diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po | 34 |
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po index 5c402cfb280..14f62771c49 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1389,10 +1389,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Nie podano adresu nadawcy.\n" -"Proszę ustawić go w Centrum sterowania KDE lub oknie ustawień KAlarm." +"Proszę ustawić go w Centrum sterowania TDE lub oknie ustawień KAlarm." #: kamail.cpp:141 msgid "" @@ -1658,8 +1658,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "&Stale w tacce systemowej" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Włącz tę opcję, by uruchomić KAlarm w tacce systemowej KDE.\n" +"Włącz tę opcję, by uruchomić KAlarm w tacce systemowej TDE.\n" "\n" "Uwagi:\n" "1. Zamknięcie ikony w tacce systemowej spowoduje zakończenie KAlarm.\n" @@ -2119,13 +2119,13 @@ msgstr "Rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy lo&gowaniu" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Automatycznie rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy rozpoczęciu KDE, " +"Automatycznie rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy rozpoczęciu TDE, " "uruchamiając usługę alarmu (%1).\n" "\n" "Opcja ta powinna być zawsze zaznaczona, chyba że chcesz przerwać używanie " @@ -2246,14 +2246,14 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej przy zalogowaniu" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Zaznacz tę opcję aby uruchamiać KAlarm przy uruchamianiu KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Zaznacz tę opcję aby uruchamiać KAlarm przy uruchamianiu TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" "Zaznacz tę opcję aby pokazywała się ikona w tacce systemowej przy zalogowaniu " -"do KDE." +"do TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "&Użyj adresu z Centrum sterowania" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" "Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w Centrum sterowania. Adres ten " @@ -2354,10 +2354,10 @@ msgstr "Uży&j adresu z Centrum sterowania" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" -"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania KDE, " +"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania TDE, " "do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2389,8 +2389,8 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "W Centrum sterowania KDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" +msgstr "W Centrum sterowania TDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |