diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po | 2199 |
1 files changed, 1100 insertions, 1099 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po index 5f335fb73e1..82478b83d22 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,18 +60,113 @@ msgstr "Pole &konwersji" msgid "Searc&hbar" msgstr "Pasek &wyszukiwania" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tablica znaków" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Zalewski" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Dziesiątkowo" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1 z %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Następna" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednia" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Wygenerowane przez khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Wyszukaj napisy" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimalna długość" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtr:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Użyj" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignoruj wielkość liter" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Pozycja" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Napis" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Ilość napisów:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Wyświetlonych:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n" +"Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n" +"\n" +"Kontynuować bez filtra?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nazwa pliku: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Wielkość [bajty]:" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowo" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dziesiątkowo" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Ósemkowo" @@ -83,9 +179,13 @@ msgstr "Dwójkowo" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Wystąpienia" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procentowo" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -163,42 +263,537 @@ msgstr "&Kolumna znaków" msgid "&Both Columns" msgstr "&Obie kolumny" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "W tył" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ignoruj wielkość liter" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konwersja" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Szesnastkowo:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Ósemkowo:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Dwójkowo:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Długość:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Stałe osiem bitów" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitowe okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitowe okno" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Wygląd" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Układ danych w edytorze" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Tryb szesnastkowy" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Tryb dziesiątkowy" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Tryb ósemkowy" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Tryb dwójkowy" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Tryb tylko tekst" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Tylko pionowe linie" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Tylko poziome linie" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Linie w obu kierunkach" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "S&iatka między tekstem:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Mruganie" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Kursor nie &mruga" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Kształt" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Ukryj" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Nic nie &rób" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Tło kolumny pozycji" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Tło nieaktywne" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Tekst kolumn parzystych" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Tekst kolumn nieparzystych" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Tekst w kolumnie pozycji" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Tekst dodatkowy" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Tło obszaru zaznaczonego" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Tło kursora" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Tło zakładki" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Tekst zakładki" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linie siatki" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Czcionka KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Zarządzanie plikami" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Ostatnio używany dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Przy &starcie otwórz:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po ponownym wczytaniu dokumentu" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit czyści listę ostatnio otworzonych " +"dokumentów, kiedy program zostaje zamknięty.\n" +"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " +"dokumentów, trzymanej przez TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit wyczyści listę ostatnio otworzonych " +"dokumentów.\n" +"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " +"dokumentów, trzymanej przez TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Różne właściwości" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "" +"Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas " +"szukania" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Zaznaczanie zakładek" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Limit [strony]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "L&imit cofnięć:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Brak danych" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Brak pamięci" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista jest pełna" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Nie udało się odczytać" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Nie udało się zapisać" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Pusty argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Zły argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument 'null'" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Przewiń bufor" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Brak trafień" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nie wybrano żadnych danych" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Pusty dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Brak aktywnego dokumentu" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nie wybrano żadnych danych" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operacja została wstrzymana" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nielegalny tryb" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operacja została zarzucona" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tablica znaków" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -251,396 +846,333 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n" "dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikołaj Zalewski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Wyszukaj napisy" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimalna długość" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Użyj" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignoruj wielkość liter" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Pozycja" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Napis" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Ilość napisów:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Wyświetlonych:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n" -"Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n" -"\n" -"Kontynuować bez filtra?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 z %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Układ strony" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Idź do pozycji" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marginesy [milimetry]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "&Pozycja:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "U &góry:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Od kursora" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dół:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&W tył" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "Na &lewo:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Zostań widoczny" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Na pra&wo:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Format:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Drukuj nagłówek nad testem" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Znajdź:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Lewo:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "W z&aznaczonym" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Środek:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Użyj nawigatora" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Prawo:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "&Ignoruj wielkość liter" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Ramka:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Wyszukaj (nawigator)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Czas i data" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nowy &klucz" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Numer strony" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Następne" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Znajdź:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Jedna linia" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Znajdź i zastąp" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "prostokąt" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Format (znajdź):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Fo&rmat (zamień):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Zastąp:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Pytaj" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zastąp &wszystkie" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nie zastępuj" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "W tył" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Filtr binarny" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoruj wielkość liter" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Operacja:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standardowe" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Format (operandu):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perand:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US_ASCII (7 bitów)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Reguły mieszania" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "W&yczyść" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksportuj dokument" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Wielkość grupy [bajty]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Przesunięcie [bity]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Zwykły tekst" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tablica HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Tekst sformatowany (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Wstaw wzorzec" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Tablica w C" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Rozmiar:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "&Format (wzorca):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cel" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Wzorzec:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Katalog pakietu)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Pozycja:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "P&owtarzaj wzorzec" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Zakres" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "W&staw na pozycji kursora" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Wszystko" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Zaznaczenie" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "P&rzedział" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Złe argument(y)" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Od poz&ycji:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Musisz podać plik docelowy." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Do pozyc&ji:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Taki katalog już istnieje" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Wybrałeś istniejący plik.\n" -"Czy go zastąpić?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Liczba linii w tabelce:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Zwykły tekst" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nazwa pliku za ścieżką" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND dane (bitowo I)" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "N&agłówek nad tekstem:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Stopka pod tekstem:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Dołącz pasek nawigacji" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opcje tablicy w C" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nazwa tablicy:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Przemieszaj konkretne bity" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Typ elementu:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Szesnastkowo:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Liczba elementów w linii:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Ósemkowo:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Dwójkowo:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Odczytaj jako 'little endian'" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Musisz podać cel." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Długość:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Wybrałeś istniejący plik" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Stałe osiem bitów" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bitowe okno" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Podany katalog już istnieje.\n" +"Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n" +"plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n" +"Kontynuować?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bitowe okno" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "&Usuń zakładkę" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konwerter" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "&Zastąp zakładkę" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Spod kursora" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 z %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Dziesiątkowo:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -886,119 +1418,249 @@ msgstr "Kodowanie: %1" msgid "Selection:" msgstr "Zaznaczenie:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Brak danych" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konwerter" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Brak pamięci" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Spod kursora" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Lista jest pełna" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dziesiątkowo:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Nie udało się odczytać" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Idź do pozycji" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Nie udało się zapisać" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Pozycja:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Pusty argument" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Od kursora" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Zły argument" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&W tył" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argument 'null'" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Zostań widoczny" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Przewiń bufor" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Brak trafień" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Znajdź:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Nie wybrano żadnych danych" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "W z&aznaczonym" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Pusty dokument" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Użyj nawigatora" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Brak aktywnego dokumentu" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Ignoruj wielkość liter" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Nie wybrano żadnych danych" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Wyszukaj (nawigator)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nowy &klucz" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Następne" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operacja została wstrzymana" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Znajdź:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Nielegalny tryb" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Znajdź i zastąp" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (znajdź):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Fo&rmat (zamień):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operacja została zarzucona" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Zastąp:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Pytaj" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zastąp &wszystkie" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nie zastępuj" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtr binarny" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Operacja:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (operandu):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Reguły mieszania" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "W&yczyść" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Wielkość grupy [bajty]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Przesunięcie [bity]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Wstaw wzorzec" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Format (wzorca):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Wzorzec:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Pozycja:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "P&owtarzaj wzorzec" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "W&staw na pozycji kursora" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Złe argument(y)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Musisz podać plik docelowy." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Taki katalog już istnieje" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standardowe" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Wybrałeś istniejący plik.\n" +"Czy go zastąpić?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US_ASCII (7 bitów)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Zwykły tekst" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND dane (bitowo I)" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Przemieszaj konkretne bity" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1425,667 +2087,6 @@ msgid "" msgstr "" "Nie udało się dokończyć operacji.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Eksportuj dokument" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Zwykły tekst" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Tablica HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Tekst sformatowany (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Tablica w C" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Cel" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Katalog pakietu)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Zakres" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Wszystko" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Zaznaczenie" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "P&rzedział" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "Od poz&ycji:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Do pozyc&ji:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Liczba linii w tabelce:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Nazwa pliku za ścieżką" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Numer strony" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "N&agłówek nad tekstem:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Stopka pod tekstem:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Dołącz pasek nawigacji" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Opcje tablicy w C" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Nazwa tablicy:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Typ elementu:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Liczba elementów w linii:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany" - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Musisz podać cel." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Wybrałeś istniejący plik" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Podany katalog już istnieje.\n" -"Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n" -"plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n" -"Kontynuować?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "&Usuń zakładkę" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "&Zastąp zakładkę" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Strona %1 z %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Następna" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednia" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Wygenerowane przez khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Układ strony" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Marginesy [milimetry]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "U &góry:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dół:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "Na &lewo:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Na pra&wo:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Drukuj nagłówek nad testem" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Lewo:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Środek:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Prawo:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Ramka:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Czas i data" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Jedna linia" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "prostokąt" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Nazwa pliku: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Wielkość [bajty]:" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Wystąpienia" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Procentowo" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Wygląd" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Układ danych w edytorze" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Tryb szesnastkowy" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Tryb dziesiątkowy" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Tryb ósemkowy" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Tryb dwójkowy" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Tryb tylko tekst" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "" -"Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Tylko pionowe linie" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Tylko poziome linie" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Linie w obu kierunkach" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "S&iatka między tekstem:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Mruganie" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Kursor nie &mruga" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Kształt" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Ukryj" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Nic nie &rób" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Tło kolumny pozycji" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Tło nieaktywne" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Tekst kolumn parzystych" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Tekst kolumn nieparzystych" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Tekst w kolumnie pozycji" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Tekst dodatkowy" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Tło obszaru zaznaczonego" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Tło kursora" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Tło zakładki" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Tekst zakładki" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Linie siatki" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Czcionka KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Zarządzanie plikami" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Ostatnio używany dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Przy &starcie otwórz:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po ponownym wczytaniu dokumentu" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit czyści listę ostatnio otworzonych " -"dokumentów, kiedy program zostaje zamknięty.\n" -"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " -"dokumentów, trzymanej przez TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit wyczyści listę ostatnio otworzonych " -"dokumentów.\n" -"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych " -"dokumentów, trzymanej przez TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Różne właściwości" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "" -"Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas " -"szukania" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Zaznaczanie zakładek" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "" -"Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Limit [strony]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "L&imit cofnięć:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konwersja" |