diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:46:50 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:46:50 +0000 |
commit | 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2 (patch) | |
tree | 32f93484fab95f487bb2951dc03e5e1fbd2f4bdc /tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po | |
parent | 8ebcb2dc831ac52c4162aa566872202ef011a799 (diff) | |
download | tde-i18n-926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2.tar.gz tde-i18n-926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po | 980 |
1 files changed, 491 insertions, 489 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po index daa5d1aa958..37f7df5b46d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:20+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -19,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikołaj Machowski" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Nie można znaleźć serwera dźwięku aRts." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" "Łączenie z serwerem dźwięku aRts lub jego uruchomienie nie powiodło się. " "Upewnij się, że artsd jest skonfigurowany prawidłowo." @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"Pamięć podręczna danych o muzyce została uszkodzona. JuK musi ją przeskanować " -"co może zająć trochę czasu." +"Pamięć podręczna danych o muzyce została uszkodzona. JuK musi ją " +"przeskanować co może zająć trochę czasu." #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -96,14 +96,15 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"Usunięcie pozycji z kolekcji usunie ją także z wszystkich list utworów. Jesteś " -"pewien, że chcesz kontynuować?\n" +"Usunięcie pozycji z kolekcji usunie ją także z wszystkich list utworów. " +"Jesteś pewien, że chcesz kontynuować?\n" "\n" -"Pamiętaj, że jeśli katalog gdzie te pliki się znajdują, jest na liście \"skanuj " -"przy uruchomieniu\", to zostaną one ponownie dodane przy uruchomieniu JuK." +"Pamiętaj, że jeśli katalog gdzie te pliki się znajdują, jest na liście " +"\"skanuj przy uruchomieniu\", to zostaną one ponownie dodane przy " +"uruchomieniu JuK." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -148,9 +149,14 @@ msgstr "&Wyślij do Kosza" msgid "Folder List" msgstr "Lista katalogów" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" "Zamierzasz zmienić nazwy następujących plików. Jesteś pewien, że chcesz " "kontynuować?" @@ -167,6 +173,16 @@ msgstr "Nowa nazwa" msgid "No Change" msgstr "Bez zmian" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Usuń" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "%1 opcje" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Wstaw separator katalogów" @@ -179,8 +195,7 @@ msgstr "Nie wybrano pliku lub wybrany plik nie ma znaczników." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Ukryj okno testowe zmieniania nazw plików" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Pokaż okno testowe zmieniania nazw plików" @@ -190,10 +205,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 na %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Nie powiodła się operacja zmiany nazw:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Nie powiodła się operacja zmiany nazw:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -331,6 +344,11 @@ msgstr "Odtwarzaj" msgid "Stop Playing" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Szukaj do tyłu" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "W przód" @@ -345,11 +363,11 @@ msgstr "Odtwarzaj następny album" #: juk.cpp:399 msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mimo zamknięcia głównego okna, JuK będzie działał w tacce systemowej. Użyj " -"Zakończ z menu Plik, żeby zamknąć program całkowicie.</qt>" +"<qt>Mimo zamknięcia głównego okna, JuK będzie działał w tacce systemowej. " +"Użyj Zakończ z menu Plik, żeby zamknąć program całkowicie.</qt>" #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -369,8 +387,8 @@ msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Utworzyć CD Audio odpowiedni dla odtwarzaczy CD czy CD Data odpowiedni dla " "komputerów i innych cyfrowych odtwarzaczy?" @@ -495,6 +513,10 @@ msgstr "Autor ekranu powitalnego" msgid "File(s) to open" msgstr "Plik(i) do otwarcia" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Listy utworów" @@ -550,8 +572,8 @@ msgstr "&Usuń okładki" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" "Żadnemu z elementów jakie wybrano nie może być przydzielona okładka. Ścieżka " "musi mieć znaczniki Wykonawca i Album aby mogła być jej przydzielona okładka." @@ -568,20 +590,19 @@ msgstr "Nie można usunąć tych plików" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Nie można przenieść tych plików do Kosza" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Nazwa utworu" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" @@ -590,20 +611,17 @@ msgstr "Album" msgid "Cover" msgstr "Okładka" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Utwór" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -620,8 +638,7 @@ msgstr "Szybkość transmisji" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" @@ -642,6 +659,11 @@ msgstr "Pokaż" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Dodaj do kolejki utworów" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Utwórz listę utworów z wybranych pozycji..." @@ -698,6 +720,11 @@ msgstr "Na pewno chcesz usunąć te listy utworów ze swojej kolekcji?" msgid "Remove Items?" msgstr "Usunąć elementy?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "U&kryj" @@ -779,6 +806,10 @@ msgstr "&Odgadnij znacznik z nazwy pliku" msgid "Play First Track" msgstr "Odtwarzaj pierwszy utwór" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Dodaj &katalog..." @@ -791,10 +822,27 @@ msgstr "&Zmień nazwę..." msgid "D&uplicate..." msgstr "&Duplikuj..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń okładkę" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" @@ -803,8 +851,7 @@ msgstr "Odśwież" msgid "&Rename File" msgstr "&Zmień nazwę pliku" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Zarządzanie okładkami" @@ -845,6 +892,10 @@ msgstr "Pokaż kolejkę &utworów" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Ukryj &kolejkę utworów" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista utworów" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Pokaż pasek &wyszukiwania" @@ -857,441 +908,637 @@ msgstr "Ukryj pasek &wyszukiwania" msgid "Edit Track Search" msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Odtwarzacz" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Zwykłe wyszukiwanie" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Wszystkie widoczne" + +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Znaczniki" +msgid "Clear Search" +msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Pozycja w utworze" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Wczytywanie" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Skocz do obecnie odtwarzanego utworu" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dzień\n" +"%n dni\n" +"%n dni" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 element\n" +"%n elementy\n" +"%n elementów" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Odśwież okienko informacyjne" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Pokaż edytor &znaczników" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Ukryj edytor &znaczników" + +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Nazwa &wykonawcy:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Nazwa &utworu:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Nazwa &albumu:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gatunek:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Nazwa &pliku:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "U&twór:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Rok:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Szybkość transmisji:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Chcesz zapisać zmiany do:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników" + +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Plik już istnieje.\n" +"Chcesz go zastąpić?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Nie można było zmienić następujących plików." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Internetowe odgadywanie znaczników" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "wykonawcę" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "gatunek" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "nazwę albumu" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Zamierzasz zmienić %1 w tych plikach." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Zmiana znaczników ścieżek" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Kolejka utworów" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Wykonawcy" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Gatunki" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Drzewo" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Wyszukiwanie obrazków. Proszę czekać..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Ściąganie okładek" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Nie znaleziono pasujących obrazków, proszę podać nowe warunki wyszukiwania:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Podaj nowe terminy do wyszukiwania:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nowe wyszukiwanie" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Wybrana okładka nie jest dostępna. Proszę wybrać inną." -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Okładka niedostępna" + +#: coverdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "<All>" msgstr "<Wszystko>" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 +#: coverdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Clear the current cover search." msgstr "Wyczyść wyszukiwanie okładki." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 +#: deletedialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "Zamiennik ikony; nie w GUI" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 +#: deletedialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć te elementy?" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 +#: deletedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "Zamiennik metody usuwania, nigdy nie pokazywany użytkownikowi." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: deletedialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Lista plików, które zamierzasz usunąć." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Lista elementów, które zamierzasz usunąć." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: deletedialogbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "Zamiennik dla liczby plików, nie w GUI" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 +#: deletedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Usuń pliki zamiast przenieść je do Kosza" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 +#: deletedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" -"Jeśli zaznaczony, pliki zostaną nieodwracalnie usunięte zamiast umieszczone w " -"Koszu" +"Jeśli zaznaczony, pliki zostaną nieodwracalnie usunięte zamiast umieszczone " +"w Koszu" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 +#: deletedialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" "\n" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usunięte</b> " -"zamiast umieszczenia w koszu.</p>\n" +"<qt><p>Jeśli zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usunięte</b> zamiast " +"umieszczenia w koszu.</p>\n" "\n" -"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: w większości systemów plików nie można " -"odzyskać usuniętych plików.</p></qt>" +"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: w większości systemów plików nie " +"można odzyskać usuniętych plików.</p></qt>" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 +#: directorylistbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 +#: directorylistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Folder..." msgstr "Dodaj katalog..." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 +#: directorylistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Remove Folder" msgstr "Usuń katalog" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 +#: directorylistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "" "Katalogi te będą skanowane przy uruchomieniu w poszukiwaniu nowych plików." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 +#: directorylistbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Import playlists" msgstr "Importuj listy utworów" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Przykład" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 +#: exampleoptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "Przykład wyboru znacznika" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 +#: exampleoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "Nie można odczytać znaczników z pliku:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 +#: exampleoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "Wpisz przykładowe znaczniki ręcznie:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 +#: exampleoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Example Tags" msgstr "Przykładowe znaczniki" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 +#: exampleoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 +#: exampleoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 +#: exampleoptionsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 +#: exampleoptionsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Gatunek:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 +#: exampleoptionsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Track number:" msgstr "Numer utworu:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 +#: exampleoptionsbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 +#: filerenamerbase.ui:24 #, no-c-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "Konfiguracja zmieniania nazw plików" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 +#: filerenamerbase.ui:41 #, no-c-format msgid " - " msgstr " - " -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: filerenamerbase.ui:46 #, no-c-format msgid "_" msgstr "_" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 +#: filerenamerbase.ui:51 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 +#: filerenamerbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Music folder:" msgstr "Katalog z muzyką:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 +#: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "Znacznik albumu" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Znacznik wykonawcy" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Znacznik gatunku" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Znacznik tytułu" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Znacznik utworu" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Znacznik roku" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Wstaw kategorię" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Dodaj kategorię:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Separator:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 opcje" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "%1 format" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "Używając zmieniacza nazw plików, zmienisz je według danych zawartych w " "znaczniku twojego utworu %1, plus dowolny tekst jaki określisz poniżej." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Przykład zamiany" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Kiedy ścieżka %1 jest pusta" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Włącz w nazwę &pliku" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "Z&ignoruj ten znacznik przy zmianie nazwy pliku" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Użyj war&tości:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Opcje szerokości numeru utworu" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. Można " -"tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików." +"JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. " +"Można tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Minimalna szerokość numeru ut&woru:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brak" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nazwa &pliku:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Pokaż okładkę" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Odtwarzacz" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Znaczniki" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Wzorzec nazwy pliku" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Obecnie używane wzorce nazwy pliku" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" "<li>%t: Title</li>\n" "<li>%a: Artist</li>\n" "<li>%A: Album</li>\n" @@ -1299,16 +1546,16 @@ msgid "" "<li>%c: Comment</li>\n" "</ul>\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte po " -"wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku do " -"znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych znaczników:" -"<ul>\n" +"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte " +"po wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku " +"do znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych " +"znaczników:<ul>\n" "<li>%t: Tytuł</li>\n" "<li>%a: Wykonawca</li>\n" "<li>%A: Album</li>\n" @@ -1316,328 +1563,83 @@ msgstr "" "<li>%c: Komentarz</li>\n" "</ul>\n" "Na przykład wzorzec nazwy pliku \"[%T] %a - %t\" dopasuje się do \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\", ale nie (Deep Purple) Smoke on the water\". Dla " -"tej drugiej nazwy powinieneś użyć wzorca \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Purple - Smoke on the water\", ale nie (Deep Purple) Smoke on the water\". " +"Dla tej drugiej nazwy powinieneś użyć wzorca \"(%a) %t\".<p/>\n" "Zauważ, że kolejność w jakiej wzorce pojawiają się na liście jest ważna, " "ponieważ odgadywanie znaczników odbywa się po kolei, od góry do dołu i użyty " "jest pierwszy pasujący wzorzec." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Dodaj nowy wzorzec" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Naciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy wzorzec nazwy pliku do końca listy." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Przenieś wzorzec wyżej" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" "Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec o jeden szczebel wyżej." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Przenieś wzorzec niżej" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" "Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec jeden szczebel niżej." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Modyfikuj wzorzec" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Modyfikuj wzorzec" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby zmodyfikować wybrany wzorzec." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Usuń wzorzec" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby usunąć wybrany wzorzec z listy." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Zwykłe wyszukiwanie" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Wszystkie widoczne" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Szukaj:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Pozycja w utworze" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Skocz do obecnie odtwarzanego utworu" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dzień\n" -"%n dni\n" -"%n dni" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 element\n" -"%n elementy\n" -"%n elementów" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Odśwież okienko informacyjne" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Pokaż edytor &znaczników" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Ukryj edytor &znaczników" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nazwa &wykonawcy:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nazwa &utworu:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nazwa &albumu:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Gatunek:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "Nazwa &pliku:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "U&twór:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Rok:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Długość:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Szybkość transmisji:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Komentarz:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Chcesz zapisać zmiany do:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Zapisz zmiany" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Plik już istnieje.\n" -"Chcesz go zastąpić?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Nie można było zmienić następujących plików." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Internetowe odgadywanie znaczników" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "wykonawcę" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "gatunek" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "nazwę albumu" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Zamierzasz zmienić %1 w tych plikach." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Zmiana znaczników ścieżek" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Kolejka utworów" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Wykonawcy" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Albumy" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Gatunki" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Wyszukiwanie obrazków. Proszę czekać..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Ściąganie okładek" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Nie znaleziono pasujących obrazków, proszę podać nowe warunki wyszukiwania:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Podaj nowe terminy do wyszukiwania:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nowe wyszukiwanie" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Wybrana okładka nie jest dostępna. Proszę wybrać inną." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Okładka niedostępna" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista utworów" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Drzewo" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Wielkość obrazka:" |