diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook | 128 |
1 files changed, 128 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9dbe7b5438b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook @@ -0,0 +1,128 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY % addindex "IGNORE"> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<article lang="&language;"> + +<sect1 id="babel"> +<sect1info> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Lauri</firstname +> <surname +>Watts</surname +> <affiliation +><address +>&Lauri.Watts.mail;</address +></affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<date +>2006-02-26</date +> <releaseinfo +>3.5.1</releaseinfo +> <abstract +> <para +>O plugin Babel para o &konqueror; dá-lhe um acesso rápido ao serviço de traduções Babelfish.</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdeaddons</keyword> +<keyword +>konqueror</keyword> +<keyword +>'plugins'</keyword> +<keyword +>babelfish</keyword> +<keyword +>tradução</keyword> +</keywordset> +</sect1info> + +<title +>O plugin Babel para o &konqueror;</title> + +<sect2> +<title +>Usar o plugin Babelfish</title> + +<para +>O Babelfish é uma máquina de serviço de traduções oferecida pelo <ulink url="http://babel.altavista.com/" +>AltaVista</ulink +>.</para> + +<para +>O plugin permite que o utilizador traduza automaticamente as páginas Web para várias línguas.</para> + +<para +>O 'plugin' do Babelfish pode ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Traduzir a Página Web</guimenuitem +></menuchoice +>. Seleccione, na lista que aparece, a língua de onde traduzir e para a qual traduzir.</para> + +<para +>Se você tiver uma quantidade de texto seleccionada na página, esta será traduzida em vez de todo o &URL;.</para> + +<para +>Nem todas as línguas estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para> + +<important> +<para +>A tradução por máquinas não é uma ciência perfeita! O Babelfish dar-lhe-á, da melhor forma, uma tradução aproximada e, no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie nenhumas decisões importantes em coisas que você tenha lido numa página traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correcta.</para> +</important> + +<note +> +<para +>O utilizador pode traduzir apenas as páginas da Web que estão acessíveis na Internet. Para traduzir qualquer outro texto, o utilizador deverá ir directamente à página do Babelfish, onde poderá colar o texto a traduzir.</para> +</note> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Créditos</title> + +<para +>O plugin do Babelfish tem o copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para> + +<para +>Copyright da Documentação 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> + +</sect2> +</sect1> +</article> |