diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po | 3492 |
1 files changed, 3492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..a7da9d97c2c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3492 @@ +# translation of knode.po to polish +# translation of knode.po to +# translation of knode.po to +# translation of knode.po to +# Version: $Revision: 836268 $ +# +# Pierwsze tłumaczenie Norbert Popiołek <kdesktop@enter.net.pl>, 2000. +# Tomasz Grobelny <grotk@poczta.onet.pl>, 2003. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:45+0200\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomasz Grobelny, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "grotk@poczta.onet.pl, mikmach@wp.pl" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Dawny opiekun" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autorzy KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Znajdź w w&iadomości..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "Po&każ źródło" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "Odpowiedz na &grupie..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Odpowiedz &e-mailem..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "&Przekaż dalej e-mailem..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Anuluj wiadomość" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Zastąp wiadomość" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&Użyj czcionki o stałej szerokości" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Eleganckie formatowanie" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Deszyfruj (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Nagłówki" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Eleganckie nagłówki" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standardowe nagłówki" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "Wszystkie n&agłówki" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "Z&ałączniki" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "J&ako ikona" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "Wewnętrzn&ie" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "&Kodowanie" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Kodowanie" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Otwórz URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Skopiuj do schowka" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Dodaj zakładkę dla tego odnośnika" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "Dod&aj do książki adresowej" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Otwórz w książce adresowej" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Otwórz załącznik" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Zapisz załącznik jako..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Nie można wczytać wiadomości." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Wiadomość nie zawiera żadnych danych." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Ta wiadomość ma typ MIME "message/partial", którego KNode " +"jeszcze nie obsługuje." +"<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go " +"ręcznie</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany " +"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć " +"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"knode:showHTML\">tutaj</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Wystąpił błąd." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Nawiązania:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Ważność podpisu nie może zostać zweryfikowana." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1 (ID klucza: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a bezpieczeństwo klucza jest nieznane." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest niezbyt bezpieczny." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest całkowicie bezpieczny." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest bezpieczny." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Ostrzeżenie: podpis cyfrowy jest niepoprawny." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Koniec podpisanej wiadomości" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "nienazwany" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd w czasie pobierania źródła artykułu:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Wybierz kodowanie" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Punkty" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Według daty" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Pokaż kolumny" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Liczba wierszy" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Data (zmiany wątku)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Grupy dyskusyjne/Do" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla tego konta." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Tego konta nie można usunąć, ponieważ istnieją dla niego nie wysłane " +"wiadomości." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Na tym koncie otwarta jest przynajmniej jedna grupa.\n" +"Nie można go w tym momencie usunąć." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Błąd alokacji pamięci.\n" +"Powinieneś zamknąć program teraz,\n" +"aby uniknąć utraty danych." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Autor żądał wysłania odpowiedzi e-mailem, a nie na\n" +"grupę. (\"Followup-To: poster\" - Skieruj odpowiedzi do nadawcy)\n" +"Czy mimo to chcesz odpowiedzieć publicznie?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Odpowiedz publicznie" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Odpowiedz e-mailem" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "Autor żądał kopii e-mailem jeżeli odpowiadasz (Kopia-Emailem-do: )" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "" +"Ta wiadomość zawiera załączniki. Czy chcesz aby również zostały przekazane " +"dalej?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Przekaż" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Nie przekazuj" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Wiadomość przekazywana (początek)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Grupa dyskusyjna" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Wiadomość przekazywana (koniec)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tą wiadomość?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Anuluj artykuł" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Chcesz wysłać wiadomość kasującą\n" +"teraz czy później?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Teraz" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Później" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Nie masz poprawnie skonfigurowanych kont grup dyskusyjnych." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz zastąpić\n" +"tą wiadomość?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Zastąp wiadomość" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Tej wiadomości nie można edytować." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:" +"<br>" +"<br> %1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Ta wiadomość została już wysłana." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Nie można wczytać wiadomości." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Nie można wczytać skrzynki 'do wysłania'." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Anulowałeś wysyłanie wiadomości. Nie wysłane wiadomości będą przechowywane w " +"folderze \"Do wysłania\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Wpisz nazwę komputera dla wygenerowania\n" +"id (numeru identyfikacyjnego) wiadomości lub wyłącz go." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna konfiguracyjnego " +"konta." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna konfiguracyjnego." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "E-maile nie mogą być anulowane ani zastąpione." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Wiadomości anulujące nie mogą być anulowane lub zastąpione." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Tylko wiadomości wysłane mogą być anulowane lub zastąpione." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Ta wiadomość została już anulowana lub zastąpiona." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Ta wiadomość nie może zostać anulowana ani zastąpiona,\n" +"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez KNode.\n" +"Możesz natomiast poszukać swojej wiadomości na grupie dyskusyjnej\n" +"i anulować ją (lub zastąpić)." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Ta wiadomość prawdopodobnie nie pochodzi od Ciebie.\n" +"Możesz tylko odwoływać lub zastępować swoje własne wiadomości." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Musisz pobrać treść wiadomości\n" +"zanim ją anulujesz lub zastąpisz." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Błędy podczas wysyłania" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Wystąpiły błędy w czasie wysyłania tych wiadomości:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Nie wysłane wiadomości są przechowywane w folderze \"Do wysłania\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Komunikat błędu:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "wszystkie" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "nieprzeczytane" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "nowe" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "obserwowane" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "wątki zawierające nieprzeczytane wiadomości" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "wątki zawierające nowe wiadomości" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "własne wiadomości" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "wątki zawierające wiadomości użytkownika" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Zachowaj załącznik" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Zapisz wiadomość" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Tworzenie listy ..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "brak tematu" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć\n" +"te wiadomości?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Usuń wiadomości" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr "(moderowana)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 nowe, %3 wyświetlane" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filtr: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1 : %2 wyświetlane" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Usuwanie przedawnionych wiadomości w <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Kompresowanie folderu <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "" +"<b>%1</b>\n" +"przedawnionych:\t%2\n" +"pozostało:\t%3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Czyszczenie" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Czyszczenie. Proszę czekać ..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Kolumna nieprzeczytane" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Kolumna wszystkie" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Nieprzeczytane" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Ogółem" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Edytuj ostatnie adresy..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Wyślij natychmiast" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "&Wyślij później" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "&Zapisz jako wersję roboczą" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Usuń" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "&Wstaw jako cytat" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "&Dołącz podpis" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Wstaw plik..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Wstaw plik (w &ramce)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "&Załącz plik..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "&Podpisz wiadomość używając PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "&Wyślij wiadomości" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "&Wyślij E-maila" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "&Ustaw kodowanie" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Ustaw kodowanie" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Zawijanie wyrazów" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "&Dodaj znaki cytowania" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&Usuń znaki cytowania" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "&Dodaj ramkę" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Usuń &ramkę" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "&Pobierz oryginalny tekst (bez zawijania wierszy)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Szyfruj (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "&Uruchom zewnętrzny edytor" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<opublikowany i wysłany>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<opublikowany i wysłany>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Proszę wpisać temat." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Proszę wpisać nazwę grupy dyskusyjnej." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Wysyłasz wiadomość do ponad 12 grup równocześnie.\n" +"Usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej wiadomości." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Wysyłasz wiadomość do ponad pięciu grup równocześnie.Rozważ czy to na prawdę " +"jest potrzebne i usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej " +"wiadomości!\n" +"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Wyślij" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Edytuj" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Wysyłasz wiadomość do więcej niż dwóch grup równocześnie.\n" +"Użyj pola \"Followup-To\" aby skierować wszystkie odpowiedzi na jedną grupę " +"dyskusyjną.\n" +"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Kierujesz odpowiedzi do ponad 12 grup.\n" +"Usuń kilka grup z pola \"Skieruj odpowiedzi na\" (\"Followup-To\")." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Kierujesz odpowiedzi do ponad pięciu grup.Rozważ czy to na prawdę jest " +"potrzebne.\n" +"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Proszę wpisać adres e-mail." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Twoja wiadomość zawiera znaki, które nie są zawarte\n" +"w zbiorze znaków \"us-ascii\"\n" +"Proszę wybrać odpowiednie kodowanie w menu \"Opcje\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Nie można wysłać pustej wiadomości." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Twoje wiadomość zawiera tylko cytowany tekst.\n" +"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy mimo to ją wysłać?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Nie można wysłać wiadomości\n" +"zawierającej tylko cytowany tekst." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Twoja wiadomość zawiera linie dłuższe niż 80 znaków.\n" +"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować się " +"do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n" +"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Twoja sygnaturka jest dłuższa niż powszechnie\n" +"przyjęty limit czterech linii.\n" +"Rozważ jej skrócenie gdyż w innym przypadku\n" +"może to drażnić czytających Twoją wiadomość." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Nie skonfigurowałeś jeszcze swojego domyślnego\n" +"klucza podpisującego, określ go w ustawieniach globalnych,\n" +"we właściwościach konta lub we właściwościach grupy.\n" +"Ta wiadomość zostanie wysłana bez podpisu." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Wyślij bez podpisu" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Czy chcesz zapisać wiadomość w folderze roboczym?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Załącz plik" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Nadawca nie chce kopii Twojej odpowiedzi e-mailem.\n" +"(Mail-Copies-To: nobody) Uszanuj to." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Wyślij kopię" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Cały Twój tekst zostanie zastąpiony." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Nie skonfigurowano edytora. Proszę to zrobić w\n" +"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->" +"Zewnętrzny edytor\"." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić konfigurację w\n" +"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->" +"Zewnętrzny edytor\"." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Wiadomość" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Wiadomość z grupy dyskusyjnej i e-mail" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " ZAS " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr "WST" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Typ: %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Kodowanie: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr "Kolumna: %1" + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Linia: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Brak tematu" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Nie można uruchomić ISpell.\n" +"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w ścieżce " +"wyszukiwania." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell prawdopodobnie uległ awarii." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Nie znaleziono literówek." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&Do:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupy:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Skieruj odpowiedzi na (Followup-To):" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "Te&mat:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Edytujesz bieżącą wiadomość\n" +"w zewnętrznym edytorze. Aby\n" +"kontynuować zamknij zewnętrzny edytor." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Wymuś zamknięcie zewnętrznego edytora" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Sugestie" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Właściwości załącznika" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&Typ-MIME:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodowanie:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Ustawiłeś błędny typ-MIME.\n" +"Proszę go zmienić." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Zmieniłeś typ MIME nie tekstowego załącznika na tekstowy.\n" +"Może to powodować błędy podczas wczytywania lub kodowania pliku.\n" +"Kontynuować?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnaturki." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Nie można uruchomić generatora sygnaturki." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Tło zastępcze" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Zwykły tekst" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Tekst cytowany - pierwszy poziom" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Tekst cytowany - drugi poziom" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Tekst cytowany - trzeci poziom" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Przeczytany wątek" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Nieprzeczytany wątek" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Przeczytana wiadomość" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Nieprzeczytana wiadomość" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Ważna sygnatura ze sprawdzonym kluczem" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Ważna sygnatura z nie sprawdzonym kluczem" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Nie sprawdzona sygnatura" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Zła sygnatura" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o wiadomości w HTML" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Treść artykułu" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Tekst wiadomości (stała szerokość)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Edytor wiadomości" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Lista grup" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Lista wiadomości" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Serwery grup dyskusyjnych" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Serwer pocztowy (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Punktowanie" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Nagłówki" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Widok wiadomości" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Techniczne" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości.</p> " +"<p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "O&rganizacja:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> " +"<p>np.: <b>KNode, sp. z.o.o.</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Adre&s e-mail:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> " +"<p>np.: <b>nospam@tak.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "O&dpowiedz na adres:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie użyty do " +"wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić prawdziwym " +"adresem.</p> " +"<p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Wyślij kopie do:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Zm&ień..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Twój klucz OpenPGP" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Klucz podpisując&y:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania Twoich " +"wiadomości.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Użyj pliku z podpisem" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Zaznacz to jeśli KNode ma odczytać sygnaturkę z pliku.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "P&lik z podpisem:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> " +"<p>np.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Wy&bierz..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Edytuj plik" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "Plik jest pro&gramem" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> " +"<p>np.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Użyj &poniższego podpisu" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Wybierz podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Musisz wybrać nazwę pliku." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Wybrałeś katalog." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "Su&bskrybuj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Serwer: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Serwer: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Właściwości %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nowe konto" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "&Serwer: " + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Serwer:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "U&trzymuj połączenie przez:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Limit czasu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Pobierz opisy grup" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Serwer wymaga &autoryzacji" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Użytkownik:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Hasło:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Włącz &okresowe sprawdzanie grup dyskusyjnych" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Zaznacz o&kres czasu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " m" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identyfikacja" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Czyszczenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Proszę wpisać dowolną nazwę konta oraz\n" +"adres serwera grup dyskusyjnych." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Użyj własnych &kolorów" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Wy&bierz..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Użyj własnych &czcionek" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Zmi&eń..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Ustawienia dotyczące wiadomości" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Użycie pamięci" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Automatyczne sprawdza&nie nowych wiadomości" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "Ma&ksymalna liczba wiadomości do pobrania:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Zaznaczenie wiadomości jako &przeczytane po:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Zaznaczenie wiadomości &wysłanych na kilka grup jako przeczytane" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Int&eligentne przewijanie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Wyświetlanie &całego wątku po rozwinięciu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "&Domyślnie rozwinięte wątki" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Wyświetlanie punktów dla wia&domości" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Wyświetlanie &liczby wierszy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Pokaż liczbę nieprzeczy&tanych w wątku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla na&główków:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla w&iadomości:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Zaznacz wszystko jako przeczytane\" powoduje" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Przełączenie do następnej grupy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Zaznacz wątek jako przeczytany\" powoduje" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Zamknięcie &bieżącego wątku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Przejście do następnego &nieprzeczytanego wątku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ignoruj wątek\" powoduje" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Zam&knięcie bieżącego wątku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Przejście do na&stępnego nieprzeczytanego wątku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Zawijanie t&ekstu jeśli konieczne" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "&Usuwanie początkowych pustych linii" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Wyświetlanie po&dpisu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Pokaż pasek referencji" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Rozpoznawane znaki &cytowania:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Otwieranie załączni&ków po kliknięciu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Wyświetlanie alternaty&wnej zawartości jako załączniki" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Wybieraj HTML zamiast zwykłego tekstu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "Do &góry" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "Na &dół" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten nagłówek?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Właściwości nagłówka" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "&Nagłówek:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "&Wyświetlana nazwa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Duża czcionka" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "Pogru&bienie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "Po&chylenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "&Podkreślenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "Duża &czcionka" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Po&grubienie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Poc&hylenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Pod&kreślenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Domyślna ilość punktów dla &ignorowanego wątku:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Domyślna ilość &punktów dla obserwowanego wątku:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filtry:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&Kopiuj..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "Me&nu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Wstaw\n" +"Separa&tor" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Usuń\n" +"Separator" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Zes&taw znaków:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Pozwól na 8-bitowe kodowanie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bitowe (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "&Kodowanie:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Używanie wła&snego domyślnego kodowania dla odpowiedzi" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "Generowanie id-&wiadomości" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Nazwa kom&putera:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Nagłówek" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Us&uń" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>" +"=adres e-mail wysyłającego</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Nie dodawaj nagłówka identyfikacyjnego \"&User-Agent\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Zawijanie &wierszy na kolumnie:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "&Dodawanie podpisu automatycznie" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "W&stęp:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>" +"=adres e-mail wysyłającego, " +"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>%GROUP</b>" +"=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Zawijanie &cytowanego tekstu automatycznie" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Dołączanie &podpisu autora" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Umieszczanie &kursora poniżej wstępu" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Zewnętrzny edytor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Wybierz &edytor:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f będzie zastąpione nazwą pliku do edycji." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "&Uruchamianie zewnętrznego edytora automatycznie" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Wybierz edytor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Użyj globalnej konfiguracji czyszczenia" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Ustawienia czyszczenia grup" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Automatyczne przeda&wnianie wiadomości" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Opróżnianie &grup co:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Zachowywanie &przeczytanych wiadomości przez:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Zachowywanie &nieprzeczytanych wiadomości przez:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Usuwanie wiadomości niedostępnych na serwerze" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Zac&howywanie wątków" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dzień\n" +" dni\n" +" dni" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "&Automatyczne kompresowanie folderów" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Opróżnianie &folderów co:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Konwersja" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Rozpocznij konwersję..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b>" +"<br> Niestety ta wersja używa innego formatu plików z danymi, więc aby " +"zachować twoje istniejące dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz " +"automatycznie przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich " +"danych zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Wykonaj kopię zapasową starych danych" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Zapisz kopię w:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Trwa konwertowanie, proszę czekać...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Wykonane zadania:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b>" +"<br>Powinieneś teraz przejrzeć dziennik, aby się dowiedzieć co się nie " +"powiodło." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Konwersja się powiodła.</b>" +"<br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Uruchom KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Proszę wpisać poprawną ścieżkę do kopii zapasowej." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"<b>Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się.</b> Czy chcesz mimo to " +"kontynuować?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "Utworzono kopię zapasową starych plików z danymi w %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "Konwersja folderu \"Robocze\" do wersji 0.4 nie powiodła się." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "Przekonwertowano folder \"Robocze\" do wersji 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Robocze\"" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "Konwersja folderu \"Do wysłania\" do wersji 0.4 nie powiodła się." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "Przekonwertowano folder \"Do wysłania\" do wersji 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Do wysłania\"" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "Konwersja folderu \"Wysłane\" do wersji 0.4 nie powiodła się." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "Przekonwertowano folder \"Wysłane\" do wersji 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Wysłane\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Zaakceptowany" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Transferowe kodowanie zawartości" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Typ zawartości" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Data" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Dystrybucja" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Ulega przedawnieniu" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Napisz na (Followup-To)" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Od" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Linie" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Kopia-E-mailem-do (Mail-Copies-To)" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "id wiadomości" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "wersja MIME" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "host wysyłający NNTP" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "grupy dyskusyjne" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Nawiązania" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Odpowiedz do" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Nadawca" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Temat" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Zastępuje" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Do" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Grupy" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "%MYNAME=nazwa użytkownika, %MYEMAIL=adres e-mail użytkownika" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Temat i &Od" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "id-wiadomości" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Nawiązania (References)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "id-wi&adomości" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Stan" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " dni" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Dodatkowe" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nowy filtr" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "pojedynczych wiadomości" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "całych wątków" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "&Zastosuj do:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&Wyświetlaj w menu" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Musisz nadać nazwę filtrowi." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Filtr z tą nazwą już istnieje.\n" +"Wybierz inną nazwę." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten filtr?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "BŁĄD: nie znaleziono filtra." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Wybierz filtr" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr "Wczytywanie folderu..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Foldery lokalne" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Robocze" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Do wysłania" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Nie można wczytać pliku indeksu." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nowy folder" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Zaimportuj folder MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr "Importowanie wiadomości..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr "Zapisywanie wiadomości..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Eksportuj folder" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr "Eksportowanie wiadomości..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr "Punktowanie..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr "Reorganizowanie nagłówków..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Nie można wczytać zapisanych nagłówków: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "&Wyłącz widok drzewa" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Tylko &subskrybowane" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Tylko &nowe" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Wczytywanie grup..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Grupy na %1: %2 wyświetlane" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "moderowana" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Subskrybuj nowe grupy dyskusyjne" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Nowa &lista" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nowe &grupy..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Zmiany:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "subskrybuj" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Zaprzestań subskrypcji" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Zasubskrybowałeś moderowaną listę.\n" +"Twoje wiadomości nie pojawią się na grupie natychmiast.\n" +"Muszą one przejść proces moderacji." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Pobieranie grup..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Nowe grupy" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Sprawdź czy są nowe grupy" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Utworzone od ostatniego sprawdzania:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Utworzone od tej daty:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Sprawdzam czy są nowe grupy..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zaprzestać subskrypcji tych grup?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Koniec subskrypcji" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Grupa \"%1\" jest w tej chwili uaktualniana.\n" +"Nie jest możliwe zaprzestanie jej subskrypcji w tym momencie." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Ta grupa nie może być przedawniona ponieważ jest właśnie uaktualniana.\n" +"Proszę spróbować później." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Nie ma żadnych grup dla tego konta.\n" +"Czy chcesz pobrać aktualną listę?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Pobierz listę" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Nie pobieraj" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Pseudonim:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Użyj innego domyślnego kodowania:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "wysyłanie zabronione" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "wysyłanie dozwolone" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Wiadomości:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Nowe wiadomości:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Wątki z nieprzeczytanymi wiadomościami:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Wątki z nowymi wiadomościami:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Wybierz przeznaczenie" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Grupy dla tej wiadomości:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Jedna z grup do których wysyłasz wiadomość jest moderowana.\n" +"Zauważ, że Twoja wiadomość nie pojawi się na żadnej grupie\n" +"dopóki nie zostanie zaakceptowana przez moderatora moderowanej grupy." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Wyślij wiadomość" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Czekam..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Widok wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Widok grup" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Widok nagłówków" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Odnów szybkie wyszukiwanie" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> " +"<br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie wiadomości są znowu " +"widoczne." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Gotowy" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Następna wiadomość" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Przejdź do następnego artykułu" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Poprzednia wiadomość" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Przejdź do poprzedniej wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Następna nieprzeczytana wi&adomość" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Następny nieprzeczytany &wątek" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Nas&tępna grupa" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Poprz&ednia grupa" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Przeczy&taj wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Kursor na następnym folderze" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Kursor na poprzednim folderze" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Wybierz folder z kursorem" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Kursor na następnej wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Kursor na poprzedniej wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Wybierz wiadomość z kursorem" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "&Właściwości konta" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Zmień nazwę konta" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Zasubskrybuj grupy dyskusyjne..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Przedawnij wszystkie grupy" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich grupach" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich kontach" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Usuń konto" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "Nowa &wiadomość..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "&Właściwości grupy" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Zmień nazwę &grupy" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "P&obierz nowe wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "Prze&dawnij teraz" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "&Reorganizuj grupę" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Zaprzestań subskrypcji grupy" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Zaznacz wszystkie jako &przeczytane" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Zaznacz wszystkie jako &nieprzeczytane" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Zaznacz ostatnie jako ni&eprzeczytane..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Konfiguracja KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Nowy folder" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Nowy po&dfolder" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Usuń folder" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Zmień nazwę folderu" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Kompresuj &folder" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Kompresuj &wszystkie foldery" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Opróżnij folder" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "Zai&mportuj folder MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "&Eksportuj jako folder MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Sortuj" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Według &Tematu" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "W&edług nadawcy" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Według &punktów" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Według i&lości wierszy" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Według &daty" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Znajdź wiadomości..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Odśwież listę" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Zwiń wszystkie wątki" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Rozwiń wszystkie wątki" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "&Wyświetlaj/schowaj podwątek" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Wyświetlaj wą&tki" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Ukryj wą&tki" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Zaznacz jako p&rzeczytane" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Zaznacz &jako nieprzeczytane" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Zaznacz wątek jako prze&czytany" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Zaznacz wątek jako &nieprzeczytany" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "&Otwórz w osobnym oknie" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Modyfikuj ®uły punktowania..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "&Ponownie przelicz punkty" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Z&mniejsz punktację autora..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Zwiększ punktację &autora..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignoruj wątek" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Obserwuj &wątek" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Wyślij oczekujące wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "U&suń wiadomość" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Wyślij na&tychmiast" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "E&dytuj wiadomość..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Zatrzymaj połącze&nia sieciowe" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Pobierz wiadomość wg id..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Wyświetlaj widok &grup" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Ukryj widok &grup" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Wyświetlaj &widok nagłówków" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Ukryj widok &nagłówków" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "W&yświetlaj widok wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Ukryj widok wi&adomości" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Ukryj szybkie wyszukiwanie" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Przełącz na widok grup" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Przełącz na widok nagłówków" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Przełącz na widok wiadomości" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"W tej chwili KNode wysyła wiadomości. Jeżeli teraz zakończysz program możesz " +"utracić te wiadomości. Czy chcesz zakończyć program pomimo tego?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zaprzestać subskrypcji %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Zaznacz ostatnie jako nieprzeczytane" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Liczba wiadomości, które mają być zaznaczone jako nieprzeczytane:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Nie można usunąć standardowego folderu." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten folder i wszystkie jego podfoldery?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ten folder nie może być usunięty, \n" +"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Nie można zmienić nazwy standardowego folderu." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Ten folder nie może zostać teraz opróżniony, \n" +"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wiadomości z %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Wybierz kolumnę sortowania" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Pobierz wiadomość wg id" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "id wi&adomości:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "Po&bierz" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny:\n" +"Nie można otworzyć potoku dla komunikacji wewnętrznej." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny:\n" +"Nie ma konta dla tego zadania." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Czekam na KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Musisz podać nazwę użytkownika i hasło, \n" +"aby uzyskać dostęp do tego serwera" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr "Łączenie z serwerem..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr "Wczytywanie listy grup z dysku..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Zapisywanie listy grup na dysk..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Pobieranie listy grup z serwera..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr "Sprawdzanie czy są nowe grupy..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Pobieranie opisów grup..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Pobieranie nowych nagłówków..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Sortowanie..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Pobieranie wiadomości..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Wysyłanie wiadomości..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Nie można odczytać listy grup z pliku" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać listy grup.\n" +"Wystąpił następujący błąd:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać opisów grup.\n" +"Wystąpił następujący błąd:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Nie można zapisać listy grupy do pliku" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać listy nowych grup.\n" +"Wystąpił następujący błąd:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości dla\n" +"%1/%2\n" +"Wystąpił następujący błąd:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości.\n" +"Serwer wysłał odpowiedź w niewłaściwym formacie:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Wiadomości nie zostały pobrane.\n" +"Wystąpił następujący błąd:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup " +"dyskusyjnych" +"<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" +"groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Brak połączenia.\n" +"Wystąpił następujący błąd:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Błąd autoryzacji.\n" +"Sprawdź dane o użytkowniku oraz hasło." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Autoryzacja nie powiodła się.\n" +"Sprawdź dane o użytkowniku lub hasło.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nie można określić nazwy serwera" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Połączenia nie można zrealizować:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "Przekroczony został limit czasu." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Rozmiar wiadomości przekracza rozmiar zewnętrznego bufora." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Połączenie zostało przerwane." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Błąd komunikacji:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Błąd komunikacji" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Znajdź wiadomości" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Znajdź" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "Cz&yść" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Wyświetlaj całe &wątki" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Portfel KDE nie jest dostępny. Usilnie zalecamy by używać Portfela do " +"zarządzania hasłami.\n" +"KNode może także przechowywać hasło w swoim pliku konfiguracyjnym. " +"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane za " +"bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n" +"Czy chcesz przechowywać hasło dla serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Portfel KDE niedostępny" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Przechowaj hasło" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Nie przechowuj hasła" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Źródło wiadomości" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Jest przeczytany:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Jest nowy:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Ma nieprzeczytane odpowiedzi:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Ma nowe odpowiedzi:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Prawda" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Fałsz" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Zawiera" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "NIE zawiera" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Załącz" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Opcje" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Wynik sprawdzania pisowni" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Prze&jdź" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Konto" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "&Grupa" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Fo&lder" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Wia&domość" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Punkt&owanie" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Użyj zewnętrznego programu pocztowego" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje." +"<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n" +"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n" +"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Odnośnik 'news://server/group'" |