summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po3492
1 files changed, 3492 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7341d35e98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3492 @@
+# translation of knode.po to polish
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to
+# Version: $Revision: 836268 $
+#
+# Pierwsze tłumaczenie Norbert Popiołek <kdesktop@enter.net.pl>, 2000.
+# Tomasz Grobelny <grotk@poczta.onet.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Grobelny, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "grotk@poczta.onet.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Dawny opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autorzy KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Znajdź w w&iadomości..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Po&każ źródło"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Odpowiedz na &grupie..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Odpowiedz &e-mailem..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "&Przekaż dalej e-mailem..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Anuluj wiadomość"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Zastąp wiadomość"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Użyj czcionki o stałej szerokości"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Eleganckie formatowanie"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Deszyfruj (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Nagłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Eleganckie nagłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardowe nagłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Wszystkie n&agłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Z&ałączniki"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "J&ako ikona"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "Wewnętrzn&ie"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Kodowanie"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Otwórz URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Skopiuj do schowka"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Dodaj zakładkę dla tego odnośnika"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Dod&aj do książki adresowej"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Otwórz w książce adresowej"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Otwórz załącznik"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Zapisz załącznik jako..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Nie można wczytać wiadomości."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Wiadomość nie zawiera żadnych danych."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Ta wiadomość ma typ MIME &quot;message/partial&quot;, którego KNode "
+"jeszcze nie obsługuje."
+"<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go "
+"ręcznie</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
+"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
+"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"knode:showHTML\">tutaj</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Nawiązania:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Ważność podpisu nie może zostać zweryfikowana."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1 (ID klucza: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a bezpieczeństwo klucza jest nieznane."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest niezbyt bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest całkowicie bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Ostrzeżenie: podpis cyfrowy jest niepoprawny."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Koniec podpisanej wiadomości"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie pobierania źródła artykułu:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Wybierz kodowanie"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Punkty"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Według daty"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Pokaż kolumny"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Data (zmiany wątku)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Grupy dyskusyjne/Do"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla tego konta."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Tego konta nie można usunąć, ponieważ istnieją dla niego nie wysłane "
+"wiadomości."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Na tym koncie otwarta jest przynajmniej jedna grupa.\n"
+"Nie można go w tym momencie usunąć."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Błąd alokacji pamięci.\n"
+"Powinieneś zamknąć program teraz,\n"
+"aby uniknąć utraty danych."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Autor żądał wysłania odpowiedzi e-mailem, a nie na\n"
+"grupę. (\"Followup-To: poster\" - Skieruj odpowiedzi do nadawcy)\n"
+"Czy mimo to chcesz odpowiedzieć publicznie?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Odpowiedz publicznie"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Odpowiedz e-mailem"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "Autor żądał kopii e-mailem jeżeli odpowiadasz (Kopia-Emailem-do: )"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera załączniki. Czy chcesz aby również zostały przekazane "
+"dalej?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Nie przekazuj"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Wiadomość przekazywana (początek)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grupa dyskusyjna"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Wiadomość przekazywana (koniec)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tą wiadomość?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Anuluj artykuł"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Chcesz wysłać wiadomość kasującą\n"
+"teraz czy później?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Teraz"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Później"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Nie masz poprawnie skonfigurowanych kont grup dyskusyjnych."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz zastąpić\n"
+"tą wiadomość?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Zastąp wiadomość"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Tej wiadomości nie można edytować."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:"
+"<br>"
+"<br> %1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Ta wiadomość została już wysłana."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Nie można wczytać wiadomości."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Nie można wczytać skrzynki 'do wysłania'."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Anulowałeś wysyłanie wiadomości. Nie wysłane wiadomości będą przechowywane w "
+"folderze \"Do wysłania\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę komputera dla wygenerowania\n"
+"id (numeru identyfikacyjnego) wiadomości lub wyłącz go."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna konfiguracyjnego "
+"konta."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna konfiguracyjnego."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-maile nie mogą być anulowane ani zastąpione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Wiadomości anulujące nie mogą być anulowane lub zastąpione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Tylko wiadomości wysłane mogą być anulowane lub zastąpione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Ta wiadomość została już anulowana lub zastąpiona."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość nie może zostać anulowana ani zastąpiona,\n"
+"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez KNode.\n"
+"Możesz natomiast poszukać swojej wiadomości na grupie dyskusyjnej\n"
+"i anulować ją (lub zastąpić)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość prawdopodobnie nie pochodzi od Ciebie.\n"
+"Możesz tylko odwoływać lub zastępować swoje własne wiadomości."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Musisz pobrać treść wiadomości\n"
+"zanim ją anulujesz lub zastąpisz."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Błędy podczas wysyłania"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Wystąpiły błędy w czasie wysyłania tych wiadomości:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Nie wysłane wiadomości są przechowywane w folderze \"Do wysłania\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Komunikat błędu:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "nieprzeczytane"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nowe"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "obserwowane"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "wątki zawierające nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "wątki zawierające nowe wiadomości"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "własne wiadomości"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "wątki zawierające wiadomości użytkownika"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Zachowaj załącznik"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Zapisz wiadomość"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Tworzenie listy ..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "brak tematu"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+"te wiadomości?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Usuń wiadomości"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr "(moderowana)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nowe, %3 wyświetlane"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filtr: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 wyświetlane"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Usuwanie przedawnionych wiadomości w <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Kompresowanie folderu <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"przedawnionych:\t%2\n"
+"pozostało:\t%3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Czyszczenie"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Czyszczenie. Proszę czekać ..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolumna nieprzeczytane"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolumna wszystkie"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytane"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Ogółem"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Edytuj ostatnie adresy..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Wyślij natychmiast"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Wyślij później"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Zapisz jako wersję roboczą"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "&Wstaw jako cytat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "&Dołącz podpis"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Wstaw plik..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Wstaw plik (w &ramce)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "&Załącz plik..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "&Podpisz wiadomość używając PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Wyślij wiadomości"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "&Wyślij E-maila"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Ustaw kodowanie"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Ustaw kodowanie"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Zawijanie wyrazów"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Dodaj znaki cytowania"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Usuń znaki cytowania"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "&Dodaj ramkę"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Usuń &ramkę"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Pobierz oryginalny tekst (bez zawijania wierszy)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Szyfruj (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Uruchom zewnętrzny edytor"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<opublikowany i wysłany>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<opublikowany i wysłany>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Proszę wpisać temat."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę grupy dyskusyjnej."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Wysyłasz wiadomość do ponad 12 grup równocześnie.\n"
+"Usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej wiadomości."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Wysyłasz wiadomość do ponad pięciu grup równocześnie.Rozważ czy to na prawdę "
+"jest potrzebne i usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej "
+"wiadomości!\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Wysyłasz wiadomość do więcej niż dwóch grup równocześnie.\n"
+"Użyj pola \"Followup-To\" aby skierować wszystkie odpowiedzi na jedną grupę "
+"dyskusyjną.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Kierujesz odpowiedzi do ponad 12 grup.\n"
+"Usuń kilka grup z pola \"Skieruj odpowiedzi na\" (\"Followup-To\")."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Kierujesz odpowiedzi do ponad pięciu grup.Rozważ czy to na prawdę jest "
+"potrzebne.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Proszę wpisać adres e-mail."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Twoja wiadomość zawiera znaki, które nie są zawarte\n"
+"w zbiorze znaków \"us-ascii\"\n"
+"Proszę wybrać odpowiednie kodowanie w menu \"Opcje\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Nie można wysłać pustej wiadomości."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Twoje wiadomość zawiera tylko cytowany tekst.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy mimo to ją wysłać?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać wiadomości\n"
+"zawierającej tylko cytowany tekst."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Twoja wiadomość zawiera linie dłuższe niż 80 znaków.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować się "
+"do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Twoja sygnaturka jest dłuższa niż powszechnie\n"
+"przyjęty limit czterech linii.\n"
+"Rozważ jej skrócenie gdyż w innym przypadku\n"
+"może to drażnić czytających Twoją wiadomość."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Nie skonfigurowałeś jeszcze swojego domyślnego\n"
+"klucza podpisującego, określ go w ustawieniach globalnych,\n"
+"we właściwościach konta lub we właściwościach grupy.\n"
+"Ta wiadomość zostanie wysłana bez podpisu."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Wyślij bez podpisu"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać wiadomość w folderze roboczym?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Załącz plik"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Nadawca nie chce kopii Twojej odpowiedzi e-mailem.\n"
+"(Mail-Copies-To: nobody) Uszanuj to."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Wyślij kopię"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Cały Twój tekst zostanie zastąpiony."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie skonfigurowano edytora. Proszę to zrobić w\n"
+"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
+"Zewnętrzny edytor\"."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić konfigurację w\n"
+"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
+"Zewnętrzny edytor\"."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Wiadomość z grupy dyskusyjnej i e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ZAS "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr "WST"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Typ: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Kodowanie: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "Kolumna: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linia: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brak tematu"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić ISpell.\n"
+"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w ścieżce "
+"wyszukiwania."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell prawdopodobnie uległ awarii."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nie znaleziono literówek."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Do:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupy:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Skieruj odpowiedzi na (Followup-To):"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Te&mat:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Edytujesz bieżącą wiadomość\n"
+"w zewnętrznym edytorze. Aby\n"
+"kontynuować zamknij zewnętrzny edytor."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Wymuś zamknięcie zewnętrznego edytora"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestie"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Właściwości załącznika"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Typ-MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Ustawiłeś błędny typ-MIME.\n"
+"Proszę go zmienić."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Zmieniłeś typ MIME nie tekstowego załącznika na tekstowy.\n"
+"Może to powodować błędy podczas wczytywania lub kodowania pliku.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnaturki."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Nie można uruchomić generatora sygnaturki."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Tło zastępcze"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Tekst cytowany - pierwszy poziom"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Tekst cytowany - drugi poziom"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Tekst cytowany - trzeci poziom"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Przeczytany wątek"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Nieprzeczytany wątek"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Przeczytana wiadomość"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Ważna sygnatura ze sprawdzonym kluczem"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Ważna sygnatura z nie sprawdzonym kluczem"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nie sprawdzona sygnatura"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Zła sygnatura"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o wiadomości w HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Treść artykułu"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Tekst wiadomości (stała szerokość)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Edytor wiadomości"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista grup"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista wiadomości"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Serwery grup dyskusyjnych"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Serwer pocztowy (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Techniczne"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości.</p> "
+"<p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "O&rganizacja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> "
+"<p>np.: <b>KNode, sp. z.o.o.</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Adre&s e-mail:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> "
+"<p>np.: <b>nospam@tak.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "O&dpowiedz na adres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie użyty do "
+"wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić prawdziwym "
+"adresem.</p> "
+"<p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Wyślij kopie do:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Zm&ień..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Twój klucz OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Klucz podpisując&y:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania Twoich "
+"wiadomości.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Użyj pliku z podpisem"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Zaznacz to jeśli KNode ma odczytać sygnaturkę z pliku.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "P&lik z podpisem:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> "
+"<p>np.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Edytuj plik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Plik jest pro&gramem"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> "
+"<p>np.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Użyj &poniższego podpisu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Wybierz podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Musisz wybrać nazwę pliku."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Wybrałeś katalog."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Su&bskrybuj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Serwer: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Serwer: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nowe konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Serwer: "
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "U&trzymuj połączenie przez:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Pobierz opisy grup"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Serwer wymaga &autoryzacji"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Włącz &okresowe sprawdzanie grup dyskusyjnych"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Zaznacz o&kres czasu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " m"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identyfikacja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Czyszczenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać dowolną nazwę konta oraz\n"
+"adres serwera grup dyskusyjnych."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Użyj własnych &kolorów"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Użyj własnych &czcionek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Zmi&eń..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Ustawienia dotyczące wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Użycie pamięci"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Automatyczne sprawdza&nie nowych wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Ma&ksymalna liczba wiadomości do pobrania:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Zaznaczenie wiadomości jako &przeczytane po:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Zaznaczenie wiadomości &wysłanych na kilka grup jako przeczytane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Int&eligentne przewijanie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Wyświetlanie &całego wątku po rozwinięciu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Domyślnie rozwinięte wątki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Wyświetlanie punktów dla wia&domości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Wyświetlanie &liczby wierszy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Pokaż liczbę nieprzeczy&tanych w wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla na&główków:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla w&iadomości:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Zaznacz wszystko jako przeczytane\" powoduje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Przełączenie do następnej grupy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Zaznacz wątek jako przeczytany\" powoduje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Zamknięcie &bieżącego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Przejście do następnego &nieprzeczytanego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignoruj wątek\" powoduje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Zam&knięcie bieżącego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Przejście do na&stępnego nieprzeczytanego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załączniki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Zawijanie t&ekstu jeśli konieczne"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&Usuwanie początkowych pustych linii"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Wyświetlanie po&dpisu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Pokaż pasek referencji"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Rozpoznawane znaki &cytowania:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Otwieranie załączni&ków po kliknięciu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Wyświetlanie alternaty&wnej zawartości jako załączniki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Wybieraj HTML zamiast zwykłego tekstu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Na &dół"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten nagłówek?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Właściwości nagłówka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Nagłówek:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "&Wyświetlana nazwa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Duża czcionka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pogru&bienie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Po&chylenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Podkreślenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Duża &czcionka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Po&grubienie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Poc&hylenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Pod&kreślenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Domyślna ilość punktów dla &ignorowanego wątku:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Domyślna ilość &punktów dla obserwowanego wątku:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtry:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Kopiuj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "Me&nu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Wstaw\n"
+"Separa&tor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Usuń\n"
+"Separator"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Zes&taw znaków:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Pozwól na 8-bitowe kodowanie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitowe (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Używanie wła&snego domyślnego kodowania dla odpowiedzi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Generowanie id-&wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Nazwa kom&putera:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Nagłówek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Us&uń"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
+"=adres e-mail wysyłającego</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Nie dodawaj nagłówka identyfikacyjnego \"&User-Agent\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Zawijanie &wierszy na kolumnie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "&Dodawanie podpisu automatycznie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "W&stęp:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
+"=adres e-mail wysyłającego, "
+"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>%GROUP</b>"
+"=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Zawijanie &cytowanego tekstu automatycznie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Dołączanie &podpisu autora"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Umieszczanie &kursora poniżej wstępu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Zewnętrzny edytor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Wybierz &edytor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f będzie zastąpione nazwą pliku do edycji."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "&Uruchamianie zewnętrznego edytora automatycznie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Wybierz edytor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Użyj globalnej konfiguracji czyszczenia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Ustawienia czyszczenia grup"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Automatyczne przeda&wnianie wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Opróżnianie &grup co:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Zachowywanie &przeczytanych wiadomości przez:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Zachowywanie &nieprzeczytanych wiadomości przez:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Usuwanie wiadomości niedostępnych na serwerze"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Zac&howywanie wątków"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzień\n"
+" dni\n"
+" dni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Automatyczne kompresowanie folderów"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Opróżnianie &folderów co:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konwersja"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Rozpocznij konwersję..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b>"
+"<br> Niestety ta wersja używa innego formatu plików z danymi, więc aby "
+"zachować twoje istniejące dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz "
+"automatycznie przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich "
+"danych zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Wykonaj kopię zapasową starych danych"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Zapisz kopię w:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Trwa konwertowanie, proszę czekać...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Wykonane zadania:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b>"
+"<br>Powinieneś teraz przejrzeć dziennik, aby się dowiedzieć co się nie "
+"powiodło."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Konwersja się powiodła.</b>"
+"<br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Uruchom KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Proszę wpisać poprawną ścieżkę do kopii zapasowej."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się.</b> Czy chcesz mimo to "
+"kontynuować?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "Utworzono kopię zapasową starych plików z danymi w %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Konwersja folderu \"Robocze\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "Przekonwertowano folder \"Robocze\" do wersji 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Robocze\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Konwersja folderu \"Do wysłania\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "Przekonwertowano folder \"Do wysłania\" do wersji 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Do wysłania\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Konwersja folderu \"Wysłane\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "Przekonwertowano folder \"Wysłane\" do wersji 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Wysłane\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Zaakceptowany"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Transferowe kodowanie zawartości"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Typ zawartości"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Dystrybucja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Ulega przedawnieniu"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Napisz na (Followup-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Kopia-E-mailem-do (Mail-Copies-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "id wiadomości"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "wersja MIME"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "host wysyłający NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "grupy dyskusyjne"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Nawiązania"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Odpowiedz do"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Zastępuje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Do"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr "%MYNAME=nazwa użytkownika, %MYEMAIL=adres e-mail użytkownika"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Temat i &Od"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "id-wiadomości"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Nawiązania (References)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "id-wi&adomości"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Stan"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Dodatkowe"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nowy filtr"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "pojedynczych wiadomości"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "całych wątków"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Zastosuj do:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Wyświetlaj w menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Musisz nadać nazwę filtrowi."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Filtr z tą nazwą już istnieje.\n"
+"Wybierz inną nazwę."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten filtr?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "BŁĄD: nie znaleziono filtra."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Wybierz filtr"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Wczytywanie folderu..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Foldery lokalne"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Robocze"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Do wysłania"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku indeksu."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nowy folder"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Zaimportuj folder MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr "Importowanie wiadomości..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "Zapisywanie wiadomości..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Eksportuj folder"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr "Eksportowanie wiadomości..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Punktowanie..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Reorganizowanie nagłówków..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Nie można wczytać zapisanych nagłówków: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Wyłącz widok drzewa"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Tylko &subskrybowane"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Tylko &nowe"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Wczytywanie grup..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupy na %1: %2 wyświetlane"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderowana"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Subskrybuj nowe grupy dyskusyjne"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nowa &lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nowe &grupy..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Zmiany:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "subskrybuj"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Zaprzestań subskrypcji"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Zasubskrybowałeś moderowaną listę.\n"
+"Twoje wiadomości nie pojawią się na grupie natychmiast.\n"
+"Muszą one przejść proces moderacji."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Pobieranie grup..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nowe grupy"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe grupy"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Utworzone od ostatniego sprawdzania:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Utworzone od tej daty:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Sprawdzam czy są nowe grupy..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zaprzestać subskrypcji tych grup?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Koniec subskrypcji"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Grupa \"%1\" jest w tej chwili uaktualniana.\n"
+"Nie jest możliwe zaprzestanie jej subskrypcji w tym momencie."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Ta grupa nie może być przedawniona ponieważ jest właśnie uaktualniana.\n"
+"Proszę spróbować później."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Nie ma żadnych grup dla tego konta.\n"
+"Czy chcesz pobrać aktualną listę?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Pobierz listę"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Nie pobieraj"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Pseudonim:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Użyj innego domyślnego kodowania:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "wysyłanie zabronione"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "wysyłanie dozwolone"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Wiadomości:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nowe wiadomości:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Wątki z nieprzeczytanymi wiadomościami:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Wątki z nowymi wiadomościami:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Wybierz przeznaczenie"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupy dla tej wiadomości:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Jedna z grup do których wysyłasz wiadomość jest moderowana.\n"
+"Zauważ, że Twoja wiadomość nie pojawi się na żadnej grupie\n"
+"dopóki nie zostanie zaakceptowana przez moderatora moderowanej grupy."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Czekam..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Widok grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Widok nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Odnów szybkie wyszukiwanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> "
+"<br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie wiadomości są znowu "
+"widoczne."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Gotowy"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Następna wiadomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Przejdź do następnego artykułu"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Poprzednia wiadomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wi&adomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Następny nieprzeczytany &wątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Nas&tępna grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Poprz&ednia grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Przeczy&taj wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Kursor na następnym folderze"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Kursor na poprzednim folderze"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Wybierz folder z kursorem"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Kursor na następnej wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Kursor na poprzedniej wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Wybierz wiadomość z kursorem"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Właściwości konta"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Zmień nazwę konta"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Zasubskrybuj grupy dyskusyjne..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Przedawnij wszystkie grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich grupach"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich kontach"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Usuń konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Nowa &wiadomość..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Właściwości grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Zmień nazwę &grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "P&obierz nowe wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Prze&dawnij teraz"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Reorganizuj grupę"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Zaprzestań subskrypcji grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako &przeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako &nieprzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Zaznacz ostatnie jako ni&eprzeczytane..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Konfiguracja KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nowy folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nowy po&dfolder"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Zmień nazwę folderu"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Kompresuj &folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Kompresuj &wszystkie foldery"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Opróżnij folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "Zai&mportuj folder MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Eksportuj jako folder MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sortuj"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Według &Tematu"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "W&edług nadawcy"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Według &punktów"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Według i&lości wierszy"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Według &daty"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Znajdź wiadomości..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Odśwież listę"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Rozwiń wszystkie wątki"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Wyświetlaj/schowaj podwątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Wyświetlaj wą&tki"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Ukryj wą&tki"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Zaznacz jako p&rzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Zaznacz &jako nieprzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Zaznacz wątek jako prze&czytany"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Zaznacz wątek jako &nieprzeczytany"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Otwórz w osobnym oknie"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Modyfikuj &reguły punktowania..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Ponownie przelicz punkty"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Z&mniejsz punktację autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Zwiększ punktację &autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignoruj wątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Obserwuj &wątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Wyślij oczekujące wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "U&suń wiadomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Wyślij na&tychmiast"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "E&dytuj wiadomość..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Zatrzymaj połącze&nia sieciowe"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Pobierz wiadomość wg id..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Wyświetlaj widok &grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Ukryj widok &grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Wyświetlaj &widok nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Ukryj widok &nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "W&yświetlaj widok wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Ukryj widok wi&adomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Ukryj szybkie wyszukiwanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Przełącz na widok grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Przełącz na widok nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Przełącz na widok wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"W tej chwili KNode wysyła wiadomości. Jeżeli teraz zakończysz program możesz "
+"utracić te wiadomości. Czy chcesz zakończyć program pomimo tego?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zaprzestać subskrypcji %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Zaznacz ostatnie jako nieprzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Liczba wiadomości, które mają być zaznaczone jako nieprzeczytane:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Nie można usunąć standardowego folderu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten folder i wszystkie jego podfoldery?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ten folder nie może być usunięty, \n"
+"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy standardowego folderu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ten folder nie może zostać teraz opróżniony, \n"
+"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wiadomości z %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Wybierz kolumnę sortowania"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Pobierz wiadomość wg id"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "id wi&adomości:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Po&bierz"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie można otworzyć potoku dla komunikacji wewnętrznej."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie ma konta dla tego zadania."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Czekam na KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Musisz podać nazwę użytkownika i hasło, \n"
+"aby uzyskać dostęp do tego serwera"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "Łączenie z serwerem..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr "Wczytywanie listy grup z dysku..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Zapisywanie listy grup na dysk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Pobieranie listy grup z serwera..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr "Sprawdzanie czy są nowe grupy..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Pobieranie opisów grup..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Pobieranie nowych nagłówków..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Sortowanie..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Pobieranie wiadomości..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Wysyłanie wiadomości..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Nie można odczytać listy grup z pliku"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać listy grup.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać opisów grup.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Nie można zapisać listy grupy do pliku"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać listy nowych grup.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości dla\n"
+"%1/%2\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości.\n"
+"Serwer wysłał odpowiedź w niewłaściwym formacie:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Wiadomości nie zostały pobrane.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup "
+"dyskusyjnych"
+"<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
+"groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Brak połączenia.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Błąd autoryzacji.\n"
+"Sprawdź dane o użytkowniku oraz hasło."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autoryzacja nie powiodła się.\n"
+"Sprawdź dane o użytkowniku lub hasło.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Nie można określić nazwy serwera"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Połączenia nie można zrealizować:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr "Przekroczony został limit czasu."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Rozmiar wiadomości przekracza rozmiar zewnętrznego bufora."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Błąd komunikacji:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Błąd komunikacji"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Znajdź wiadomości"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "Cz&yść"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Wyświetlaj całe &wątki"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Portfel KDE nie jest dostępny. Usilnie zalecamy by używać Portfela do "
+"zarządzania hasłami.\n"
+"KNode może także przechowywać hasło w swoim pliku konfiguracyjnym. "
+"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane za "
+"bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n"
+"Czy chcesz przechowywać hasło dla serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Portfel KDE niedostępny"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Przechowaj hasło"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Nie przechowuj hasła"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Źródło wiadomości"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Jest przeczytany:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Jest nowy:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Ma nieprzeczytane odpowiedzi:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Ma nowe odpowiedzi:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Zawiera"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "NIE zawiera"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Załącz"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Opcje"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Wynik sprawdzania pisowni"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Prze&jdź"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Grupa"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Fo&lder"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Wia&domość"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Punkt&owanie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Użyj zewnętrznego programu pocztowego"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje."
+"<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n"
+"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n"
+"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Odnośnik 'news://server/group'"