summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authormcbx <iadest@o2.pl>2015-01-18 13:32:12 -0600
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2015-01-22 05:06:40 +0100
commit3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e (patch)
tree8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdeedu
parentab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff)
downloadtde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.tar.gz
tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.zip
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
(cherry picked from commit 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po33
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po437
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po284
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po69
12 files changed, 340 insertions, 863 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po
index b1c16a730dc..e6fff3b990c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of blinken.po to Polish
+# translation of blinken.po to
#
# Tomasz Sitek <tsitek@zie.pg.gda.pl>, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:14+0100\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:29+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Dźwięki wyłączone"
#: blinken.cpp:78
-#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
@@ -183,8 +182,7 @@ msgstr "Projekt, grafika i dźwięk"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
-msgstr ""
-"Udostępnił swoją czcionkę 'Steve' na licencji GPL, aby można było jej użyć"
+msgstr "Udostępnił swoją czcionkę 'Steve' na licencji GPL, aby można było jej użyć"
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
@@ -197,3 +195,4 @@ msgstr "Odtwarzaj dźwięki"
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Użyj własnej czcionki dla tekstu statusu"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po
index 02f2f010b93..8b9322a507c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of kanagram.po to polish
-# translation of kanagram.po to Polish
+# translation of kanagram.po to
# Wojtek Jamrozy <matinfo@poczta.onet.pl>, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
@@ -9,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kanagram\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:13+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -75,7 +74,6 @@ msgid "About Kanagram"
msgstr "O Kanagramie"
#: kanagram.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "About KDE"
msgstr "O TDE"
@@ -185,10 +183,8 @@ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr "Oczekiwano znacznika <%1>, podczas gdy napotkano znacznik <%2>."
#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
-msgid ""
-"File:\t%1\n"
-msgstr ""
-"Plik:\t%1\n"
+msgid "File:\t%1\n"
+msgstr "Plik:\t%1\n"
#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
msgid ""
@@ -375,8 +371,7 @@ msgstr "Podpowiedź:"
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
-msgstr ""
-"Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa."
+msgstr "Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa."
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
#: rc.cpp:84
@@ -501,3 +496,4 @@ msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Okno zapisu zmian"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po
index 54d140087e7..d511636ec47 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -1,6 +1,5 @@
# translation of kbruch.po to
-# translation of kbruch.po to Polish
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
@@ -9,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:41+0200\n"
-"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:18+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
@@ -165,10 +164,8 @@ msgstr "Pokaż wynik także jako liczbę mieszaną, np. 1 2/3."
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz włączyć/wyłączyć pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej."
+msgid "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr "Tutaj możesz włączyć/wyłączyć pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
#: rc.cpp:42
@@ -281,8 +278,7 @@ msgstr "Włącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgid "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej."
#: exercisecompare.cpp:90
@@ -303,7 +299,7 @@ msgid ""
"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
"button showing the sign."
msgstr ""
-"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamik wybierając odowiedni znak porównania. "
+"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki wybierając odowiedni znak porównania. "
"Możesz go zmienić wciskając przycisk na jakim znak się znajduje."
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -407,8 +403,7 @@ msgid "The number of terms you want"
msgstr "Liczba składników"
#: mainqtwidget.cpp:181
-msgid ""
-"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgid "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr ""
"Wybierz liczbę składników (2, 3, 4 lub 5) jakich chcesz użyć do obliczania "
"ułamków."
@@ -429,8 +424,7 @@ msgstr "Największa liczba jaka może służyć jako główny mianownik"
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
"30, 40 or 50."
-msgstr ""
-"Wybierze liczbę jaka będzie służyć za główny mianownik: 10, 20, 30, 40 lub 50."
+msgstr "Wybierze liczbę jaka będzie służyć za główny mianownik: 10, 20, 30, 40 lub 50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
@@ -586,3 +580,4 @@ msgstr ""
"liczbę. Możesz dodawać czynniki - liczby pierwsze - klikając odpowiedni "
"przycisk. Wybrane czynniki pokażą się z polu tekstowym. Nie zapomnij podać "
"wszystkich czynników, nawet jeśli będą musiały się powtarzać!"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po
index 924cde3734c..4ae9d52fed3 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kgeography.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgeography\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-01 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:23+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,8 +139,7 @@ msgid "&Browse Map"
msgstr "&Przeglądaj mapę"
#: kgeography.cpp:50
-msgid ""
-"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgid "In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
msgstr ""
"W tej sekcji kliknięcie lewym przyciskiem myszy na części mapy pozwoli "
"dowiedzieć się więcej o danym obszarze"
@@ -163,8 +162,7 @@ msgstr "Podaj nazwę obszaru znając &stolicę..."
#: kgeography.cpp:54
msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
-msgstr ""
-"Tutaj Twoim zadaniem jest zgadnięcie nazwy obszaru, kiedy znasz jego stolicę"
+msgstr "Tutaj Twoim zadaniem jest zgadnięcie nazwy obszaru, kiedy znasz jego stolicę"
#: kgeography.cpp:55
msgid "Guess Capital of &Division..."
@@ -355,8 +353,7 @@ msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
msgstr "W znaczniku %1 nie może być innego znacznika"
#: mapparser.cpp:112
-msgid ""
-"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
msgstr ""
"Znacznik %1 nie jest prawidłowy dla stosowania wewnątrz %2. Prawidłowe "
"znaczniki to %3, %4, %5, %6 oraz %7"
@@ -373,8 +370,7 @@ msgstr "Znaleziono fragment bez nazwy"
msgid ""
"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
"as %2"
-msgstr ""
-"Istnieje już obszar o nazwie %1 albo związany z takim samym kolorem co %2"
+msgstr "Istnieje już obszar o nazwie %1 albo związany z takim samym kolorem co %2"
#: mapparser.cpp:159
msgid "Division %1 has no capital"
@@ -400,7 +396,7 @@ msgstr "Znaleziono różne znaki poza znacznikami."
#: mapparser.cpp:261
msgid "Tag %1 is missing."
-msgstr "Braz znacznika %1."
+msgstr "Brak znacznika %1."
#: mapparser.cpp:268
msgid "The XML document is malformed."
@@ -28539,3 +28535,4 @@ msgstr "Nuuk jest stolicą..."
#, no-c-format
msgid "The last opened map"
msgstr "Ostatnio otwarta mapa"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
index 036903b937f..1de44cfa488 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# translation of khangman.po to
# Version: $Revision: 829341 $
-# translation of khangman.po to Polish
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002.
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
@@ -12,16 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -206,8 +204,7 @@ msgstr "&Wyświetlaj wskazówki"
#. i18n: file advanced.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgid "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie "
"wyświetlana podpowiedź."
@@ -291,8 +288,7 @@ msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter"
#. i18n: file normal.ui line 35
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgid "Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie danej "
"litery"
@@ -443,7 +439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera "
"została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą "
-"potrzebować dłuższego czasu, abu zrozumieć, że podają literę, która już została "
+"potrzebować dłuższego czasu, aby zrozumieć, że podają literę, która już została "
"odgadnięta."
#. i18n: file khangmanui.rc line 27
@@ -608,14 +604,3 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
-#~ msgid "Animals"
-#~ msgstr "Zwierzęta"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Łatwy"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Średni"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Trudny"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
index 3ffac5e302c..ec5fb398841 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kig.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of kig.po to Polish
+# translation of kig.po to
# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:42+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tips.cpp:3
msgid ""
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr ""
"jeden z nich\n"
"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n"
"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n"
-"z której można wybrać porządany obiekt.</p>\n"
+"z której można wybrać pożądany obiekt.</p>\n"
#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
#: rc.cpp:12
@@ -316,8 +315,7 @@ msgstr "Edycja typu"
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgid "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu."
#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
@@ -588,30 +586,24 @@ msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)"
#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
+msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgid "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka"
#: rc.cpp:318
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
+msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
#: rc.cpp:319
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)"
#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr ""
-"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
+msgid "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
#: rc.cpp:322
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
@@ -619,8 +611,7 @@ msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka"
#: rc.cpp:324
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr ""
-"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
+msgstr "Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
#: rc.cpp:325
msgid "Equilateral Triangle"
@@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie"
#: rc.cpp:333
msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny do tej krzywej"
#: rc.cpp:334
msgid "Osculating circle at this point"
@@ -813,10 +804,8 @@ msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
-msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
-msgstr ""
-"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgid "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
msgid "Please select a figure."
@@ -839,15 +828,13 @@ msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"."
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
-msgstr ""
-"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
"support."
-msgstr ""
-"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/exporter.cc:101
msgid "&Export to image"
@@ -912,8 +899,7 @@ msgstr ""
"pliku"
#: filters/filter.cc:82
-msgid ""
-"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgid "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć."
#: filters/filter.cc:84
@@ -937,18 +923,15 @@ msgstr ""
"może obecnie importować."
#: filters/kseg-filter.cc:559
-msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgid "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/kseg-filter.cc:565
-msgid ""
-"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgid "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/kseg-filter.cc:571
-msgid ""
-"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgid "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
#: filters/latexexporter.cc:72
@@ -972,8 +955,7 @@ msgid "Latex Options"
msgstr "Opcje Lateksa"
#: filters/native-filter.cc:195
-msgid ""
-"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgid "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr ""
"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go "
"otworzyć."
@@ -1056,16 +1038,14 @@ msgstr "Półprosta"
#: misc/builtin_stuff.cc:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
-msgstr ""
-"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
+msgstr "Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
#: misc/builtin_stuff.cc:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "Prostopadła"
#: misc/builtin_stuff.cc:82
-msgid ""
-"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgid "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej."
#: misc/builtin_stuff.cc:89
@@ -1073,8 +1053,7 @@ msgid "Parallel"
msgstr "Równoległa"
#: misc/builtin_stuff.cc:90
-msgid ""
-"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgid "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
@@ -1197,8 +1176,7 @@ msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
-msgstr ""
-"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
+msgstr "Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
@@ -1266,8 +1244,7 @@ msgstr "Półprosta według wektora"
#: misc/builtin_stuff.cc:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
-msgstr ""
-"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
+msgstr "Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
@@ -1282,8 +1259,7 @@ msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu"
#: misc/builtin_stuff.cc:309
-msgid ""
-"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgid "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
@@ -1331,8 +1307,7 @@ msgid "Scale"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
#: misc/builtin_stuff.cc:363
-msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:370
@@ -1340,8 +1315,7 @@ msgid "Scale over Line"
msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej"
#: misc/builtin_stuff.cc:371
-msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka"
#: misc/builtin_stuff.cc:378
@@ -1349,21 +1323,16 @@ msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
-msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr ""
-"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgid "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
-msgstr ""
-"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
-msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr ""
-"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+msgid "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr "Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
@@ -1427,7 +1396,7 @@ msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta"
#: misc/builtin_stuff.cc:486
msgid "Parallel Test"
-msgstr "Test równoleglości"
+msgstr "Test równoległości"
#: misc/builtin_stuff.cc:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
@@ -1443,11 +1412,11 @@ msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe"
#: misc/builtin_stuff.cc:502
msgid "Collinear Test"
-msgstr "Test koliniarności"
+msgstr "Test kolinearności"
#: misc/builtin_stuff.cc:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
-msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne"
+msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są kolinearne"
#: misc/builtin_stuff.cc:510
msgid "Contains Test"
@@ -1634,8 +1603,7 @@ msgid "Moving Point"
msgstr "Punkt ruchomy"
#: misc/special_constructors.cc:157
-msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgid "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
msgstr ""
"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru "
"punktów..."
@@ -1645,8 +1613,7 @@ msgid "Following Point"
msgstr "Punkt prowadzący"
#: misc/special_constructors.cc:159
-msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgid "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
msgstr ""
"Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór "
"punktów..."
@@ -1665,17 +1632,15 @@ msgstr "Punkt zależny"
#: misc/special_constructors.cc:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
-msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków"
+msgstr "Wielokąt według swoich wierzchołków"
#: misc/special_constructors.cc:294
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków"
#: misc/special_constructors.cc:366
-msgid ""
-"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
-msgstr ""
-"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)"
+msgid "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr "... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchołek by zakończyć rysowanie)"
#: misc/special_constructors.cc:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
@@ -1691,7 +1656,7 @@ msgstr "Wielokąt"
#: misc/special_constructors.cc:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
-msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..."
+msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta..."
#: misc/special_constructors.cc:434
msgid "Vertices of a Polygon"
@@ -1739,7 +1704,7 @@ msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)"
#: misc/special_constructors.cc:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
-msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..."
+msgstr "Wybierz środek nowego wielokąta..."
#: misc/special_constructors.cc:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
@@ -1855,7 +1820,7 @@ msgstr "Przecięcie tego łuku"
#: misc/special_constructors.cc:1345
msgid "Intersect this Polygon"
-msgstr "Przecięcie tego wielokątu"
+msgstr "Przecięcie tego wielokąta"
#: misc/special_constructors.cc:1350
msgid "with this Circle"
@@ -1886,8 +1851,7 @@ msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu"
#: misc/special_constructors.cc:1371
-msgid ""
-"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgid "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..."
#: misc/special_constructors.cc:1372
@@ -1896,8 +1860,7 @@ msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego"
#: misc/special_constructors.cc:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
-msgstr ""
-"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
#: misc/special_constructors.cc:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
@@ -1945,7 +1908,7 @@ msgstr "Środek krzywizny"
#: misc/special_constructors.cc:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
-msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą"
+msgstr "Środek okręgu ściśle stycznego z krzywą"
#: misc/special_constructors.cc:1600
msgid "Center of Curvature of This Conic"
@@ -2104,7 +2067,7 @@ msgstr "&Nazwa"
#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
msgid "Set Object Name"
-msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu"
#: modes/popup.cc:542
msgid "Set Name of this Object:"
@@ -2139,10 +2102,8 @@ msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt"
#: objects/angle_type.cc:44
-msgid ""
-"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
-msgstr ""
-"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
+msgid "Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
#: objects/angle_type.cc:45
msgid "Construct an angle at this point"
@@ -2153,8 +2114,7 @@ msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..."
#: objects/angle_type.cc:48
-msgid ""
-"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgid "Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..."
#: objects/angle_type.cc:103
@@ -2211,7 +2171,7 @@ msgstr "Wynik testu"
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
-msgstr "Wybierz punktna krzywej..."
+msgstr "Wybierz punkt na krzywej..."
#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
msgid "Surface"
@@ -2465,8 +2425,7 @@ msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej"
#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
-msgstr ""
-"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
#: objects/conic_types.cc:309
msgid "Construct the polar point of this line"
@@ -2682,7 +2641,7 @@ msgstr "Oblicz inwersję tej prostej"
#: objects/inversion_type.cc:81
msgid "Select the line to invert..."
-msgstr "Wybierz prostądo inwersji..."
+msgstr "Wybierz prostą do inwersji..."
#: objects/inversion_type.cc:133
msgid "Compute the inversion of this segment"
@@ -2821,7 +2780,7 @@ msgstr "Wybierz półprostą %1"
#: objects/line_imp.cc:485
msgid "Remove a Half-Line"
-msgstr "Usuń półptostą"
+msgstr "Usuń półprostą"
#: objects/line_imp.cc:486
msgid "Add a Half-Line"
@@ -3237,8 +3196,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
-msgstr ""
-"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
#: objects/point_type.cc:366
msgid "Set &Coordinate..."
@@ -3509,11 +3467,11 @@ msgstr "Te proste nie są prostopadłe."
#: objects/tests_type.cc:118
msgid "Check collinearity of this point"
-msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu"
+msgstr "Sprawdź kolinearność tego punktu"
#: objects/tests_type.cc:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
-msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..."
#: objects/tests_type.cc:120
msgid "and this second point"
@@ -3521,7 +3479,7 @@ msgstr "i drugiego punktu"
#: objects/tests_type.cc:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
-msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..."
#: objects/tests_type.cc:122
msgid "with this third point"
@@ -3529,15 +3487,15 @@ msgstr "z tym trzecim punktem"
#: objects/tests_type.cc:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
-msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie kolinearnych punktów..."
#: objects/tests_type.cc:152
msgid "These points are collinear."
-msgstr "Te punkty są koliniowe."
+msgstr "Te punkty są kolinearne."
#: objects/tests_type.cc:154
msgid "These points are not collinear."
-msgstr "Te punkty nie są koliniowe."
+msgstr "Te punkty nie są kolinearne."
#: objects/tests_type.cc:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
@@ -3604,8 +3562,7 @@ msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy"
#: objects/tests_type.cc:300
-msgid ""
-"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgid "Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr ""
"Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych "
"punktów..."
@@ -3809,8 +3766,7 @@ msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..."
#: objects/transform_types.cc:216
-msgid ""
-"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania..."
@@ -3820,8 +3776,7 @@ msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka"
#: objects/transform_types.cc:218
-msgid ""
-"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania..."
@@ -3840,11 +3795,10 @@ msgstr "Wybierz prostą względem której skalować"
#: objects/transform_types.cc:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
-msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania"
+msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem skalowania"
#: objects/transform_types.cc:287
-msgid ""
-"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgid "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania"
@@ -3854,8 +3808,7 @@ msgid "...to the length of this segment"
msgstr "...do długości tego odcinka"
#: objects/transform_types.cc:288
-msgid ""
-"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgid "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr ""
"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
"skalowania"
@@ -3876,8 +3829,7 @@ msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej"
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
-msgstr ""
-"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
+msgstr "Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3932,8 +3884,7 @@ msgid "onto this other triangle"
msgstr "na ten trójkąt"
#: objects/transform_types.cc:400
-msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgid "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..."
#: objects/transform_types.cc:439
@@ -3941,8 +3892,7 @@ msgid "First of 3 starting points"
msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:440
-msgid ""
-"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid "Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3952,8 +3902,7 @@ msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:442
-msgid ""
-"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid "Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -3963,8 +3912,7 @@ msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:444
-msgid ""
-"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgid "Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
"Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"afinicznego..."
@@ -4030,8 +3978,7 @@ msgid "First of 4 starting points"
msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:539
-msgid ""
-"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4041,8 +3988,7 @@ msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:541
-msgid ""
-"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4052,8 +3998,7 @@ msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:543
-msgid ""
-"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4063,8 +4008,7 @@ msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych"
#: objects/transform_types.cc:545
-msgid ""
-"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgid "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
"Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
"rzutowego..."
@@ -4151,14 +4095,11 @@ msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..."
#: objects/transform_types.cc:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
-msgstr ""
-"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
#: objects/transform_types.cc:866
-msgid ""
-"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
-msgstr ""
-"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
+msgid "Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr "Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
#: objects/vector_type.cc:26
msgid "Construct a vector from this point"
@@ -4181,8 +4122,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora."
#: objects/vector_type.cc:62
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgid "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
#: objects/vector_type.cc:63
@@ -4190,8 +4130,7 @@ msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora."
#: objects/vector_type.cc:64
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgid "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
#: objects/vector_type.cc:65
@@ -4589,7 +4528,7 @@ msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych"
#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych"
+msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzędnych"
#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
@@ -4653,203 +4592,3 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mboksz@not-part-of-the-address.bcig.pl"
-#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
-#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran."
-
-#~ msgid "Image file:"
-#~ msgstr "Plik graficzny:"
-
-#~ msgid "Export to Latex"
-#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex"
-
-#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
-#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran."
-
-#~ msgid "Latex file:"
-#~ msgstr "Plik Latex:"
-
-#~ msgid "Export to SVG"
-#~ msgstr "Eksportuj do SVG"
-
-#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
-#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran."
-
-#~ msgid "SVG file:"
-#~ msgstr "Plik SVG:"
-
-#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
-#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
-
-#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
-#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
-
-#~ msgid "Please enter a file name."
-#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku."
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#~ msgid "Zoom &In"
-#~ msgstr "Pow&iększ"
-
-#~ msgid "Zoom &Out"
-#~ msgstr "Po&mniejsz"
-
-#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
-#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy"
-
-#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
-#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular Polygons"
-#~ msgstr "Usuń punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pentagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hexagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Heptagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Octagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nonagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decagon with given center"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex."
-#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the pentagon with this center"
-#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the polygon with this center"
-#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct a polygon with this center"
-#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
-
-#~ msgid "Select the object..."
-#~ msgstr "Wybierz obiekt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..."
-#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point"
-#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#~ msgid "Select the conic..."
-#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a point on the conic..."
-#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the cubic..."
-#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a point on the cubic..."
-#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
-
-#~ msgid "Construct the line tangent to this point"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu"
-
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
-
-#~ msgid "Select the arc..."
-#~ msgstr "Zaznacz łuk..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve"
-#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
-
-#~ msgid "Co&nics"
-#~ msgstr "Krzywe &stożkowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..."
-#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..."
-#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a point on the circle/line..."
-#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..."
-
-#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
-#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
-
-#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
-#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje."
-
-#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-#~ msgstr "Marcin Bokszczanin"
-
-#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po
index d3621b0f2c7..b4f0fd4ea15 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -1,16 +1,5 @@
# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to
-# translation of kmplot.po to Polish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
@@ -19,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,8 +68,7 @@ msgstr ""
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać wczytane?"
+msgstr "Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać wczytane?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Get Informed"
@@ -515,10 +503,8 @@ msgstr "Nie używaj wartości parametrów"
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
#, no-c-format
-msgid ""
-"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
-msgstr ""
-"Zaznaczając tę opcję wyłączasz wybrane wartości parametrów dla tej funkcji."
+msgid "By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr "Zaznaczając tę opcję wyłączasz wybrane wartości parametrów dla tej funkcji."
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
@@ -637,8 +623,7 @@ msgstr "Podaj początkową wartość x, np. 2 lub pi"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgid "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
msgstr "Podaj początkową wartość x lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
@@ -650,8 +635,7 @@ msgstr "podaj początkową wartość y, np. 2 lub pi"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgid "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
msgstr "Podaj początkową wartość y lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2"
#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
@@ -835,8 +819,7 @@ msgstr "Podaj tu wartość stałej."
#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
#, no-c-format
-msgid ""
-"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgid "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr "Wartość stałej może być wyrażeniem. Na przykład pi/2 lub sqrt(2)."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
@@ -975,8 +958,7 @@ msgstr "Maksimum przedziału t dla własnego wykresu:"
#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk i podaj niżej maksimum przedziału ograniczającego wykres."
+msgstr "Kliknij przycisk i podaj niżej maksimum przedziału ograniczającego wykres."
#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
@@ -988,8 +970,7 @@ msgstr "Minimum przedziału t dla własnego wykresu:"
#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk i podaj poniżej minimum przedziału ograniczającego wykres."
+msgstr "Kliknij przycisk i podaj poniżej minimum przedziału ograniczającego wykres."
#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
@@ -1095,8 +1076,7 @@ msgstr "Dostępne funkcje w których możesz szukać"
#. i18n: file qminmax.ui line 106
#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgid "Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
msgstr "Możesz tu zobaczyć wszystkie dostępne funkcje. Wybierz jedną z nich."
#. i18n: file qminmax.ui line 119
@@ -1127,7 +1107,7 @@ msgstr "wybierz wartość parametru jakiej zamierzasz użyć"
#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
#, no-c-format
msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
-msgstr "Jeśli funkcja ma jakieś wartości parametrów musiesz je tu wybrać."
+msgstr "Jeśli funkcja ma jakieś wartości parametrów musisz je tu wybrać."
#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
@@ -1227,8 +1207,7 @@ msgstr "wybierz kolor osi"
msgid ""
"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
"OK button."
-msgstr ""
-"Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk OK."
+msgstr "Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk OK."
#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
@@ -1901,8 +1880,7 @@ msgstr "Kolor tła wykresu."
msgid ""
"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
"effect on printing nor export."
-msgstr ""
-"Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport."
+msgstr "Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport."
#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
@@ -2609,10 +2587,8 @@ msgstr "Szerokość kroku w pikselach"
#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
-msgid ""
-"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
-msgstr ""
-"Im większy krok tym szybsze, ale mniej precyzyjne, jest rysowanie wykresu."
+msgid "The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr "Im większy krok tym szybsze, ale mniej precyzyjne, jest rysowanie wykresu."
#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
#: rc.cpp:1678
@@ -2934,7 +2910,7 @@ msgid ""
"which you can find in the menubar"
msgstr ""
"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres "
-"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu"
+"parametryczny\", które możesz znaleźć w pasku menu"
#: MainDlg.cpp:543
msgid "Recursive function is not allowed"
@@ -3197,7 +3173,7 @@ msgid ""
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
"slider."
msgstr ""
-"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym "
+"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresie funkcji połączonej z tym "
"suwakiem."
#: ksliderwindow.cpp:64
@@ -3293,8 +3269,7 @@ msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x"
#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x i pokaż w polu wartości y."
#: kminmax.cpp:123
@@ -3408,3 +3383,4 @@ msgstr "Współrzędne"
#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Edit Coordinate System"
msgstr "Zmień system współrzędnych"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po
index 78d81c041db..ec64b001934 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -1,48 +1,4 @@
# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to
-# translation of kstars.po to Polish
# Version: $Revision: 829341 $
#
# Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>, 2002.
@@ -53,21 +9,20 @@
# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005, 2006.
# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -171,8 +126,7 @@ msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Typ widmowy (jeśli typ=0) lub nazwa katalogowa obiektu"
#: addcatdialog.cpp:85
-msgid ""
-"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgstr ""
"6. Nazwa gwiazdy (jeśli typ=0) lub zwykła nazwa obiektu. [pole 6 jest "
"opcjonalne]"
@@ -228,7 +182,7 @@ msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
-msgstr "Dodaj własny URLdo %1"
+msgstr "Dodaj własny URL do %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
@@ -366,7 +320,7 @@ msgstr "Zaznaczone okienko inform."
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
-msgstr "Tło okienka informac."
+msgstr "Tło okienka informacji."
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
@@ -590,7 +544,7 @@ msgstr "Teleskop %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
-msgstr "KStars sie znalazł żadnych dostępnych teleskopów."
+msgstr "KStars nie znalazł żadnych dostępnych teleskopów."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
@@ -825,14 +779,11 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany w FITS?"
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
-msgstr ""
-"Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
+msgstr "Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
#: fitsviewer.cpp:314
-msgid ""
-"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n"
+msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr "Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n"
#: fitsviewer.cpp:571
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
@@ -937,8 +888,7 @@ msgstr "Brak"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
-msgstr ""
-"Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie."
+msgstr "Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
@@ -964,8 +914,7 @@ msgstr "Urządzenie jest zajęte i nie odpowiada."
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
"only."
-msgstr ""
-"Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
+msgstr "Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
@@ -22277,16 +22226,14 @@ msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego"
#: kstarsactions.cpp:473
-msgid ""
-"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgid "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi uruchomienie pobranego skryptu. "
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
-msgstr ""
-"Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; "
+msgstr "Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; "
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
@@ -22486,8 +22433,7 @@ msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól. Zostanie pominięty."
#: kstarsdata.cpp:1230
-msgid ""
-"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgid "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
msgstr ""
"Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
"się poniżej."
@@ -22498,8 +22444,7 @@ msgstr "Aby odrzucić plik, naciśnij Anuluj."
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
-msgstr ""
-"Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
+msgstr "Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
@@ -22510,8 +22455,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: kstarsdata.cpp:1240
-msgid ""
-"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgid "No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
"się poniżej."
@@ -23308,53 +23252,43 @@ msgstr "--: Brak zmiany czasu"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
-msgstr ""
-"AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
+msgstr "AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
-msgstr ""
-"BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)"
+msgstr "BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
-msgstr ""
-"CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)"
+msgstr "CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
-msgstr ""
-"CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)"
+msgstr "CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
-msgstr ""
-"CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)"
+msgstr "CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
-msgstr ""
-"EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
+msgstr "EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
-msgstr ""
-"EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
+msgstr "EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
-msgstr ""
-"EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)"
+msgstr "EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
-msgstr ""
-"FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)"
+msgstr "FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
-msgstr ""
-"HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)"
+msgstr "HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
@@ -23370,23 +23304,19 @@ msgstr "JD: ostatni czwartek marca (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
-msgstr ""
-"LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)"
+msgstr "LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
-msgstr ""
-"MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
+msgstr "MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
-msgstr ""
-"NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)"
+msgstr "NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
-msgstr ""
-"NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)"
+msgstr "NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
@@ -23396,13 +23326,11 @@ msgstr ""
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
-msgstr ""
-"RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
+msgstr "RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
-msgstr ""
-"SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)"
+msgstr "SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
@@ -23410,13 +23338,11 @@ msgstr "SY: 1 Kwi (00:00) / 1 Paź (00:00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
-msgstr ""
-"TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)"
+msgstr "TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
-msgstr ""
-"TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
+msgstr "TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
@@ -23437,8 +23363,7 @@ msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Podręczne planetarium"
#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgid "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Niektóre z obrazków w KStars można używać wyłącznie w celach niekomercyjnych. "
"Szczegóły znajdują się w pliku README.images."
@@ -23469,7 +23394,7 @@ msgstr "Data i czas"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
-msgstr "Rozpocznik z zatrzymanym zegarem"
+msgstr "Rozpocznij z zatrzymanym zegarem"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
@@ -23565,10 +23490,8 @@ msgid ""
msgstr "Biały"
#: opscolors.cpp:126
-msgid ""
-"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
-msgstr ""
-"Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy."
+msgid "The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr "Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
@@ -23702,8 +23625,7 @@ msgstr "Zawartość importowanego pliku danych"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr "Po wybraniu pliku z danymi pokazywana jest tu jego zawartość."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
@@ -23961,8 +23883,7 @@ msgstr "Kliknij, by zmienić obrazek"
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
"by clicking on it."
-msgstr ""
-"Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać."
+msgstr "Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać."
#. i18n: file details_data.ui line 293
#: rc.cpp:165
@@ -24626,8 +24547,7 @@ msgstr "Ekspozycja:"
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
-msgstr ""
-"Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe"
+msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
#: rc.cpp:627
@@ -25416,7 +25336,7 @@ msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
@@ -25557,10 +25477,8 @@ msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
+msgid "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
@@ -25686,8 +25604,7 @@ msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgid "If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, siatka współrzędnych będzie ukryta podczas przemieszczania "
"mapy."
@@ -25729,8 +25646,7 @@ msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgid "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, linie gwiazdozbiorów będą ukryte, gdy mapa jest "
"przemieszczana."
@@ -25750,8 +25666,7 @@ msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgid "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, nazwy gwiazdozbiorów będą ukrywane podczas przemieszczania "
"mapy."
@@ -25886,8 +25801,7 @@ msgstr "Czy dołączać etykiety z nazwami do jasnych gwiazd?"
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
#: rc.cpp:1272
@@ -25905,8 +25819,7 @@ msgstr "Czy dołączać etykiety z jasnością do jasnych gwiazd?"
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
#: rc.cpp:1281
@@ -26266,10 +26179,8 @@ msgstr "Użyj polskich nazw gwiazdozbiorów"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
-msgstr ""
-"Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)"
+msgid "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr "Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
#: rc.cpp:1462
@@ -26308,8 +26219,7 @@ msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgid "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to kontur reprezentujący Drogę Mleczną będzie pokazywany na "
"mapie"
@@ -26409,8 +26319,7 @@ msgstr "Czy rysować horyzont?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgid "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to linia reprezentująca lokalny horyzont będzie pokazywana na "
"mapie."
@@ -26512,8 +26421,7 @@ msgstr "Czy podpisywać główne obiekty Układu Słonecznego?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgid "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą podpisywane"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
@@ -26537,8 +26445,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie główne ciała"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgid "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Naciśnięcie tego powoduje zaznaczenie wszystkich planet, Słońca i Księżyca. "
"Będą one wtedy pokazane na mapie"
@@ -26832,8 +26739,7 @@ msgstr "Czy kolor śladu ma blednąć?"
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
"sky color."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
#: rc.cpp:1756
@@ -27539,7 +27445,7 @@ msgstr "Kąt wysokości"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
@@ -27890,7 +27796,7 @@ msgid ""
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
"itself."
msgstr ""
-"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wcisnięcia klawisza tu "
+"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wciśnięcia klawisza tu "
"podanego.\n"
"\n"
"Obecnie obsługiwane są tylko pojedyncze klawisze, nie można używać kombinacji z "
@@ -28925,8 +28831,7 @@ msgstr "Pokaż wykres wysokości"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
#: rc.cpp:3732
#, no-c-format
-msgid ""
-"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgid "Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
msgstr ""
"Otwarcie okna narzędzia Wysokość w czasie z pokazanymi krzywymi dla wskazanych "
"obiektów"
@@ -29810,8 +29715,7 @@ msgstr "Zachodzi o: 08:22"
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
"selected date."
-msgstr ""
-"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu."
+msgstr "Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
#: rc.cpp:4177
@@ -29958,8 +29862,7 @@ msgid "Keep Position"
msgstr "Utrzymaj pozycję"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
-msgid ""
-"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgid "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr "Cyfrowe obrazy nieba z Space Telescope Science Institute."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
@@ -30110,8 +30013,7 @@ msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
-msgstr ""
-"%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
+msgstr "%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
@@ -30167,8 +30069,7 @@ msgstr "Współrzędna poza zakresem."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
-msgstr ""
-"Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
+msgstr "Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
@@ -30476,8 +30377,7 @@ msgstr ""
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
-msgstr ""
-"Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
@@ -30690,7 +30590,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
@@ -30757,7 +30656,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n"
@@ -30784,8 +30682,8 @@ msgid ""
"\t\n"
msgstr ""
"\t\t"
-"<p>Aby ustawić datę i czas należy wcisnąc kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
-"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąc przycisk \"zegar\" na pasku "
+"<p>Aby ustawić datę i czas należy wcisnąć kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
+"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąć przycisk \"zegar\" na pasku "
"narzędzi.\n"
"\t\t\tDaty w KStars mogą przyjmować wartości z bardzo szerokiego zakresu;\n"
"\t\t\tpoprawny rok zawiera się między -50 000 a +50 000.\n"
@@ -31110,7 +31008,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:318
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
@@ -31734,7 +31631,7 @@ msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawny czas"
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
-msgstr "Wiersz %1 zawiera nieprawną danę:"
+msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawną datę:"
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
@@ -31946,8 +31843,7 @@ msgstr "Zmiana opcji widoku o nazwie %1 na %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
-msgstr ""
-"Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3."
+msgstr "Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
@@ -32028,13 +31924,11 @@ msgstr "Ustawienie współrzędnych celu na współrzędne RA/Dec wybranego obie
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
-msgstr ""
-"Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N."
+msgstr "Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
-msgstr ""
-"Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
+msgstr "Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
@@ -32345,8 +32239,7 @@ msgstr "Ukrywanie obiektów"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
-msgstr ""
-"Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku"
+msgstr "Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
@@ -32406,7 +32299,6 @@ msgid "Skymap Options"
msgstr "Opcje mapy nieba"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr ""
"Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany "
@@ -32421,8 +32313,7 @@ msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Wybór rozmiaru kątowego symbolu pola widzenia, w minutach kątowych."
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
-msgid ""
-"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgid "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
msgstr ""
"Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to: 0 = "
"Kwadrat, 1 = Okrąg, 2 = Krzyżyk, 4 = Oko."
@@ -32441,8 +32332,7 @@ msgstr "ciąg"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
-msgstr ""
-"Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
+msgstr "Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
@@ -32454,13 +32344,11 @@ msgstr "Czy automatycznie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
-msgstr ""
-"Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
+msgstr "Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
-msgstr ""
-"Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
+msgstr "Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
@@ -32472,13 +32360,11 @@ msgstr "Limity"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
-msgstr ""
-"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu"
+msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
-msgstr ""
-"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu"
+msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
@@ -32524,8 +32410,7 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany do skryptu?"
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
"it?"
-msgstr ""
-"Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
+msgstr "Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
@@ -32573,8 +32458,7 @@ msgstr "Indeks funkcji poza granicą."
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
-msgstr ""
-"Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
+msgstr "Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
@@ -32660,5 +32544,3 @@ msgstr "Górowanie: %1"
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Zachodzi o: %1"
-#~ msgid "Galactic Cooordinates"
-#~ msgstr "Współrzędne galaktyczne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
index 3dedf38ac2a..448dae31319 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -1,20 +1,8 @@
-# translation of ktouch.po to Polish
# translation of ktouch.po to
# translation of aktouch.po to
# translation of aktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
# Version: $Revision: 829341 $
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
@@ -26,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:47+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,7 +41,7 @@ msgstr "Wybierz plik z ćwiczeniem"
#: ktouch.cpp:384
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
-msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treninigowej?"
+msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treningowej?"
#: ktouch.cpp:385
msgid "Start New Training Session"
@@ -262,8 +250,7 @@ msgstr "<nienazwany plik układu klawiatury>"
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?"
+msgstr "Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
@@ -349,8 +336,7 @@ msgstr "<brak plików ćwiczeń>"
#: ktouchlectureeditor.cpp:381
msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego."
#: ktouchlectureeditor.cpp:414
msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
@@ -946,8 +932,7 @@ msgstr "Użyj innego koloru w momencie wystąpienia błędu"
#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgid "If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to błędy przy wpisywaniu będą pokazywane przy użyciu kolorów "
"zdefiniowanych poniżej"
@@ -1013,8 +998,7 @@ msgstr "Dźwięk przy każdym błędzie wpisywania"
#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgid "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone (domyślnie), pojawi się sygnał dźwiękowy przy każdym błędzie "
"wpisywania."
@@ -1173,8 +1157,7 @@ msgstr "Zastąp czcionki klawiatury"
msgid ""
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
"of the keyboard layout."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu."
#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
#: rc.cpp:399
@@ -1325,16 +1308,13 @@ msgstr "Miniony czas (w sekundach):"
#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
-msgid ""
-"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
-msgstr ""
-"Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej."
+msgid "This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr "Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej."
#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgid "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
msgstr "Ilość znaków (poprawnych i błędnych) wpisanych do tej pory."
#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
@@ -1652,8 +1632,7 @@ msgstr "Jak poprawnie piszesz?"
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "This shows how correctly you are typing."
-msgstr ""
-"To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny."
+msgstr "To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny."
#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
#: rc.cpp:714
@@ -1677,8 +1656,7 @@ msgstr "Numer zestawu kolorów."
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
-msgstr ""
-"Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów."
+msgstr "Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów."
#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
#: rc.cpp:726
@@ -1843,3 +1821,4 @@ msgstr "Liczba znaków na minutę aby obniżyć poziom"
#, no-c-format
msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
msgstr "Procent poprawności, aby obniżyć poziom"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
index c69f6f2d17e..0d00fc4f3a2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -2,23 +2,19 @@
# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
-# translation of kturtle.po to
-# translation of kturtle.po to
-# translation of kturtle.po to Polish
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 15:19+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -52,8 +48,7 @@ msgstr "Zamyka to okno błędu"
#: dialogs.cpp:35
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle."
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle."
#: dialogs.cpp:36
msgid "Click here for help using this error dialog"
@@ -162,8 +157,7 @@ msgid "Can only subtract numbers."
msgstr "Można tylko odejmować liczby."
#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgid "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
msgstr "Grubość pióra nie może być mniejsza niż 1 i większa niż 10000."
#: executer.cpp:842
@@ -171,13 +165,11 @@ msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 0 do 350."
#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 1 do 10000."
#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą mieścić się w przedziale od 0 do 255."
#: executer.cpp:979
@@ -434,8 +426,7 @@ msgid "Save Canvas as Picture"
msgstr "Zapisz płótno jako obrazek"
#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgid "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Obrazek \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?"
#: kturtle.cpp:431
@@ -522,7 +513,7 @@ msgstr "Wykonywanie wstrzymane."
#: kturtle.cpp:641
msgid "Input"
-msgstr "Wejscie"
+msgstr "Wejście"
#: kturtle.cpp:646
msgid "Message"
@@ -583,8 +574,7 @@ msgstr "<brak słowa kluczowego>"
#: kturtle.cpp:1018
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr ""
-"Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc"
+msgstr "Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc"
#: kturtle.cpp:1018
msgid "Nothing Under Cursor"
@@ -635,8 +625,7 @@ msgstr "<math>"
#: main.cpp:27
msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr ""
-"Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo"
+msgstr "Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo"
#: main.cpp:31
msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
@@ -655,8 +644,7 @@ msgid "Big contributor, supporter and fan"
msgstr "Największy darczyńca, pomocnik i fan"
#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgid "Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
msgstr "Autor \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), podstawowego interpretera KTurtle"
#: main.cpp:59 main.cpp:62
@@ -673,7 +661,7 @@ msgstr "Słoweńskie pliki danych"
#: main.cpp:71
msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Serbskie (łacińskie i w cyrlicy) pliki danych"
+msgstr "Serbskie (łacińskie i w cyrylicy) pliki danych"
#: main.cpp:74
msgid "Italian Data Files"
@@ -697,7 +685,7 @@ msgstr "Pliki danych języka norweskiego Nynorsk i Bokmål"
#: main.cpp:88
msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Obsługa Cyrlicy w parserze"
+msgstr "Obsługa Cyrylicy w parserze"
#: parser.cpp:97
msgid ""
@@ -728,10 +716,8 @@ msgid "Expected a name after the '%1' command"
msgstr "Oczekiwano nazwy po poleceniu '%1'"
#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle"
+msgid "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr "NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle"
#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
msgid "Expected an expression"
@@ -742,10 +728,8 @@ msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
msgstr "Ciąg znaków nie jest poprawnie ograniczony \" (cudzysłowem)"
#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle"
+msgid "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr "BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle"
#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
@@ -818,3 +802,4 @@ msgstr "fałsz"
#: value.cpp:79 value.cpp:126
msgid "true"
msgstr "prawda"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index ef3d4a0dcc6..926bcec240f 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kvoctrain.po to
# Version: $Revision: 829341 $
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
@@ -12,16 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
msgid "Do not Care"
@@ -128,16 +127,12 @@ msgid "12 Months"
msgstr "12 miesięcy"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
-msgid ""
-"Illogical blocking times.\n"
-msgstr ""
-"Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n"
+msgid "Illogical blocking times.\n"
+msgstr "Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
-msgid ""
-"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
-msgstr ""
-"Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n"
+msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr "Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
msgid ""
@@ -156,10 +151,8 @@ msgstr ""
"Nielogiczne czasy blokowania w porównaniu z okresami ważności.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
-msgid ""
-"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
-msgstr ""
-"Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu ważności.\n"
+msgid "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr "Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu ważności.\n"
#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
msgid "Illogical Values"
@@ -942,10 +935,8 @@ msgid "Picture is invalid"
msgstr "Obrazek jest nieprawidłowy"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
-msgid ""
-"File does not contain a valid graphics format\n"
-msgstr ""
-"Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n"
+msgid "File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr "Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n"
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
@@ -1636,53 +1627,36 @@ msgid "Toggle display of the toolbars"
msgstr "Włącz/wyłącz paski narzędzi"
#: kva_io.cpp:45
-msgid ""
-"*|All Files (*)\n"
-msgstr ""
-"*|Wszystkie pliki (*)\n"
+msgid "*|All Files (*)\n"
+msgstr "*|Wszystkie pliki (*)\n"
#: kva_io.cpp:46
-msgid ""
-"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
-msgstr ""
-"*.kvtml|Pliki KVocTrain (*.kvtml)\n"
+msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr "*.kvtml|Pliki KVocTrain (*.kvtml)\n"
#: kva_io.cpp:47
-msgid ""
-"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
-msgstr ""
-"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
#: kva_io.cpp:48
-msgid ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
-msgstr ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
#: kva_io.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
-msgstr ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgid "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
+msgstr "*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
#: kva_io.cpp:50
-msgid ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
-msgstr ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
#: kva_io.cpp:51
-msgid ""
-"*.csv|Text (*.csv)\n"
-msgstr ""
-"*.csv|Tekst (*.csv)\n"
+msgid "*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr "*.csv|Tekst (*.csv)\n"
#: kva_io.cpp:52
-msgid ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
-msgstr ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
#: kva_io.cpp:64
msgid "Autobackup in progress"
@@ -1879,16 +1853,12 @@ msgid ""
msgstr "Uaktualnianie indeksów użycia..."
#: kvoctrain.cpp:703
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected entry?\n"
-msgstr ""
-"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n"
#: kvoctrain.cpp:714
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected range?\n"
-msgstr ""
-"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n"
#: kvoctrain.cpp:894
#, c-format
@@ -2824,7 +2794,6 @@ msgid "KVocTrain"
msgstr "KVocTrain"
#: main.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
@@ -2832,7 +2801,7 @@ msgid ""
"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe TDE team\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
@@ -2853,9 +2822,8 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Pierwszy autor"
#: main.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
-msgstr "Pomoc przy portowaniu do Qt3/TDE3"
+msgstr "Pomoc przy portowaniu do Qt3/KDE3"
#: main.cpp:69
msgid "Initial Italian localization"
@@ -2894,9 +2862,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT"
msgstr "Port do TDEConfig XT"
#: main.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "KDE Team"
-msgstr "Zespół TDE"
+msgstr "Zespół KDE"
#: main.cpp:93
msgid "Many small enhancements"
@@ -3040,8 +3007,7 @@ msgid "Spotlight Online, issue "
msgstr "Spotlight Online, wydanie "
#: spotlight2kvtml.cpp:278
-msgid ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgid "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
msgstr ""
"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (skonwertowane przez "
"spotlight2kvtml)"
@@ -3776,8 +3742,7 @@ msgstr "P&okaż pozostały czas"
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas."
+msgstr "Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
#: rc.cpp:336
@@ -3785,8 +3750,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
"time for each query."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź."
#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
#: rc.cpp:339
@@ -3843,8 +3807,7 @@ msgstr "Dodatkowy kod języka"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgid "An alternative language code is set here but you can change it if you want"
msgstr "Dodatkowy kod języka został ustawiony tutaj, możesz go zmienić"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
@@ -4050,8 +4013,7 @@ msgstr "Zezwól na dodanie wpisanego przez ciebie języka."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
-msgid ""
-"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgid "This button becomes available when you type a language code in the field."
msgstr "Przycisk ten staje się aktywny, gdy wpiszesz kod języka w to pole."
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
@@ -4852,3 +4814,4 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index b338a1daf62..6cd93253a00 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -1,20 +1,18 @@
# translation of kwordquiz.po to
# Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
-# translation of kwordquiz.po to
-# translation of kwordquiz.po to Polish
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:04+0200\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:26+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
@@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "&Cofnij czyszczenie"
#: kwordquizview.cpp:550
msgid "&Undo Insert"
-msgstr "&Undo wstawianie"
+msgstr "&Cofnij wstawianie"
#: kwordquizview.cpp:564
msgid "&Undo Delete"
@@ -452,8 +450,7 @@ msgstr "Odpowiedzi prawidłowe"
#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgid "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
msgstr ""
"Liczba kart policzonych jako prawidłowe. Może być przedstawione w formie "
"procentowej."
@@ -526,25 +523,20 @@ msgstr "Liczba pytań w sesji"
#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
-msgstr ""
-"Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej."
+msgid "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr "Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej."
#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
-msgstr ""
-"Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej."
+msgid "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr "Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej."
#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
-msgstr ""
-"Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej."
+msgstr "Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej."
#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
@@ -722,8 +714,7 @@ msgstr "Wybierz kolor ramki karty"
#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
-msgstr ""
-"Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty"
+msgstr "Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty"
#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
@@ -999,8 +990,7 @@ msgstr "Jak porusza się klawisz Enter"
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
-msgstr ""
-"Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora"
+msgstr "Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora"
#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
#: rc.cpp:672
@@ -1025,8 +1015,7 @@ msgstr "Przesuwa w p&rawo"
#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgid "Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
msgstr ""
"Zaznacz jeśli następna komórka po prawej powinna być aktywowana po naciśnięciu "
"klawisza Enter"
@@ -1241,8 +1230,7 @@ msgstr "Zaznacz by włączyć automatyczne odwracanie kart"
msgid ""
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
"time"
-msgstr ""
-"Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie"
+msgstr "Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie"
#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
#: rc.cpp:924
@@ -1260,8 +1248,7 @@ msgstr "Podaj odpowiedź"
#: rc.cpp:930
#, no-c-format
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
-msgstr ""
-"Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\""
+msgstr "Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\""
#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
#: rc.cpp:936
@@ -1405,7 +1392,7 @@ msgstr "Kolor ramki drugiej strony karty"
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
-msgstr "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "Ścieżka dostarczania dla KWordQuiz"
#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
#: rc.cpp:1041
@@ -1419,8 +1406,7 @@ msgstr "Polecenie służące do uruchomienia pobranego słownika"
msgid ""
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
"$HOME)"
-msgstr ""
-"Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)"
+msgstr "Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)"
#: main.cpp:24
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
@@ -1455,9 +1441,8 @@ msgid "KWordQuiz"
msgstr "KWordQuiz"
#: main.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE"
+msgstr "Opiekun działu \"Nauka i Rozrywka\" TDE"
#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
@@ -1588,8 +1573,7 @@ msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
msgstr "Kopiuje tekst z zaznaczonych komórek do schowka"
#: kwordquiz.cpp:155
-msgid ""
-"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgid "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
msgstr ""
"Wkleja ze schowka do zaznaczonych komórek uprzednio wycięty lub skopiowany "
"tekst"
@@ -1654,8 +1638,7 @@ msgstr "Wie&rsze/Kolumny..."
msgid ""
"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
"vocabulary"
-msgstr ""
-"Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku"
+msgstr "Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku"
#: kwordquiz.cpp:194
msgid "&Sort..."
@@ -1665,8 +1648,7 @@ msgstr "&Sortowanie..."
msgid ""
"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
"right column"
-msgstr ""
-"Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę"
+msgstr "Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę"
#: kwordquiz.cpp:198
msgid "Sh&uffle"
@@ -1806,7 +1788,6 @@ msgid "&Join selected files into one list"
msgstr "Połącz wybrane pliki w &jedną listę"
#: kwordquiz.cpp:499
-#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
@@ -1815,7 +1796,7 @@ msgid ""
"*.csv|Comma-Separated Values"
msgstr ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Wszystkie obsługiwane pliki\n"
-"*.kvtml|Dokument słownikowy TDE\n"
+"*.kvtml|Dokument słownikowy KDE\n"
"*.wql|Dokument KWordQuiz\n"
"*.xml.gz|Lekcja Paukera\n"
"*.csv|Plik z danymi rozdzielonymi przecinkami"
@@ -1833,14 +1814,13 @@ msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..."
#: kwordquiz.cpp:587
-#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.csv|Comma-Separated Values\n"
"*.html|Hypertext Markup Language"
msgstr ""
-"*.kvtml|Dokument słownikowy TDE\n"
+"*.kvtml|Dokument słownikowy KDE\n"
"*.wql|Dokument KWordQuiz\n"
"*.csv|Plik z danymi rozdzielonymi przecinkami\n"
"*.html|Dokument HTML"
@@ -2031,3 +2011,4 @@ msgstr "&Wybór"
#: dlgspecchar.cpp:31
msgid "Select this character"
msgstr "Wybierz ten znak"
+