diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kpackage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1131 |
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..9b85d0c29ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1131 @@ +# translation of kpackage.po to +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Version: $Revision: 590855 $ +# translation of kpackage.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:09+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Zalewski, Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl, lichota@mimuw.edu.pl" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Błędny URL: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: Czekanie na APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Ścieżka do pakietów Debiana" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Wpisy źródeł APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "K" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Debiana" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Tylko pobierz" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Bez ściągania" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Zignoruj brakujące" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignoruj utrzymywanie pakietów" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Dopuść bez uwierzytelnienia" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Zakładaj odpowiedź \"tak\"" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Test (nie odinstalowuj)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Opróżnij pliki konfiguracyjne" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "U&pgrade" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Napraw" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Uaktualnienie &Apt-file" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Program %1 musi zostać zainstalowany" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Przetwarzanie zdalnej listy pakietów DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Czekanie na DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Debiana" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Wersja\n" +"Architektura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Debiana" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Ścieżka do plików 'Packages' dla sekcji dystrybucji Debiana" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Pozwól zainstalować starszą wersję" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Sprawdź konflikty" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Sprawdź zależności" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Test (nie instaluj)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Ścieżka do pakietów i portów BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Porty" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Ścieżka do drzewa portów (np. /usr/ports lub /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pakiety" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego drzewo pakietów lub portów BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Zignoruj skrypty" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Pobieranie informacje o pakietach" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "pakiet binarny i port źródłowy" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "pakiet binarny" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "port źródłowy" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Pobieranie listy plików" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Nie mogę określić nazwy pakietu!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Wypytywanie bazy danych pakietów BSD o zainstalowane pakiety" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "" +"Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info (szukanie nazwy pakietu): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Znajdź plik" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Znajdź pakiet" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Zainstalowane" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Przeszukaj również niezainstalowane pakiety" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Przeszukaj również niezainstalowane pakiety (musi być zainstalowany program " +"apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "-- Nic nie znaleziono --" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Niepoprawny typ URL" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Wyszukiwanie pakietów Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Ścieżka do pakietów KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Ścieżka katalogu z pakietami KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: czekanie na KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"Wybrana operacja używa ssh. Proszę podać hasło.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać hasło " +"użytkownika root.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać Twoje hasło " +"SUDO.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problem z logowaniem: proszę zalogować się ręcznie" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Znajdź &pakiet..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Znajdź p&lik..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Rozwiń drzewo" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Zwiń drzewo" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "W&yczyść zaznaczenia" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Zaznacz &wszystkie" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Zainstaluj" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Odinstaluj" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "&Zainstaluj zaznaczone" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "&Odinstaluj zaznaczone" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Konfiguracja &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Opróżnij &katalog pamięci podręcznej pakietów" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Opróżnij bufor &pakietów" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Tryb zarządzania" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Wybierz pakiet" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Nieznany typ pakietu: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Nie znaleziono pliku: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Uruchamianie KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO zakończyło działanie" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO zakończyło się z błędem" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Otwórz adres:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Zaznacz" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Wielkość" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Poprzednia wersja" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Instalator pakietów KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Zdalny host dla Debian APT, poprzez SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pakiety do zainstalowania" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Zaktualizowane" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nowe" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Znajdź: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "&Odinstaluj zaznaczone" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "&Zainstaluj zaznaczone" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Pobierz" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Buduję drzewo pakietów" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Brak nazwy pliku\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Obsługuj typy pakietów" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Zdalny host" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Użyj zdalnego hosta (tylko Debian APT)" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 nie znaleziony" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Ścieżka do pakietów" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Bu&for" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Zapamiętuj w pamięci podręcznej zdalne katalogi z pakietami" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "W czasie sesji" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Zapamiętuj w buforze zdalne pliki z pakietami" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Katalog pamięci podręcznej" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Różne" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Wykonaj uprzywilejowane polecenia za pomocą" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "polecenia su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "polecenia sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "polecenia ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Sprawdź listę plików" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Czytaj informacje z wszystkich lokalnych plików z pakietami" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Lista plików" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Dziennik zmian" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Brak dziennika zmian -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Aktualizacja listy plików" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " plików/pliki" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Otwórz za pomocą..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "INNE" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "streszczenie" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "poprzednia-wersja" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grupa" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "wielkość" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "wielkość-pliku" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "opis" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architektura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "niespełnione zależności" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "przed-zależności" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "zależności" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "wymaga" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "konflikty" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "dostarcza" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "zaleca" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "zastępuje" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "sugeruje" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "priorytet" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "fundamentalne" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "data instalacji" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "wersja-config" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "dystrybucja" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "sprzedawca" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "opiekun" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "twórca pakietu" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "źródła" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "data zbudowania" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "host na którym zbudowano" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "podstawa" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "nazwa pliku" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "numer seryjny" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "również w" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "do uruchomienia wymaga" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "do budowy wymaga" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "dostępny jako" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Zamknij to okno, aby kontynuować'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Uruchamianie Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio zakończyło działanie" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio nie zadziałało" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Nie można odczytać katalogu %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Sprawdzanie" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Nie zamykaj tego okna" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAKIETY" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: %n pakiet %2\n" +"%1: %n pakiety %2\n" +"%1: %n pakietów %2" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess się nie powiodło" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Przekroczony limit czasu: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Błąd Kprocess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "P&akiety" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Bufor" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Spe&cjalne" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "K" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Ścieżka do katalogów z pakietami RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizacja" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Zastępuj pliki" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Zastępuj pakiety" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Usuń wszystkie wersje" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Użyj skryptów" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Sprawdzanie listy pakietów RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Przetwarzania listy pakietów RPM: " + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Cześć nazwy" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Szukaj naokoło" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 nie został znaleziony." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Wypytywanie o listę pakietów SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: czekanie na SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z rozszerzonymi informacjami" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z dystrybucji Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Trzon systemu" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Programy Linuksowe" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Programowanie" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU Emacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQi" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Źródła jądra" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Sieć" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Dystrybucja TeX-a" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Język skryptowy TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "System X Windows" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Programy X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Narzędzia do programowania pod X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView i OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Gry" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Podkatalogi" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Plik z pakietem" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Archiwum pakietów" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Plik obcięty..." + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "pkg_info nic nie zwróciło na wyjście" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "Nie mogę uruchomić pkg_info" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info: %1" + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "Niespodziewany EOF (koniec pliku) od pkg_info (szukanie linii z komentarzem)" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "Login administratora" + +#~ msgid "Use SSH for privileged commands" +#~ msgstr "Używaj SSH do uprzywilejowanych poleceń" + +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "%1: 1 pakiet %2" + +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "%1: %2 pakiety/pakietów %3" |