diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1084 |
1 files changed, 1084 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..fb434a61b02 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1084 @@ +# translation of kcmlaptop.po to +# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002. +# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007. +# translation of kcmlaptop.po to +# Version: $Revision: 623619 $ +# translation of kcmlaptop.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Pokaż monitor akumulatora" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania " +"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje " +"się całkowicie naładowany" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Sprawdzaj stan co:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu " +"akumulatora" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "s" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Wybierz ikony akumulatora" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "&Brak akumulatora" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Nieładowana" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Ła&dowana" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktualny stan akumulatora" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n" +"jest zadokowany na panelu i jak wygląda." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Włącz monitor akumulatora" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " +"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " +"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " +"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest " +"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> " +"na tej karcie.<qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Tak" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nie" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Akumulator" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energia" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Niski poziom naładowania" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Krytyczny poziom naładowania" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Domyślne profile energii" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Działania przycisków" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Konfiguracja A&CPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Konfiguracja &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " +"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " +"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " +"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). " + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Wersja: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA " +"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Niezasilany" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest " +"używany przez dłuższą chwilę" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Stan oc&zekiwania" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Hibernuj" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa." + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Jak jasne ma być tło panelu" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Wydajność systemu" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Na jaki profil zmienić" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Spowalnianie procesora" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Na ile spowolnić procesor" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych " +"opcji nie będzie stosowana" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Czekaj (min):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną " +"zastosowane" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Zasilany" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany " +"przez dłuższą chwilę" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Stan oc&zekiwania" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Hibernuj" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&Czekaj (min):" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak " +"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od " +"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu " +"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Wersja: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację " +"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za " +"zmianę trybu zarządzania energią" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "&Stan krytyczny:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane " +"zostaną działania zaznaczone poniżej" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Stan &niskiego naładowania:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Wykonaj &polecenie:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "" +"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Odtwórz &dźwięk:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "" +"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom " +"naładowania" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Brzęczyk" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Pow&iadom" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Jasność panelu" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Zmień profil wydajności na" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Spowalnianie procesora" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Zmiana stanu systemu" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Wyloguj" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Wyłącz system" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Wyłącz komputer" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim " +"wyczerpaniu akumulatora." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie " +"naładowania akumulatora" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>" +"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem " +"akumulatora." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na " +"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. " +"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w " +"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. " +"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają " +"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " +"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " +"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " +"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa " +"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Włącz stan oczekiwania" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego " +"stanu wyłączenia zasilania" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Włącz &uśpienie" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu " +"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do " +"pamięci\"." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Włącz &hibernację" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " +"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " +"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm " +"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego " +"użycia ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Włącz &profile wydajności" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj " +"działa w wersjach 2.4 i późniejszych." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI " +"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " +"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można " +"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep " +"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, " +"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z " +"prawami administratora (suid)" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ustawienie programu pomocniczego" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi " +"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu " +"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Uruchom mimo tego" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " +"programu klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono " +"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego " +"komputera." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n" +"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n" +"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Włącz &suwak" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego " +"przycisku na 3-przyciskowej myszy." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n" +"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n" +"przycisku spowoduje ich zmianę\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Ustawienia /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa " +"dostępu do urządzenia /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ " +"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie " +"zainstalowany." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować " +"niektóre urządzenia laptopa Sony" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " +"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Jasność ekranu" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Profil wydajności na który zmienić" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Włącza spowalnianie procesora" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "O ile spowolnić procesor" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " +"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały " +"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy " +"przejdzie na zasilanie z akumulatorów." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy " +"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić " +"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci " +"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Pokrywa zamknięta" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie " +"zamknięta" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\"" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\"" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Wylogowanie" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Wyłącz" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Powoduje spowolnienie procesora" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "O ile spowolnić procesor" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk " +"zasilania" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Wyłącz" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta " +"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre " +"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz " +"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie " +"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia " +"przycisku zasilania." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych " +"dostarczanych przez niego funkcji" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie " +"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " +"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " +"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " +"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " +"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można " +"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla " +"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co " +"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego " +"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji " +"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w " +"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do " +"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany " +"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji " +"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, " +"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. " +"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\"" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego " +"\"programowego uśpienia\"" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " +"programu %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. " +"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ " +"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo " +"zainstalowany." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM " +"(zaawansowanego zarządzania energią)." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" +#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej" |