summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-10-09 15:50:33 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-10-09 15:50:33 +0200
commit4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9 (patch)
tree84b3894a09041a4b7fc3ed6c6e8b532fe433b05f /tde-i18n-pl/messages/tdewebdev
parent946a7aa69af967322a89de96af1d552362bf6dae (diff)
downloadtde-i18n-4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9.tar.gz
tde-i18n-4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9.zip
Move tdefilereplace from tdewebdev to tdeutils
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po1149
1 files changed, 0 insertions, 1149 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
deleted file mode 100644
index 5a06e9e6d68..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po
+++ /dev/null
@@ -1,1149 +0,0 @@
-# translation of tdefilereplace.po to
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004.
-# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
-# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
-# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
-# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:42+0100\n"
-"Last-Translator: mcbx\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marta Rybczyńska"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
-
-#: configurationclasses.cpp:168
-msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-msgstr " Wiersz:%3,Kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-
-#: knewprojectdlg.cpp:97
-msgid "Project Directory"
-msgstr "Katalog projektu"
-
-#: knewprojectdlg.cpp:119
-msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
-msgstr "Aby kontynuować trzeba wypełnić pola lokalizacji i filtru."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:127
-msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
-msgstr "Niektóre pola na karcie <b>Właściciel</b> są puste."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:137
-msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
-msgstr "Rozmiar minimum jest większy niż rozmiar maksimum."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Batch search and replace tool"
-msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Starting folder"
-msgstr "Katalog początkowy"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "TDEFileReplace"
-msgstr "TDEFileReplace"
-
-#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517
-msgid "Part of the KDEWebDev module."
-msgstr "Część modułu TDEWebDev."
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
-msgstr "Autor powłoki, twórca KPart, współopiekun projektu"
-
-#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Bieżący opiekun, czyszczenie kodu i przepisywanie"
-
-#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519
-msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
-msgstr "Pierwszy autor narzędzia TDEFileReplace"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Znajdź/z&amień"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Ciągi"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "&Wyniki"
-
-#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Główny pasek narzędziowy TDEFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Wstawienie ciągów wyszukiwania/zamiany"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Wybór sposobu dodawania ciągów"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Tryb wyszukiwania i zamiany"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Tryb wyszukiwania"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Zastąp przez:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Zastąp przez"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Wyszukiwanie i zamiana w plikach"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Znajdź teraz"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Znajdź później"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Opcje katalogu początkowego"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr "Wstaw tu ścieżkę wyszukiwania. Można użyć przycisku."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "&Włącz podkatalogi"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Znajdowanie/zamiana ciągów"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Zastąp:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcje ogólne"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Włącz &wyrażenia regularne"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Rób kopię &zapasową zamiast nadpisywania"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Wielkie/&małe litery"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Rozszerzenie dla kopii zapasowej:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Kodowanie plików:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Z&aawansowane"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Filtrowanie według właścicieli"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "ID (Numer)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Równy"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Nie równy"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Filtrowanie według daty"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Poprawne daty:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Dostęp po:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Dostęp przed:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Ostatni zapis"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Ostatni odczyt"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Filtrowanie według rozmiaru"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "Minimalny &rozmiar:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Maksymalny rozmiar:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Włączenie poleceń w ciągach zastępujących"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "&Powiadom o błędach"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnienie wielkich/małych liter"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Rekursywne (znajdź/zastąp we wszystkich podkatalogach)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Użyj wyrażeń &regularnych"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Twórz kopie &zapasowe"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Ignoruj ukryte pliki i katalogi"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Podążaj za dowiązaniami &symbolicznymi"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Podczas przeszukiwania, zatrzymaj się na pierwszym napotkanym ciągu (szybsze, "
-"ale bez szczegółów)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Nie pokazuj pliku, jeśli nie znaleziono i nie zastąpiono tam żadnych ciągów"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Pokaż okno potwierdzenia"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Potwierdzenie przed zastąpieniem każdego ciągu"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "&Domyślne wartości"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:273 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Stary rozmiar"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:276 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Nowy rozmiar"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:279 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Zamienione ciągi"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Właściciel"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:294 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Znalezione ciągi"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Zielony oznacza, że gotowe"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Gotowe"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Żółty oznacza oczekiwanie podczas sortowania listy"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Proszę czekać, trwa sortowanie listy"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Czerwony oznacza przeglądanie plików"
-
-#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Przejrzane pliki:"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Zastąp przez"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Liczba wystąpień"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-msgid "TDEFileReplace Report"
-msgstr "TDEFileReplace - raport"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Tablica ciągów do wyszukiwania/zamiany"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Tablica wyników"
-
-#: report.cpp:201
-msgid "Created by"
-msgstr "Utworzone przez"
-
-#: report.cpp:203
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: report.cpp:205
-msgid "Total occurrences"
-msgstr "Liczba wystąpień"
-
-#: tdefilereplace.cpp:49
-msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
-msgstr "Nie można znaleźć części TDEFileReplace."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"%n bajt\n"
-"%n bajty\n"
-"%n bajtów"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów. Plik nie wydaje "
-"się być zapisany w starym formacie kfr.</qt>"
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171
-#: tdefilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Nie można odczytać danych."
-
-#: tdefilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Brak pamięci."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wybrałeś <b>%1</b> jako kodowanie plików."
-"<br>Wybranie właściwego kodowania jest bardzo ważne, ponieważ jeśli masz pliki "
-"w innym kodowaniu niż wybrane, operacja zamiany może je uszkodzić."
-"<br>"
-"<br>Jeśli nie znasz kodowania Twoich plików, wybierz <i>utf8</i> i <b>włącz</b> "
-"tworzenie plików kopii zapasowej. Takie ustawienia spowodują automatyczne "
-"rozpoznanie plików w kodowaniu <i>utf8</i> i <i>utf16</i>"
-", ale zmienione pliki zostaną przekonwertowane na <i>utf8</i>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie o kodowaniu plików"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Zmienianie plików (symulacja)..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Zmienione ciągi (symulacja)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Zmienianie plików..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Zamienione ciągi"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "Zatrzymywanie..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania: lista wyników jest pusta."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Zapisz wyniki"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Katalog lub plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można utworzyć katalogu <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347
-msgid "TDEFileReplace strings"
-msgstr "Ciągi TDEFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Wyślij napisy z pliku"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Nie można otworzyć katalogów."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:513
-msgid "TDEFileReplacePart"
-msgstr "TDEFileReplacePart"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Bieżący opiekun, twórca KPart"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Oryginalne tłumaczenie na niemiecki"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
-msgstr "Przepraszamy, obecnie TDEFileReplace działa tylko dla lokalnych plików."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Plik nielokalny"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Dostosuj sesje wyszukiwania/zamiany..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "&Symuluj"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "Z&amień"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Stop"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "&Utwórz plik z raportem..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "&Dodaj ciąg..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "&Usuń ciąg"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "&Wyczyść listę ciągów"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Modyfikuj wybrany ciąg..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "&Wczytaj ostatnie pliki ciągów"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "&Zamień bieżące ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "&Zamień wszystkie ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "&Przeszukuj podkatalogi"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "&Utwórz kopie zapasowe"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących: [$polecenie:opcja$]"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "Włącz &wyrażenia regularne"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:595
-msgid "Configure &TDEFileReplace..."
-msgstr "Konfiguracja: &TDEFileReplace..."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Właściwości"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "&Modyfikuj za pomocą Quanty"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Otwórz &katalog nadrzędny"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "&Rozwiń drzewo"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "&Zwiń drzewo"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:609
-msgid "&About TDEFileReplace"
-msgstr "&O programie TDEFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:610
-msgid "TDEFileReplace &Handbook"
-msgstr "&Podręcznik TDEFileReplace"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "&Zgłoś błąd"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113
-#: tdefilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1199
-msgid "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Czy chcesz zamienić ciąg <b>%1</b> na ciąg <b>%2</b>?</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Potwierdzenie zamiany"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nie zastępuj"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda jak plik w nowym formacie kfr. Stary format "
-"zostanie niedługo porzucony. Stare pliki zasad można skonwertować po prostu "
-"zapisując je w tdefilereplace.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Format plików kfr zmienił się; próba wczytania <b>%1</b>"
-". Więcej szczegółów można znaleźć w podręczniku KFilereplace. Czy wczytać listę "
-"ciągów do wyszukiwania i zamiany?</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Wczytaj"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Nie wczytuj"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Nie ma żadnych ciągów do wyszukania i zastąpienia."
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Główny katalog projektu <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
-
-#: tdefilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Brak dostępu do głównego katalogu projektu:<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie można zamienić ciągu <b>%1</b>, bo ciąg do wyszukiwania byłby "
-"pusty.</qt>"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr "Plik %1 nie może zostać otwarty. Może to być problem z DCOP."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "Na liście nie ma żadnych ciągów do zapisania."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:425
-msgid "TDEFileReplace Strings"
-msgstr "Ciągi TDEFileReplace"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Zapisz ciągi do pliku"
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "Plik %1 nie może zostać zapisany."
-
-#: tdefilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Otwórz &w..."
-
-#: whatthis.h:29
-msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
-msgstr ""
-"Pokazuje statystyki wykonywanych operacji. Zawartość kolumn zmienia się w "
-"zależności od typu wykonywanej operacji."
-
-#: whatthis.h:31
-msgid ""
-"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
-"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
-"list or double click on a string."
-msgstr ""
-"Pokazuje listę wyszukiwanych ciągów (i, jeśli została podana, listę ciągów je "
-"zastępujących). Modyfikacja ciągów jest możliwa w oknie dialogowym dodawania "
-"ciągów lub po podwójnym kliknięciu ciągu."
-
-#: whatthis.h:34
-msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr ""
-"Podstawowy folder dla operacji wyszukiwania i zamiany. Można tu wstawić ciąg "
-"określający ścieżkę lub użyć przycisku wyszukiwania."
-
-#: whatthis.h:36
-msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-msgstr "Symbole wieloznaczne jak w powłoce. Przykład: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-
-#: whatthis.h:38
-msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr ""
-"Wstaw tu minimalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie chcesz "
-"ograniczać rozmiaru pliku od dołu, zostaw to pole puste."
-
-#: whatthis.h:40
-msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr ""
-"Wstaw tu maksymalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie chcesz "
-"ograniczać rozmiaru pliku od góry, zostaw to pole puste."
-
-#: whatthis.h:42
-msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr ""
-"Wstaw tu minimalną wartość daty dostępu do pliku, który chcesz przeszukiwać. "
-"Jeśli nie chcesz ograniczać rozmiaru daty dostępu od dołu, zostaw to pole "
-"puste."
-
-#: whatthis.h:44
-msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr ""
-"Wstaw tu maksymalną wartość daty dostępu do pliku, który chcesz przeszukiwać. "
-"Jeśli nie chcesz ograniczać rozmiaru daty dostępu od góry, zostaw to pole "
-"puste."
-
-#: whatthis.h:46
-msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr ""
-"Wybierz \"zapis\" jeśli chcesz używać daty ostatniej zmiany lub \"odczyt\" dla "
-"daty ostatniego dostępu."
-
-#: whatthis.h:48
-msgid "Minimum value for access date."
-msgstr "Minimalna wartość daty dostępu."
-
-#: whatthis.h:50
-msgid "Maximum value for access date."
-msgstr "Maksymalna wartość daty dostępu."
-
-#: whatthis.h:52
-msgid "Insert here the string to search for."
-msgstr "Wstaw tutaj ciąg do wyszukania."
-
-#: whatthis.h:54
-msgid "Insert here the string to replace with."
-msgstr "Wstaw tutaj ciąg, który ma być wstawiony."
-
-#: whatthis.h:57
-msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
-msgstr "Włącz tę opcję jeśli wielkość liter ma znaczenie."
-
-#: whatthis.h:59
-msgid "Enable this option to search in sub folders too."
-msgstr "Włącz tę opcję aby przeszukiwać także podkatalogi."
-
-#: whatthis.h:61
-msgid ""
-"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
-"interested to know if the string is present or not in the current file."
-msgstr ""
-"Zaznacz tą opcję, jeśli chcesz tylko wiedzieć, czy poszukiwany ciąg występuje w "
-"danym pliku."
-
-#: whatthis.h:65
-msgid ""
-"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
-msgstr ""
-"Jeśli tdefilereplace napotka dowiązanie symboliczne, to ma je traktować jak "
-"zwykły katalog lub plik."
-
-#: whatthis.h:67
-msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
-msgstr "Włącz tą opcję, jeśli ukryte pliki i katalogi mają być ukrywane."
-
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, to tdefilereplace będzie pokazywać także nazwy "
-"plików, w których ciągi nie zostały znalezione lub zastąpione."
-
-#: whatthis.h:71
-msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr ""
-"Pozwala na wyrażenia regularne w stylu Qt w ciągu do wyszukania. Skomplikowane "
-"wyrażenie regularne może znacznie spowolnić przeszukiwanie"
-
-#: whatthis.h:73
-msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
-msgstr ""
-"Włączenie \"poleceń\". Na przykład, jeśli ciągiem jest \"użytkownik\", a "
-"ciągiem zastępującym \"[$user:uid$]\", to ciąg \"użytkownik\" zostanie "
-"zamieniony na numer identyfikacyjny użytkownika w systemie."
-
-#: whatthis.h:75
-msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
-msgstr "Włącz tą opcję, jeśli oryginalne pliki mają być niezmienione."
-
-#: whatthis.h:77
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
-"confirmation."
-msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz potwierdzać każdą zamianę ciągów."
-
-#: whatthis.h:80
-msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
-msgstr ""
-"Włącz tą opcję, jeśli chcesz przeprowadzić symulację zamiany, czyli sprawdzić "
-"wyszukiwanie i zamianę bez wykonywania zmian w plikach."
-
-#: whatthis.h:93
-msgid "Select search-only mode."
-msgstr "Wybranie trybu wyszukiwania."
-
-#: whatthis.h:95
-msgid "Select search-and-replace mode."
-msgstr "Wybranie trybu wyszukiwania i zamiany."
-
-#: whatthis.h:97
-msgid "Insert here a string you want search for."
-msgstr "Wstaw tu ciąg, który ma być wyszukany."
-
-#: whatthis.h:99
-msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
-msgstr "Wstaw tu ciąg, który ma być użyty do zastąpienia wyszukanego ciągu."
-