summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1084
1 files changed, 1084 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb434a61b02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1084 @@
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Version: $Revision: 623619 $
+# translation of kcmlaptop.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Pokaż monitor akumulatora"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania "
+"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje "
+"się całkowicie naładowany"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Sprawdzaj stan co:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu "
+"akumulatora"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Wybierz ikony akumulatora"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Brak akumulatora"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nieładowana"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Ła&dowana"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktualny stan akumulatora"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n"
+"jest zadokowany na panelu i jak wygląda."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Włącz monitor akumulatora"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
+"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
+"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest "
+"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> "
+"na tej karcie.<qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Tak"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nie"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Akumulator"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energia"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Niski poziom naładowania"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Krytyczny poziom naładowania"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Domyślne profile energii"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Działania przycisków"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Konfiguracja A&CPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Konfiguracja &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
+"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
+"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). "
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA "
+"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Niezasilany"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest "
+"używany przez dłuższą chwilę"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa."
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Jak jasne ma być tło panelu"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Wydajność systemu"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Na jaki profil zmienić"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Na ile spowolnić procesor"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych "
+"opcji nie będzie stosowana"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Czekaj (min):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną "
+"zastosowane"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Zasilany"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany "
+"przez dłuższą chwilę"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Czekaj (min):"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak "
+"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od "
+"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu "
+"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Wersja: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację "
+"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za "
+"zmianę trybu zarządzania energią"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "&Stan krytyczny:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane "
+"zostaną działania zaznaczone poniżej"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Stan &niskiego naładowania:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Wykonaj &polecenie:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr ""
+"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Odtwórz &dźwięk:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom "
+"naładowania"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Brzęczyk"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Pow&iadom"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Jasność panelu"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Zmień profil wydajności na"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Zmiana stanu systemu"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Wyloguj"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Wyłącz system"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim "
+"wyczerpaniu akumulatora."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie "
+"naładowania akumulatora"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>"
+"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem "
+"akumulatora."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na "
+"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. "
+"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w "
+"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. "
+"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają "
+"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa "
+"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Włącz stan oczekiwania"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego "
+"stanu wyłączenia zasilania"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Włącz &uśpienie"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu "
+"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do "
+"pamięci\"."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Włącz &hibernację"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
+"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
+"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm "
+"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego "
+"użycia ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Włącz &profile wydajności"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj "
+"działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI "
+"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można "
+"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep "
+"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, "
+"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z "
+"prawami administratora (suid)"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi "
+"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu "
+"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo tego"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
+"programu klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono "
+"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego "
+"komputera."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n"
+"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n"
+"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Włącz &suwak"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego "
+"przycisku na 3-przyciskowej myszy."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n"
+"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n"
+"przycisku spowoduje ich zmianę\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Ustawienia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa "
+"dostępu do urządzenia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ "
+"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie "
+"zainstalowany."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować "
+"niektóre urządzenia laptopa Sony"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Jasność ekranu"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Profil wydajności na który zmienić"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały "
+"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy "
+"przejdzie na zasilanie z akumulatorów."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy "
+"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić "
+"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci "
+"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Pokrywa zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie "
+"zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Powoduje spowolnienie procesora"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk "
+"zasilania"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta "
+"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre "
+"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz "
+"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie "
+"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia "
+"przycisku zasilania."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych "
+"dostarczanych przez niego funkcji"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie "
+"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można "
+"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla "
+"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co "
+"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego "
+"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji "
+"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w "
+"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do "
+"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany "
+"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji "
+"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, "
+"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. "
+"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego "
+"\"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
+"programu %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. "
+"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ "
+"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo "
+"zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM "
+"(zaawansowanego zarządzania energią)."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
+#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej"