diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1835 |
1 files changed, 0 insertions, 1835 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index 261d67f02b7..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1835 +0,0 @@ -# translation of knewsticker.po to -# translation of knewsticker.po to -# translation of knewsticker.po to -# translation of knewsticker.po to -# translation of knewsticker.po to -# translation of knewsticker.po to -# translation of knewsticker.po to Polish -# Version: $Revision: 829341 $ -# translation of knewsticker.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. -# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003. -# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003. -# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:32+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marta Rybczyńska, Marcin Giedz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "Aplet wiadomości." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "(c) 2000, 2001 Twórcy KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Pokaż menu" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Pierwszy autor" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Nagłówki hipertekstowe i dużo więcej" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Wspomaganie dla kółek w myszy" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Tryby obracanego tekstu" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można było odświeżyć strony z wiadomościami '%1'." -"<br>Dostarczony plik źródła danych jest prawdopodobnie niepoprawny lub " -"uszkodzony.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Podane strony z wiadomościami sprawiły problemy. Ich pliki ze źródłami " -"danych są prawdopodobnie niepoprawne lub uszkodzone." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Błąd odświeżania kilku stron z wiadomościami.Połączenie internetowe mogło " -"zostać przerwane." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Sprawdź wiadomości" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Obecnie jest uaktualniany, brak dostępnych artykułów" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Brak dostępnych artykułów" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Tryb offline" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "Informacje o KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "Konfiguracja KNewsTicker..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Odstęp czasu pomiędzy uaktualnieniami wiadomości:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "Wszystkie źródła wiadomości" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "Nieznany %1" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Czy na pewno usunąć %n źródło wiadomości?</p>\n" -"<p>Czy na pewno usunąć te %n źródła wiadomości?</p>\n" -"<p>Czy na pewno usunąć te %n źródeł wiadomości?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Czy na pewno usunąć wybrany filtr?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Edytuj źródło wiadomości" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&Dodaj źródło wiadomości" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Modyfikuj '%1'" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Usuń '%1'" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "&Usuń źródła wiadomości" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&Modyfikuj źródło wiadomości" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "&Usuń źródło wiadomości" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "<p>Czy na pewno dodać '%1' do listy źródeł wiadomości?</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Brak dostępnych wiadomości +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Pobieranie danych" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Proszę czekaż aż KNewsTicker pobierze część danych potrzebną do " -"zaproponowania rozsądnych wartości." -"<br/>" -"<br/> To nie potrwa dłużej niż minutę.</qt> " - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "Nie można pobrać wybranego pliku źródłowego." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "Trzeba podać nazwę dla tego źródła wiadomości, aby móc go używać." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Nie określono nazwy" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Trzeba podać plik źródłowy dla tego źródła wiadomości, aby móc go używać." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Nie określono pliku źródłowego" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"KNewsTicker potrzebuje poprawnego pliku RDF lub RSS aby zasugerować rozsądne " -"wartości. Podany plik źródłowy jest niepoprawny." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Błędny plik źródłowy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólny" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Odstęp czasu pomiędzy uaktualnianiem wiadomości" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Tutaj można zdefiniować jak często KNewsTicker sprawdza czy skonfigurowane " -"źródła wiadomości udostępniają nowe nagłówki. Zależy od tego głównie to, jak " -"szybko będą aktualizowane wiadomości oraz jak mocno zostanie obciążona sieć" -"<ul>\n" -"<li>Niska wartość (poniżej <b>15 minut</b>) umożliwia odbieranie informacji o " -"wiadomościach bardzo szybko, jeśli musisz to robić lub masz takie życzenie. " -"Proszę zwrócić jednak uwagę, że zwiększa to znacząco ruch w sieci. Dlatego " -"takie niskie wartości nie powinny być użyte, jeśli odpytujesz popularne strony " -"z wiadomościami (takie jak<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> " -"lub <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), ponieważ one i bez tego " -"mają dużo pracy z przetwarzaniem nadchodzących zapytań.</li>\n" -"<li>Wysoka wartość (powyżej <b>45 minut</b>) oznacza, że nie będziesz " -"otrzymywać informacji bardzo szybko. Ale dla większości zastosowań jest ona " -"wystarczająca. Dobrą stroną dłuższych odstępów jest to, że ruch generowany w " -"sieci jest niewielki i oszczędzane są zasoby oraz nerwy - Twoje i " -"administratorów serwerów, które przepytujesz.</li></ul>\n" -"Domyślna wartość (30 minut) powinna być właściwa w większości przypadków." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Nieczułe" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Czułość kółka myszy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Suwak pozwala na zdefiniowanie jak szybko/wolno powinien przewijać się tekst " -"przy użyciu kółka myszy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Suwak pozwala na zdefiniowanie jak szybko/wolno powinien przewijać się tekst " -"przy użyciu kółka myszy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Bardzo czułe" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "Czułość kółka &myszy:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&Użyj własnych nazw dla stron wiadomości" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "Użyj nazw zdefinowanych na liście źródeł wiadomości" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KNewsTicker używa nazw, które zostały podane " -"na liście źródeł wiadomości (dostępne na karcie zatytułowanej <i>" -"Źródła wiadomości</i>) zamiast standardowych nazw pobieranych ze stron." -"<br>Może to być przydatne dla stron, które posiadają długie lub nieprzydatne " -"nazwy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Źródła wiadomości" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Nazwa strony" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Maks. artykułów" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Źródła wiadomości do odpytania" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"To pozwala na zarządzanie listą stron z wiadomościami, z których KNewsTicker " -"będzie odbierać nagłówki. Źródła wiadomości są ułożone w hierarchii drzewiastej " -"i posortowane według tematów." -"<br>Kolumna zatytułowana \"Maks. artykułów\" pokazuje jak dużo artykułów będzie " -"przechowywanych w pamięci podręcznej (czyli ile będzie dostępnych z menu " -"kontekstowego)." -"<ul>\n" -"<li>Aby dodać stronę, możesz zarówno przeciągnąć adres URL pliku RDF lub RSS na " -"tę listę z Konquerora lub innego programu, lub użyć przycisku <i>Dodaj...</i> " -"w prawym dolnym rogu.</li>\n" -"<li>Aby modyfikować stronę, dwukrotnie kliknij wybrane źródło wiadomości. " -"Pojawią się pola, których zawartość można zmienić.</li>\n" -"<li>Aby usunąć stronę, wybierz źródło wiadomości na liście i kliknij przycisk " -"<i>Usuń</i> w prawym dolnym rogu.</li></ul>\n" -"Zauważ, że można również kliknąć prawym przyciskiem myszy na liście, a wtedy " -"otworzy się menu kontekstowe, które pozwala na dodanie lub usunięcie źródła " -"wiadomości. Można również tymczasowo włączyć/wyłączyć pewne źródła wiadomości " -"poprzez zaznaczenie/odznaczenie pola obok jego nazwy. Źródła wiadomości, " -"których pola są zaznaczone, będą przetwarzane przez KNewsTicker-a." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "U&suń" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Usuwa wybraną stronę" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybraną stronę z wiadomościami z listy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "Dodaje nową stronę" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby dodać nową stronę do listy. Możesz również " -"przeciągnąć plik RDF lub RSS na tę listę (np. z Konquerora) i dodać go tym " -"samym do listy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Modyfikuje wybrane źródło wiadomości" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby otworzyć okno, które pozwala na edycję (np. nazwy, " -"pliku źródłowego lub ikony) właściwości wybranego źródła wiadomości." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Działanie" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Dotyczy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Warunek" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Skonfigurowane filtry" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Tutaj można obejrzeć listę skonfigurowanych filtrów, zarządzać nimi oraz " -"dodawać nowe filtry. Zarządzanie filtrami jest nadzwyczaj proste:" -"<ul>\n" -"<li>Aby <b>dodać</b> nowy filtr, określ jego właściwości w okienku poniżej, " -"zatytułowanym <i>Właściwości flltru</i> i naciśnij przycisk <i>Dodaj</i> " -"w prawym dolnym rogu.</li>\n" -"<li><b>Modyfikowanie</b> istniejącego filtru odbywa się podobnie: wybierz filtr " -"do edycji i zmień jego właściwości w poniższym okienku .</li>\n" -"<li>W końcu, aby <b>usunąć</b> filtr, wybierz go z listy i naciśnij przycisk " -"zatytułowany <i>Usuń</i> w prawym dolnym rogu.</li></ul>\n" -"Można również tymczasowo włączyć/wyłączyć pewne filtry poprzez " -"zaznaczenie/odznaczenie odpowiedniego pola. Filtry, których pola są zaznaczone, " -"będą przetwarzane przez KNewsTicker'a." -"<br>\n" -"Zauważ, że filtry są przetwarzane od góry do dołu, więc jeżeli istnieją dwa " -"filtry, które mogłyby znieść się nawzajem (np. \"Pokaż... nie zawiera KDE\" " -"oraz \"Pokaż... zawiera KDE\"), zadziała tylko ten, który jest niżej na liście." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Usuwa wybrany filtr" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybrany flitr z listy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Dodaje skonfigurowany filtr" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać skonfigurowany filtr do listy." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Właściwości filtru" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Działanie dla tego filtru" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Tutaj możesz zdefiniować co powinno się zdarzyć jeśli dany filtr zostanie " -"dopasowany (np. czy pasujące artykuły powinny zostać pokazane, czy ukryte)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "artykuły z" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "wszystkich źródeł wiadomości" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "Źródła wiadomości, których dotyczy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Tutaj możesz określić, którego źródła wiadomości (lub wszystkich) ma dotyczyć " -"filtr. Zauważ, że jedynie źródła wiadomości aktywowane na karcie <i>" -"Źródła wiadomości</i> są wyszczególnione w okienku wyboru." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "których" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Słowo kluczowe/Wyrażenie" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Tutaj można podać słowo kluczowe albo wyrażenie, które ma zostać użyte w tym " -"filtrze, a które zależy od tego, który warunek został wybrany w polu po prawej:" -"<ul>\n" -"<li><b>zawiera</b>, <b>nie zawiera</b> - tu najwłaściwsze będzie wpisanie słowa " -"kluczowego, takiego jak \"KDE\", \"Futbol\" lub \"Giełda\". Wielkość liter nie " -"jest rozróżniana, więc nie ma znaczenia czy wpiszesz \"kde\", \"KDE\" czy " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>równy</b>, <b>nie równy</b> - podaj frazę lub wyrażenie, żeby dopasować " -"jedynie te artykuły, których nagłówek pasuje <b>dokładnie</b> " -"do wpisanego tekstu. Wielkość liter we frazie ma znaczenie, więc ma znaczenie " -"czy zażądasz pokazania artykułów, które zawierają \"Boeing\" czy " -"\"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>pasuje do</b> - oczekiwane jest wyrażenie regularne. Zalecane tylko, " -"jeżeli znasz składnię wyrażeń regularnych - powinno być używane tylko przez " -"zaawansowanych użytkowników.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "nagłówek" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "zawiera" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "nie zawiera" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "równy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "nie równy" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "pasuje do" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Warunek dla tego filtru" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"Ta lista pozwala na określenie warunku, który musi spełniać słowo kluczowe lub " -"wyrażenie wpisane w pole po prawej. Możesz wybierać z następujących możliwości:" -"<ul>\n" -"<li>zawiera - spełniony, jeśli nagłówek zawiera słowo kluczowe,</li>\n" -"<li>nie zawiera - spełniony, jeżeli nagłówek nie zawiera słowa kluczowego,</li>" -"\n" -"<li>równy - spełniony, jeśli nagłówek jest równy wyrażeniu,</li>\n" -"<li>nie równy - spełniony, jeżeli nagłówek nie jest równy wyrażeniu,</li>\n" -"<li>pasuje do - spełniony, jeśli wyrażenie (traktowane jak wyrażenie regularne) " -"pasuje do nagłówka wiadomości.</li>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Przewijanie" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "Prędkość &przewijania:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Prędkość przewijania" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Tutaj możesz zdefiniować jak szybko dany tekst powinien się przesuwać. Jeśli " -"masz raczej mało miejsca na swoim pasku zadań (a więc raczej mało miejsca na " -"wiadomości), należy ustawić małą wartość aby mieć szansę odczytania nagłówków. " -"W przypadku szerszego paska (i lepszego wzroku) szybsze przewijanie jest " -"prawdopodobnie odpowiedniejsze ze względu na czas jaki musisz oczekiwać na " -"pojawienie się nowego nagłówka." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Wolno" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Szybko" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "Kierunek &przesuwania:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Kierunek przesuwania" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Te opcje pozwalają na zdefiniowanie, w którym kierunku powinien się przesuwać " -"tekst, np. w lewo lub w prawo, do góry lub do dołu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "W lewo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "W prawo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Do góry" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Do dołu" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Do góry, obrócony" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Do dołu, obrócony" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Te opcje pozwalają na zdefiniowanie, w którym kierunku powinien się przesuwać " -"tekst, np. w lewo lub w prawo, do góry lub do dołu.Obrócony znaczy, że tekst " -"jest obrócony o kąt 90 stopni." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "Kolor &podświetlenia:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Kolor podświetlenia" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk po prawej aby otworzyć okno z wyborem koloru, które pozwala " -"na określenie koloru nagłówka, kiedy jest on podświetlony (kiedy mysz znajduje " -"się nad danym nagłówkiem)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk aby otworzyć okno z wyborem koloru, które pozwala na " -"określenie koloru nagłówka, kiedy jest on podświetlony (kiedy mysz znajduje się " -"nad danym nagłówkiem)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Kolor tła:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk po prawej aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na " -"określenie koloru tła przesuwanego tekstu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na określenie " -"koloru tła przesuwanego tekstu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Kolor napisu:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Kolor napisu" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk po prawej aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na " -"określenie koloru przesuwanego tekstu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Naciśnij przycisk aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na określenie " -"koloru przesuwanego tekstu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "&Czcionka:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Czcionka przesuwanego tekstu" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Kliknij na przycisku po prawej zatytułowanym <i>Wybierz czcionkę...</i> " -"aby wybrać czcionkę, którą zostanie wyświetlony przesuwany tekst. Zauważ że " -"pewne czcionki są trudniejsze do odczytania od innych, szczególnie, kiedy " -"przedstawiają ruchomy tekst, więc lepiej wybierz czcionkę, która będzie " -"łatwiejsza w czytaniu podczas przesuwania." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Wybierz czcionkę..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Kliknij tutaj aby wybrać czcionkę, którą zostanie wyświetlony przesuwany tekst. " -"Zauważ że pewne czcionki są trudniejsze do odczytania od innych, szczególnie, " -"kiedy przedstawiają ruchomy tekst, więc lepiej wybierz czcionkę, która będzie " -"łatwiejsza w czytaniu podczas przesuwania." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "Przesuwaj jedynie najświeższe &nagłówki" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "Pokaż tylko najświeższe nagłówki dla każdej strony z wiadomościami" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Zaznacz aby pokazać tylko najświeższe nagłówki dla każdej strony z " -"wiadomościami." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Pokaż ikony" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Pokaż ikony w przesuwanym tekście" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Kliknij na ten przycisk aby umożliwić KNewsTicker'owi pokazywanie ikon stron " -"wiadomości. Powoduje to lepsze skojarzenie nagłówka ze stroną, z której " -"pochodzi, ale zajmuje trochę miejsca na pasku." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&Chwilowo zwolnione przewijanie" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "Zwolnij przesuwanie, kiedy wskaźnik myszy znajduje się nad suwakiem" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję aby KNewsTicker zwalniał przesuwanie kiedy wskaźnik myszy " -"znajdzie się nad przesuwanym tekstem. To powoduje, że kliknięcie na elemencie " -"lub jego przeciągnięcie (jeśli włączone) jest łatwiejsze." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "&Podkreślaj podświetlone nagłówki" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "Podkreśla podświetlony nagłówek" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "Zaznacz to okienko aby podświetlany nagłówek był podkreślany." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Dodaj źródło wiadomości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Właściwości źródła wiadomości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Nazwa źródła wiadomości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Tutaj możesz wprowadzić nazwę źródła wiadomości. " -"<br>Zauważ, że możesz użyć również dolnego przycisku zatytułowanego <i>" -"Sugestia</i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego pola przez " -"KNewsTicker'a, po wpisaniu nazwy pliku źródłowego." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "Plik ź&ródłowy:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Plik źródłowy dla tego źródła wiadomości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Wprowadź ścieżkę do pliku źródłowego dla źródła wiadomości, które ma zostać " -"dodane. Jeśli określisz nazwę pliku w tym miejscu, możesz użyć dolnego " -"przycisku zatytułowanego <i>Sugestia</i> aby zlecić wypełnienie pozostałych pól " -"KNewsTicker'owi." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Ścieżka do ikony dla tego źródła wiadomości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Tutaj możesz określić ścieżkę do ikony, która ma zostać skojarzona z tym " -"źródłem wiadomości. Pozwala to na łatwiejsze rozróżnianie nagłówków z różnych " -"źródeł wiadomości. " -"<br>Zauważ, że możesz użyć przycisku na dole po prawej stronie zatytułowanego " -"<i>Sugestia<i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego pola przez " -"KNewsTicker'a, jeśli wcześniej określono nazwę pliku źródłowego." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Ikona dla tego źródła wiadomości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Tak wygląda skonfigurowana ikona tego źródła wiadomości. Aby ją zmienić, użyj " -"pola tekstowego po lewej stronie." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategoria:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "Do której kategorii należy to źródło wiadomości?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Tutaj możesz określić do jakiej kategorii należy to źródło wiadomości. " -"Ustawianie źródeł wiadomości według kategorii pozwala na dużo prostsze " -"zarządzanie dużą liczbą źródeł." -"<br>Zauważ, że możesz użyć przycisku na dole po prawej stronie zatytułowanego " -"<i>Sugestia<i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego pola przez " -"KNewsTicker'a, pod warunkiem wcześniejszego wprowadzenia ścieżki do pliku z " -"nagłówkami w polu powyżej." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Maks. artykułów:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Maksymalna liczba artykułów" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Ta opcja pozwala zdefiniować ile artykułów KNewsTicker powinien przechowywać " -"dla tego źródła wiadomości. Ta wartość nigdy nie zostanie przekroczona." -"<br>Zauważ, że możesz również użyć przycisku na dole po prawej stronie " -"zatytułowanego <i>Sugestia<i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego " -"pola przez KNewsTicker'a, pod warunkiem wcześniejszego wprowadzenia ścieżki do " -"pliku z nagłówkami w polu powyżej." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "Plik jest &programem" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Czy określony plik źródłowy jest programem?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję aby powiadomić KNewsTicker'a, że plik wpisany w polu " -"zatytułowanym <i>Plik źródłowy</i> jest programem, a nie plikiem RDF lub RSS. " -"KNewsTicker przetworzy wtedy jego wynik (wypisany przez ten program na <i>" -"stdout</i>)." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Porzuć te ustawienia" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby zamknąć okno wraz z odrzuceniem wszystkich " -"wprowadzonych zmian." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Sugestia" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Sugeruj najbardziej pasujące wartości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, aby KNewsTicker zgadywał mniej lub bardziej rozsądnie " -"wartości dla niektórych właściwości wiadomości (takie jak nazwa, ikona, " -"maksymalna liczba artykułów)." -"<br>Zauważ, że musisz dostarczyć plik źródłowy, aby móc korzystać z tej " -"funkcji." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Potwierdź te wartości" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby zatwierdzić wartości znajdujące się w tym oknie i " -"powrócić do poprzedniego okna." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Ikona dla tej witryny" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Tutaj widać ikonę dla tej witryny." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "wiadomości heise online " - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Opis" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Krótki opis witryny" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "Tutaj widać krótki opis witryny i jej zawartości." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Nazwa witryny" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "To jest nazwa witryny." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Dostępne artykuły:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Atrykuły zawrte w tym pliku źródłowym" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artukułów, które są " -"przechowywane w pliku źródłowym, którego właściwości właśnie oglądasz." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artukułów, które są " -"przechowywane w pliku źródłowym, którego właściwości właśnie oglądasz. " -"<p>Możesz otworzyć odpowiedni artukuł dla każdego tutułu przez, zależnie od " -"ustawień KDE, kliknięcie lub podwójne kliknięcie na tytule" - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Sztuka" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Interesy" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Komputery" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Gry" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Zdrowie" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Dom" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Odpoczynek" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Odniesienie" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Nauka" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Zakupy" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Społeczeństwo" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Czasopisma" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Program '%1' został zakończony niepoprawnie." -"<br>To może się zdarzyć, jeśli otrzyma on sygnał SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Wyjście programu:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Wystąpił błąd podczas uaktualniania źródła wiadomości '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "Błąd KNewsTicker'a" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Nie można uruchomić programu '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Program '%1' próbował odczytać lub zapisać plik lub katalog, którego nie można " -"odnaleźć." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas próby odczytu lub zapisu danych przez program '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Do programu '%1' zostało przekazane za dużo argumentów. Proszę poprawić linię " -"poleceń w oknie konfiguracyjnym." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Zewnętrzny program, od którego zależy działanie programu '%1', nie mógł zostać " -"uruchomiony." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Program '%1' próbował czytać lub zapisywać do katalogu lub pliku, ale nie miał " -"do tego praw." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "" -"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do urządzenia, które nie było dostępne." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Nie ma wolnego miejsca na urządzeniu, z którego korzysta program '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Program '%1' próbował utworzyć plik tymczasowy w systemie z prawami tylko do " -"odczytu." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Program '%1' próbował wywołać funkcję, która nie jest zaimplementowana lub " -"skorzystać z nieistniejących zasobów zewnętrznych." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Program '%1' nie był w stanie odczytać danych wejściowych i dlatego nie mógł " -"zwrócić żadnych danych w postaci XML." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do komputera, który nie jest podłączony do " -"sieci." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "" -"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do protokołu, który nie jest " -"zaimplementowany." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Program '%1' wymaga skonfigurowania adresu docelowego do pobierania danych. " -"Sprawdź w dokumentacji programu w jaki sposób to zrobić." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "Program '%1' próbował użyć typu gniazda nieobsługiwanego przez system." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do nieosiągalnej sieci." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Sieć, do jakiej próbował uzyskać dostęp program '%1' zerwała połączenie." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Połączenie programu '%1' zostało zerwane przez drugą stronę." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "" -"Upłynął limit czasu dla połączenia, które próbował nawiązać program '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Połączenie, jakie próbował nawiązać program '%1' zostało odrzucone." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "" -"Komputer, do którego próbował uzyskać dostęp program '%1' jest nieosiągalny." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Komputer, do którego starał dotrzeć program '%1' był nieosiągalny, brak " -"wyznaczonej trasy do komputera." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KnewsTicker nie mógł uruchomić programu '%1', ponieważ program nie posiada " -"atrybutu uruchamialności. Możesz nadać ten atrybut w następujący sposób: " -"<ul>" -"<li>Otwórz okno Konqueror'a i wybierz dany program</li>" -"<li>Kliknij na wybranym pliki prawym klawiszem myszy i wybierz 'Właściwości' " -"</li>" -"<li>Otwórz kartę 'Prawa dostępu' i upewnij się, że zaznaczono opcję " -"'Uruchomienie' w rzędzie 'Użytkownik'.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "Program '%1' wysłał żądanie niezrozumiałe dla serwera." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Program '%1' zakończył się niewłaściwie z powodu nieautoryzowanego dostępu do " -"strefy, która tego wymaga." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Działanie programu '%1' zostało przerwane, ponieważ nie mógł uzyskać dostępu do " -"danych bez płacenia za nie." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do zabronionego źródła." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "" -"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do danych, których nie można znaleźć." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Upłynął limit czasu żądania HTTP programu '%1'." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "Wystąpił błąd serwera. Wygląda na to, że nic z tym nie można zrobić." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"Wersja protokołu HTTP użyta przez program %1 nie została zrozumiana przez " -"serwer http lub źródło." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "" -"KNewsTicker nie był w stanie zlokalizować dokładnych przyczyn wystąpienia " -"błędu." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Obudowa do konfiguracji KNewsTicker" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Dodaj plik RDF/RSS poprzez odnośnik <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Źródło wiadomości" |