diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po | 1677 |
1 files changed, 1677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..922a613370e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1677 @@ +# translation of cervisia.po to +# Version: $Revision: 770600 $ +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005. +# Marta Rybczyńska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003. +# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:56+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - dodaj" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - dodaj binaria" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - usuń" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj następujące pliki do repozytorium:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj następujące binaria do repozytorium:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Usuń następujące pliki z repozytorium:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"To spowoduje usunięcie plików również z Twojej lokalnej kopii roboczej." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj repozytorium" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repozytorium:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Praca &zdalna (tylko zewn. repozytoria):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Wywołaj ten program po stronie serwera:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Użyj innego poziomu &kompresji:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Pobierz plik cvsignore z serwera" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Ustawienia repozytorium" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Adnotacje CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Adnotacje CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Uruchamianie cvsservice nie udało się. Komunikat:" + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "Ta właściwość nie działa, bo nie udało się uruchomić usługi cvs DCOP." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Praca w zdalnych katalogach CVS nie jest obsługiwana." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Nie można przenieść się do innego katalogu, kiedy trwa operacja cvs-a." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Wszystkie pliki są ukryte, drzewo pokazuje wyłącznie katalogi\n" +"N - Wszystkie aktualne pliki są ukryte\n" +"R - Wszystkie usunięte pliki są ukryte" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&Otwórz piaskownicę..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otwarcie katalogu CVS-a w głównym oknie" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Ostatnie piaskownice" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Wstaw wpis do ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Dołączenie nowego wstępu do ChangeLog w głównym katalogu" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Uaktualnienie (cvs update) zaznaczonych plików i katalogów" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Uaktualnienie statusu (cvs -n update) zaznaczonych plików i katalogów" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otwarcie zaznaczonych plików do edycji" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Rozwiąż" + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania z zaznaczonymi plikami" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Wyślij..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Wysłanie zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj do repozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Dodanie do repozytorium (cvs add) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &binaria ..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Dodanie do repozytorium (cvs -kb add) zaznaczonych plików (jako binaria)" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Usuń z repozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików z repozytorium (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Zamień" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Zamienienie (cvs update -C) zaznaczonych plików (tylko cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zatrzymanie wszystkich działających podprocesów" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Przeglądaj &logi..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Pokazanie drzewa modyfikacji zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Przeglądaj logi wielu plików..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Adnotacje..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Pokazanie widoku adnotacji (autorów i zmian pojedynczych wierszy) dla " +"zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Różnica względem repozytorium (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem sprawdzonej wersji (znacznik BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Różnica względem repozytorium (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem najnowszej wersji w repozytorium " +"(znacznik HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ostatnia &zmiana..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Pokazanie różnicy między dwoma ostatnimi zmianami zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Pokazanie historii CVS-a z serwera" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Rozwiń drzewo plików" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Rozwinięcie wszystkich gałęzi w drzewie plików" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Zwiń drzewo plików" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zwinięcie wszystkich gałęzi drzewa plików" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Znacznik/gałąź..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Utworzenie znacznika lub gałęzi dla zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Usuń &znacznik..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Usunięcie znacznika z zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Uaktualnij do znacznika/daty..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Uaktualnienie zaznaczonych plików do danego stanu opisanego przez znacznik, " +"gałąź lub datę" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Uaktualnij do &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Uaktualnienie zaznaczonych plików do wersji HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Połącz..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Połączenie gałęzi albo zbioru modyfikacji z zaznaczonym plikiem" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Dodaj punkt kontrolny..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Dodanie punktu kontrolnego dla zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Usuń punkt kontrolny..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Usunięcie punktu kontrolnego z zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Pokaż &właścicieli punktów kontrolnych" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Pokazanie właścicieli punktów kontrolnych na zaznaczonych plikach" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Modyfikuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Modyfikacja (cvs edit) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Cofnij modyfikację" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Cofnięcie modyfikacji (cvs unedit) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Pokaż &modyfikujących" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Pokazanie autorów zgłaszających modyfikację zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Za&blokuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zablokowanie zaznaczonych plików, aby inni nie mogli ich zmieniać" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Odblokuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Odblokowanie zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Utwórz łatę względem re&pozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Utworzenie łaty z modyfikacji z piaskownicy" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Utwórz..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Pobierz moduł..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Pobranie modułu lub uaktualnienie kopii roboczej" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuj..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importowanie modułu do repozytorium" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repozytoria..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Konfiguracja listy regularnie używanych repozytoriów" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "&Ukryj wszystkie pliki" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Pokaż wszystkie &pliki" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Decyzja, czy tylko katalogi są widoczne" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ukryj pliki niezmodyfikowane" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Pokaż pliki niezmodyfikowane" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki aktualne lub o nieznanym statusie są ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ukryj pliki usunięte" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Pokaż usunięte pliki" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki usunięte mają być ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ukryj pliki nie z CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Pokaż pliki nie z CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki nie z CVS-a mają być ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ukryj puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Pokaż puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Decyzja, czy katalogi bez widocznych plików są ukryte" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Twórz &katalogi podczas uaktualnień" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy tworzyć katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Usuń puste &katalogi w czasie uaktualniania" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy usuwać puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Uaktualniaj rekursywnie" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Decyzja, czy uaktualnienie ma być rekursywne" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "W&ysyłaj i usuwaj rekursywnie" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Decyzja, czy wysyłanie i zmiany mają być rekursywne" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "W razie konieczności dokonuj &edycji automatycznie " + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Decyzja, czy automatyczne modyfikowanie cvs jest aktywne" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Konfiguracja: Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Pozwala na skonfigurowanie programu Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Podręcznik CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otwarcie dokumentacji CVS-a w przeglądarce pomocy" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Rozwiń folder" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Zwiń folder" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Edytuj za pomocą" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(Używa KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Ten program to wolne oprogramowanie, możesz je rozprowadzać i/lub modyfikować\n" +"na warunkach licencji GNU General Public License opublikowanej\n" +"przez Free Software Foundation; w wersji 2 tej licencji lub\n" +"(według Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n" +"Ten program jest rozprowadzany z najdzieją, że będzie użyteczny,\n" +"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez założonej gwarancji\n" +"PRZYDATNOŚCI DO JAKIEGOKOLWIEK CELU. Więcej szczegółów\n" +"znajduje się w licencji GNU General Public License, to nie jest wiążące " +"tłumaczenie.\n" +"W pliku ChangeLog znajduje się lista osób, które pomogły w napisaniu tego " +"programu." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "O programie" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Interfejs do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor oryginału i poprzedni koordynator" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Koordynator" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konwersja do KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otwórz piaskownicę" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - modyfikacja" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - różnice" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Poprawka wygląda na uszkodzoną." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "To jest pierwsza poprawka w gałęzi." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Wywołanie pomocy do programu Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Wywołanie pomocy do CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Operacja commit do repozytorium %1 została zakończona" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"To nie jest katalog CVS-a.\n" +"Jeśli nie chodziło o uruchomienie programu Cervisia, należy przełączyć tryb " +"widoku w Konquerorze." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Nie można wczytać biblioteki Cervisii." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Możliwość skonfigurowania paska narzędzi" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Możliwość skonfigurowania skrótów klawiszowych" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Zakończenie pracy z programem Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "" +"Wywołanie systemu pomocy KDE do wyświetlenia dokumentacji programu Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Otwarcie okna dialogowego raportu błędów" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o prawach autorskich" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o KDE " + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Modyfikuj ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Nie można zapisać pliku ChangeLog." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Plik ChangeLog nie istnieje. Czy utworzyć?" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Nie można odczytać pliku ChangeLog." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Pobranie modułu CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - import" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Moduł:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Pobierz &listę" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Znacznik &gałęzi:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursywne pobranie" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "K&atalog roboczy:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Znacznik &wydającego:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Znacznik w&ydania:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignoruj pliki:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importuj jako &binaria" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Użyj czasu modyfikacji jako czasu importu" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Test &sprawdzający jako:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Tylko &eksport" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Proszę wybrać istniejący katalog roboczy." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Proszę wpisać nazwę modułu." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Proszę wpisać znacznik wydającego i wydania." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Znaczniki muszą zaczynać się od litery i mogą\n" +" zawierać litery,cyfry i znaki '-' oraz '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Do wykonania eksportu potrzebne jest podanie gałęzi." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Proszę podać repozytorium." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Zdalny log CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - wyślij" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Wyślij następujące &pliki:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Stare &komunikaty:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "Komunikaty &logów:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Używaj &szablonów komunikatów dziennika" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Aktualny" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Utwórz nowe repozytorium (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Katalog repozytorium:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchronizuj paski przewijania" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "różnice: %1" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - różnice: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Repozytorium:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Poprawka " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Katalog roboczy:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Zmodyfikowane lokalnie" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Dodane lokalnie" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Usunięte lokalnie" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrzebne uaktualnienie" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrzebna łata" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrzebne połączenie" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktualny" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Uaktualnione" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Z łatą" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Usunięte" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nie ma w CVS-ie" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Wyślij, zmodyfikowane" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Wyślij, dodane" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Wyślij, usunięte" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Pobranie modułu" + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Wydanie" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Poprawka repo" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Pokaż zdarzenia - &wysyłanie" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Pokaż &zdarzenia pobrania modułu" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Pokaż &znaczniki zdarzeń" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Pokaż &inne zdarzenia" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Tylko &użytkownik:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Tylko pasujące nazwy &plików:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Tylko pasujące &katalogi:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - historia" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Znacznik " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Wydanie " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Uaktualnienie, usunięte" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Uaktualnienie, skopiowane" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Uaktualnienie, połączone" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Uaktualnienie, konflikt" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Uaktualnienie, zmienione" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Nieznane" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Adnotacje" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "Z&najdź:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "W&yjście CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Wybranie poprawki A następuje przez kliknięcie lewym klawiszem\n" +"myszy, a poprawki B - środkowym." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Poprawka A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Poprawka B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Wybierz przez znacznik:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentarze/znaczniki:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ta wersja zostanie użyta, jeśli kliknie się przycisk Adnotacje.\n" +"Jest także używana jako pierwszy argument operacji diff." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ta poprawka jest używana jako drugi element w operacji diff." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Pokaż" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Utwórz łatę..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Log CVS-a: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Log CVS-a" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Rozgałęzienie)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Pokaż plik" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Rozgałęzienie" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Gałąź" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Gałąź" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "poprawka %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Wybór poprawki A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Wybór poprawki B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Piaskownica do wczytania" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania dla zaznaczonego pliku" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Pokaż okno logów dla podanego pliku" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Pokaż okno adnotacji dla podanego pliku" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 Autorzy Cervisii" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - dołączenie" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Wstaw z &gałęzi:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Połącz z&miany:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "pomiędzy znacznikiem: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "a znacznikiem: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Wczytaj l&istę" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Status CVS-a" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Czy nadpisać plik?" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadpisz" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Nadpisz plik" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Kontekstowy" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Zunifikowany" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Liczba linii kontekstu:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcje ignorowania" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorowanie dodanych lub usuniętych pustych wierszy" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorowanie zmiany liczby białych znaków" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorowanie wszystkich znaków białych" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorowanie zmiany wielkości znaków" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Wyjście w stanie %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Zakończono]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Przerwano]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Zaa&wansowane" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repozytorium" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Domyślny poziom &kompresji:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Użyj istniejącego lub utwórz nowy proces agenta ssh" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Kolor pierwszego planu do podświetlania plików powodujących konflikty w widoku " +"plików." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms)." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Zalogowany" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Nie zalogowany" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Logowanie nie jest wymagane" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Konfigurowanie dostępu do repozytoriów" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Repozytorium" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Zmień..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Zaloguj..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "To repozytorium jest już znane." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Nieudane logowanie." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "Wylogowanie z CVS-a" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Twoja wersja (A):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Inna wersja (B):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Wersja wynikowa:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - rozwiązywanie: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 jest w konflikcie" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfiguracja: Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Użytkownik modyfikujący ChangeLog:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "Ś&cieżka do pliku wykonywalnego CVS albo 'cvs'" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Widok diffa" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Liczba linii kontekstowych w oknie dialogowym diffa" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatkowe &opcje dla operacji diff (cvs diff):" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Szerokość tabulacji w oknie dialogowym diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Zewnętrzny &interfejs na diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Podczas otwierania piaskownicy z &odległego repozytorium\n" +"wykonaj automatycznie Plik -> Status" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Podczas otwierania piaskownicy z &lokalnego repozytorium\n" +"wykonaj automatycznie Plik -> Status" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Czcionka w oknie &protokołu..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Czcionka w oknie ad¬acji..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Czcionka dla w&idoku różnicy..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Czcionka w widoku ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Zmiana za pomocą diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Zmiana lokalna:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Wstawione przez diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Zmiana zdalna:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Usunięte przez diffa:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nie ma w CVS-ie:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Podziel p&oziomo główne okno" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - usunięcie znacznika" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - znacznik" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nazwa znacznika:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Utwórz &gałąź z tym znacznikiem" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Wymuś utworzenia znacznika, nawet jeśli już istnieje" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Należy zdefiniować nazwę znacznika." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"Znacznik musi zaczynać się od litery i może zawierać litery, cyfry i znaki '-' " +"oraz '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - uaktualnienie" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Uaktualnij do &gałęzi:" + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Uaktualnij do &znacznika:" + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Znacznik/Data" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Czas" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS - dodanie punktu kontrolnego" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS - usuwanie punktu kontrolnego" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj punkty kontrolne dla następujących zdarzeń:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Usuń punkty kontrolne z następujących zdarzeń:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&Wszystkie" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&Tylko:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Wysyłanie" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Modyfikacje" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Cofnięcie modyfikacji" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Właściciel pktów kontrolnych" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Cofnięcie edycji" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Wysyłanie" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Właściciel pktów kontrolnych" |