summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po550
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cf2ab426d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kview.po to Polish
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# Previous translations: Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2000
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-08 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mercury.ci.uw.edu.pl"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu modułu KViewViewer. Sprawdź, czy program został "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "O&betnij"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Obrazek do wczytania"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Inicjator"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Wybierz używane wtyczki"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "brak obrazka"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nowy obrazek"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy format obrazka: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Brak pliku: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Powiększ o 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Pomniejsz o 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Odwróć"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "w &pionie"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "w po&ziomie"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Dopasuj do wielkości okna"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?"
+#~ msgstr "<b>KView:</b> Wczytać zmieniony obrazek?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmodyfikowany obrazek %1 został zmieniony przez inną aplikację.\n"
+#~ "Odczytać obrazek z dysku, ignorując Twoje zmiany?\n"
+#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w innej aplikacji."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Bez przenikania"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Przenikanie"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Wyczyść od lewej"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Wyczyść od prawej"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Wyczyść od góry"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Wyczyść od dołu"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Konfiguruj %1..."
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Pełny ekran"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacja"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiarów obrazka"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Dopasuj obrazek do okna"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Nie zmieniaj niczego"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Płynne skalowanie (wyższa jakość, ale wolniej)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym stosunku jak szerokość."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimalna wysokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maksymalna wysokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimalna szerokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w poziomie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Efekty przy zmianie obrazków:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane losowo."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Przywróć początkowe"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "brak obrazka"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Obrazek"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: lista obrazków"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "&Tasuj"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Sortuj"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Rozpocznij &pokaz"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "Zapisz &listę"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Wczytaj listę"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Data modyfikacji:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Zapisywalny:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Wymiary:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Głębia kolorów:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Podaj współczynnik powiększenia (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar &obrazka"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Pokaz"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Cyklicznie"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Czas wyświetlania obrazka (s.)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Kolor tła"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Domyślny"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Podaj współczynnik jasności (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "Współczynnik jasności musi być dodatni"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Zmiana jasności..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensywność: &Jasność"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Konwersja do poziomów szarości..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "Poziomy &szarości"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Wygładzanie..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Wygładź"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Podaj wartość gamma ( >0):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Błędna wartość gamma"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Trwa korekcja gamma..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensywność: &Korekcja gamma..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Zewnętrzny..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można było załadować\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Zatrzymaj &pokaz"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bajty"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bity"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Pliki lokalne lub zdalne (URL) do otwarcia "
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Brak obrazka"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Gotowe "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Błędny URL."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "plik nie został zapisany"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: zapisane"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Błędny współczynnik powiększenia"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ładowanie..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Nie można było załadować %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Pełny ekran"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Drukowanie..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "&Zamknij okno"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Anuluj zmiany"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Po&większenie"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Domyślny rozmiar"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Na &cały ekran"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Wypełnij &cały ekran"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "P&ełny ekran"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Włącz/wyłącz pokaz"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Poprzedni obrazek"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Ostatni obrazek"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista obrazków..."
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "&Filtr"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Obróć"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 stopni"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "&180 stopni"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "&270 stopni"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Na &pulpit"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "&Sąsiadująco na pulpicie"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "&Rozciągnij na pulpit"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Rozciągnij z zachowaniem &proporcji"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Informacja"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "&Skanuj obrazek..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Brak usługi skanowania"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania."
+
+#~ msgid "&Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Pełny &ekran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik \"%1\" został zmieniony przez inny program.\n"
+#~ "Wczytać plik ponownie?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ogólne"