summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
index 2a5351db169..0917c732147 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -993,10 +993,10 @@ msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Przejdź do katalogu domowego."
-"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania KDE</b> "
+"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania TDE</b> "
"na karcie <b>Menedżer plików</b>/<b>Zachowanie</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Wytnij zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka"
"<p>Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> "
-"w Konquerorze i innych programach KDE."
+"w Konquerorze i innych programach TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1063,11 +1063,11 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Skopiuj zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka"
"<p>Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> "
-"w Konquerorze i innych programach KDE."
+"w Konquerorze i innych programach TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1076,10 +1076,10 @@ msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Wstaw poprzednio wyciętą lub skopiowaną zawartość schowka"
-"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE."
+"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie TDE."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1090,13 +1090,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Drukuj bieżący dokument"
"<p>Pojawi się okno, w którym można będzie zmienić różne ustawienia wydruku, np. "
"liczbę kopii albo używaną drukarkę."
-"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania KDE, takich "
+"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania TDE, takich "
"jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1610,8 +1610,8 @@ msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
@@ -1738,8 +1738,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importuj zakładki &Galeona..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importuj zakładki KDE&2/KDE3..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki TDE&2/TDE3..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1919,8 +1919,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Pliki zakładek Galeona (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki zakładek KDE (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki zakładek TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Edytor zakładek Konquerora"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy KDE"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy TDE"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2408,15 +2408,15 @@ msgstr "Podpowiedzi"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Używaj internetowych słów kluczowych i skrótów WWW: wpisując \"gg:Polskie "
-"KDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie "
-"KDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie "
+"TDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie "
+"TDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie "
"oprogramowania lub słów w encyklopedii. Można nawet <a HREF=\"%1\">"
"tworzyć własne</a> skróty internetowe."