listę utworów:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista utworów" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Wybierz dowolną wtyczkę wizualizacyjną:</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Wybierz inne wtyczki:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Inne wtyczki" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zmiana wtyczki listy utworów spowoduje zatrzymanie odtwarzania. Różne listy " +"utworów mogą używać różnych metod do przechowywania informacji, więc po zmianie " +"listy utworów będziesz musiał odtworzyć swoją listę utworów.</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Własny" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nowe ustawienie" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Znaczniki" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Ustawienia dla ładowarki znaczników" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Przejrzyj ponownie wszystkie znaczniki" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Wczytuj znaczniki &automatycznie" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Odstęp czasowy:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferencje -- Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z demonem aRts." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "błąd aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Błąd podczas połączenia/uruchamiania serwera dźwięku aRts. Upewnij się, że " +"artsd jest skonfigurowany prawidłowo." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nie znaleziono wtyczki listy utworów. Proszę upewnić się, że Noatun został " +"poprawnie zainstalowany." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Wybierz plik do odtwarzania" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Strumień z %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Strumień z %1 (port %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Strumień z %1, (ip: %2, port %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Pokaż listę utworów" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Ukryj listę utworów" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "D&ziałania" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "P&owtarzaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Utwór" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Losowo" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "E&fekty..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "K&orektor..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "Po&przedni" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Następny" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "W&strzymaj" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Gitara eklektyczna" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efekty - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Dostępne efekty" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Aktywne efekty" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Do góry" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Pokazuje wszystkie dostępne efekty.\n" +"\n" +"Aby uaktywnić wtyczkę, przeciągnij efekt stąd na pole Aktywne efekty." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "To wstawi wybrany efekt na koniec szeregu." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"To pokazuje Twój łańcuch efektów. Noatun obsługuje nielimitowaną liczbę efektów " +"w dowolnym porządku. Możesz mieć nawet dwa razy ten sam efekt!\n" +"\n" +"Przeciągnij efekt, aby odpowiednio dodać go lub usunąć. Możesz również zmieniać " +"miejscami efekty, dzięki technice 'przeciągnij i upuść'. Takie same działania " +"mają również przyciski znajdujące się po prawej stronie okna." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Przesuń wybrany efekt do góry w szeregu." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Przesuń wybrany efekt do dołu w szeregu." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Konfiguruje wybrany efekt.\n" +"\n" +"Możesz zmieniać stąd różne rzeczy, takie jak natężenie." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "To usunie wybrany efekt z szeregu." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Michał Rudolf, Marcin Giedz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl, mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Następny" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaż/Ukryj listę odtwarzania" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Otwórz plik do odtwarzania" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Konfiguracja efektów" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Właściwości" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zwiększ głośność" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmniejsz głośność" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Szukaj do przodu" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Szukaj do tyłu" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Następna sekcja" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Poprzednia sekcja" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Kopiuj tytuł utworu do schowka" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Pokaż/Ukryj główne okno" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Konfiguracja skrótu" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Powiększenie" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Przełącznik powiększenia" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Pokaż sterowanie &głośnością" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Ukryj sterowanie &głośnością" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Nie powtarzaj" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Powtarzaj utwór" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Powtarzaj listę" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Odtwarzanie losowe" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Naciśnij %1, aby pokazać pasek menu.</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Edytor znaczników" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Tytuł" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Wykonawca" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Album" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Utwór" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Gatunek" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mentarz" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edytor &znaczników..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Wyrażenie regularne" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Znajdź &poprzednie" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Dod&aj pliki..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Dod&aj katalogi..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Losowo" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Osiągnięto koniec listy utworów. Rozpocząć od początku?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Początek listy utworów osiągnięty. Rozpocząć od końca?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listę utworów" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Otwórz listę utworów" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista utworów" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona tacki systemowej" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Konfiguracja ikony tacki systemowej" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Wstrzymane" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Odtwarzanie" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Zatrzymane" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Nie można wczytać stylu. Styl nie jest zainstalowany." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "Nie można wczytać stylu. Nieobsługiwany lub błędny opis stylu." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Nie można wczytać skóry %1. Przełączanie do skóry domyślnej." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Nie można wczytać domyślnej skóry %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Styl powtarzania" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Skóry Kaimana" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Wybór skórek dla wtyczki Kaimana" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Właściwości dla %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Odtwarzaj / Wstrzymaj" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "Skóry K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Wybór skórek dla wtyczki K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "W&ybór skórek" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Inne &ustawienia" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Pliki nie-lokalne nie są jeszcze obsługiwane" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "Wybrany plik wydaje się być niepoprawnym archiwum zip" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum skórek" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Instalacja nowej skóry zakończona błędem: Ścieżka docelowa jest niepoprawna.\n" +"Proszę zgłosić ten błąd do opiekuna K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Instalacja nowej skóry zakończona błędem: Źródło lub ścieżka\n" +"docelowa są niepoprawne. Proszę zgłosić ten błąd do opiekuna K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Żadna nowa skóra nie została zainstalowana.\n" +"Upewnij się, że archiwum zawiera poprawną skórę K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Nowa skóra zainstalowana pomyślnie" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć %1?\n" +"Spowoduje to usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez tę skórę " + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Witamy w Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Pozostały czas odtwarzania" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Bieżący czas odtwarzania" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Częstotliwość próbkowania w kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitrate w kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Powtarzaj" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Pokaż okno korektora" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Włącz Korektor" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Wyłącz Korektor" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Uruchom ponownie Korektor" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Przewiń w tył" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Właściwości K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Przełącz w tryb dokowania" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Powróć z trybu dokowania" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Wystąpił problem podczas wczytywania skóry %1. Wybierz następny plik ze skórą." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opcje dla wizualizacji Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Kolor pierwszego planu:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor t&ła:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Kolor &krzywizny:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć gniazda do odbioru sygnałów podczerwieni. Błąd:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Nie można nawiązać połączenia do odbioru sygnałów podczerwieni. Błąd:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Sterowanie podczerwienią" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Ustawianie poleceń dla podczerwieni" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Po&lecenia zdalnego sterowania:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "Dz&iałanie:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "Po&wtarzaj" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Odstęp:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Nie masz skonfigurowanego zdalnego sterowania." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Upewnij się, że lirc jest zainstalowany poprawnie." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "Nie można nawiązać połączenia." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "Upewnij się, że lirc jest zainstalowany i uruchomiony poprawnie." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Odstęp" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Eksport listy utworów..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Eksportuj listę utworów" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista utworów Noatun" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Eksport listy utworów" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Kolory i ustawienia dla eksportu do HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Ustawienia kolorów dla HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Nagłówek:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Kolor aktywnego odnośnika:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrazek tła" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "&Odnośniki pozycji w liście utworów" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Liczba wpisów listy utworów" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Przewiń do: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Równowaga: Środek" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Równowaga: %1% Lewo" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Równowaga: %1% Prawo" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Głośność: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Tryb wizualizacji" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Tryb analizatora" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizator" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normalnie" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Ogień" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linie pionowe" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Skóra Winampa" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Wybór skórek dla wtyczki Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instaluj nową skórę..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Usuń skórę" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Szybkość przesu&wania tytułu:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Nie możesz usunąć tej skóry" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć skórę<b>%1</b>?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Zmień styl powtarzania" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nie załadowano pliku" |