summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po561
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f0bee6c2f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of lskat.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, gang65@poczta.onet.pl"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Uruchamianie nowej gry..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Koniec gry"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Kończenie bieżącej gry..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Wyczyść statystykę"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Usuń statystykę wszystkich gier..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Usuwa statystykę wszystkich gier."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Wyślij &wiadomość..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości do gracza sieciowego..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Pozwala rozmawiać z graczem sieciowym."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Zamykanie..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Zamykanie programu."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Gracz rozpoczynający"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Wybiera gracz rozpoczynającego grę."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Gracz &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Gracz &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Gracz &1"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Zmienia sterowanie graczem 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Gracz"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Komputer"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Sieciowy"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Gracz &2"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Zmienia sterowanie graczem 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Poziom"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Zmiana poziomu..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Zwykły"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowany"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Trudny"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Wybierz &koszulki..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Konfiguracja koszulek..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Wybiera wygląd kart."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Zmiana &imion..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Konfiguracja imion graczy..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "To zostawia odstęp"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Gra zakończona - rozpocznij nową..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Gra nie została rozpoczęta"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "Ruch: %1..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
+"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
+"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Połączenie sieciowe z %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Udostępnianie połączenia sieciowego na porcie %1 ..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Czekanie na ruch komputera..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Czekanie na gracza sieciowego..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Proszę wykonać swój ruch..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Połączenie sieciowe gracza 1 zerwane..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Połączenie sieciowe gracza 2 zerwane..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Wiadomość od gracza sieciowego:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Gracz sieciowy zakończył grę..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Jesteś graczem sieciowym... wczytywanie gry..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Jesteś serwerem sieciowym..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny serwera - posunięcie prowadzące do nielegalnej pozycji.\n"
+"Uruchom ponownie grę i zgłoś błąd autorowi.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Ten ruch jest niezgodny z zasadami gry.\n"
+"Spróbuj jeszcze raz!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Nie Twoja kolej.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Ten ruch nie jest możliwy.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alicja"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Kuba"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "dla"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Gra przerwana - nie wyłoniono zwycięzcy"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Gra rozstrzygnięta"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Gracz 1 - %1 zwyciężył "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Gracz 2 - %1 zwyciężył "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 punktów"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 wygrał do zera. Gratulacje!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 zdobył 90 punktów. Wspaniale!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 zdobył ponad 90 punktów. Wspaniale!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Ruch:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Punkty:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Zwycięstwa:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Gry:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Nie Twoja kolej..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Nie wszyscy naraz..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Wpisz poziom debugowania"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Gra karciana"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testowanie"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Wyślij wiadomość do gracza sieciowego"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Wpisz wiadomość"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Konfiguracja imion"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Imiona graczy"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Gracz 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Wpisz imię gracza"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Gracz 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Graj jako"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nazwa gry:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Gry sieciowe:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Wybierz port dla połączenia"
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "lokalny serwer"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Serwer sieciowy"
+
+#~ msgid "7442"
+#~ msgstr "7442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
+#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
+#~ "does not try to connect to a remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz pozostawić pole serwera puste.\n"
+#~ "Twój komputer wtedy będzie działał jako serwer\n"
+#~ "i nie będzie próbował łączyć się z innymi komputerami."
+
+#~ msgid "About Lieutenant Skat"
+#~ msgstr "O grze Lieutnant Skat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lieutenant\n"
+#~ "Skat\n"
+#~ "\n"
+#~ "Version %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lieutnant\n"
+#~ "Skat\n"
+#~ "\n"
+#~ "wersja %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Game features:\n"
+#~ " - Multiplayer network game\n"
+#~ " - Up to two computer players\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Charakterystyka gry:\n"
+#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n"
+#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!"
+
+#~ msgid "&Show Statusbar"
+#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Statusbar"
+#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."
+
+#~ msgid "23:45"
+#~ msgstr "23:45"
+
+#~ msgid "About the program..."
+#~ msgstr "O programie ..."