diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 183 |
1 files changed, 29 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook index f28a94c3397..bb7157a4738 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -6,210 +6,85 @@ <chapter id="contribute"> -<title ->Contribuir</title> +<title>Contribuir</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Como posso contribuir para o &kde;?</para> +<para>Como posso contribuir para o &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de você poder ajudar a melhorar o &kde;:</para> +<para>O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de você poder ajudar a melhorar o &kde;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Teste o 'software'.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja <link linkend="bug-report" ->Como envio um relatório de um erro?</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Poderá obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/" ->Página Principal da Equipa Editorial do &kde;</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Traduza programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deverá ir à <ulink url="http://i18n.kde.org" ->Página Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Poderá visitar a <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html" ->página dos artistas do &kde;</ulink -> para obter mais informações.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se quiser ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente um e-mail para <email ->kde-pr@kde.org</email ->. Isto colocá-lo-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Programe novas aplicações para o &kde;. Veja em <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para -></listitem> +<listitem><para>Teste o 'software'.</para></listitem> +<listitem><para>Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja <link linkend="bug-report">Como envio um relatório de um erro?</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Poderá obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">Página Principal da Equipa Editorial do &kde;</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Traduza programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deverá ir à <ulink url="http://i18n.kde.org">Página Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Poderá visitar a <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html">página dos artistas do &kde;</ulink> para obter mais informações.</para></listitem> +<listitem><para>Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se quiser ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente um e-mail para <email>kde-pr@kde.org</email>. Isto colocá-lo-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para></listitem> +<listitem><para>Programe novas aplicações para o &kde;. Veja em <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para></listitem> +<listitem><para>Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->listas de correio</ulink ->. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada.</para> +<para>Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">listas de correio</ulink>. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="bug-report"> -<para ->Como envio um relatório de erros?</para> +<para>Como envio um relatório de erros?</para> </question> <answer> -<para ->Existe um sistema de controlo de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para> -<para ->O modo mais fácil de o utilizador submeter um erro é seleccionar <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -><guimenuitem ->Comunicar um Erro...</guimenuitem -></menuchoice -> na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controlo de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para> +<para>Existe um sistema de controlo de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para> +<para>O modo mais fácil de o utilizador submeter um erro é seleccionar <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Comunicar um Erro...</guimenuitem></menuchoice> na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controlo de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="programming"> -<para ->Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para> +<para>Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para> </question> <answer> -<para ->Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que o utilizador deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, <abbrev ->p.ex.</abbrev -> se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para> -<para ->Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o <application ->automake</application ->, o <application ->autoconf</application -> e o <application ->egcs</application ->. Deverá ver o <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/</ulink -> para mais sugestões.</para> -<para ->Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a <filename ->$<envar ->QTDIR</envar ->/doc/html/index.html</filename -> no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na pasta <filename class="directory" moreinfo="none" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/tutorial</filename ->.</para> -<para ->Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis ->subscrever a lista de correio de programadores</emphasis ->. Para se subscrever, deverá mandar um e-mail para <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org" ->kde-devel-request@kde.org</ulink -> com o assunto <userinput ->subscribe <replaceable ->o_seu_endereço_correio</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Leia <link linkend="subscribe" ->Como subscrever/deixar de subscrever estas listas</link -> com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para -></important -></para> +<para>Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que o utilizador deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, <abbrev>p.ex.</abbrev> se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para> +<para>Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o <application>automake</application>, o <application>autoconf</application> e o <application>egcs</application>. Deverá ver o <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> para mais sugestões.</para> +<para>Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na pasta <filename class="directory" moreinfo="none">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para> +<para>Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis>subscrever a lista de correio de programadores</emphasis>. Para se subscrever, deverá mandar um e-mail para <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> com o assunto <userinput>subscribe <replaceable>o_seu_endereço_correio</replaceable></userinput>. <important><para>Leia <link linkend="subscribe">Como subscrever/deixar de subscrever estas listas</link> com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para></important></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como tenho acesso ao <acronym ->SVN</acronym -> do &kde;?</para> +<para>Como tenho acesso ao <acronym>SVN</acronym> do &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->O projecto &kde; usa o <acronym ->SVN</acronym -> para desenvolver as partes centrais do 'software«. Normalmente, quando alterar uma das partes (<abbrev ->p.ex.</abbrev -> corrigir um erro), e desejar submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo.</para> -<para ->Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de <acronym ->SVN</acronym -> em <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8" ->http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink ->. Mas tenha em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do <acronym ->SVN</acronym -> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao <acronym ->SVN</acronym -> razoavelmente pequeno. Contudo, está à vontade para perguntar!</para> +<para>O projecto &kde; usa o <acronym>SVN</acronym> para desenvolver as partes centrais do 'software«. Normalmente, quando alterar uma das partes (<abbrev>p.ex.</abbrev> corrigir um erro), e desejar submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo.</para> +<para>Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de <acronym>SVN</acronym> em <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Mas tenha em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do <acronym>SVN</acronym> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao <acronym>SVN</acronym> razoavelmente pequeno. Contudo, está à vontade para perguntar!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Posso ter acesso só-de-leitura ao <acronym ->SVN</acronym ->?</para> +<para>Posso ter acesso só-de-leitura ao <acronym>SVN</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->As instruções como mudar de servidor de <acronym ->SVN</acronym -> anónimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" ->http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink ->. </para> +<para>As instruções como mudar de servidor de <acronym>SVN</acronym> anónimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Existem alguns 'mirror sites' do <application ->SVN</application -> para o &kde;?</para> +<para>Existem alguns 'mirror sites' do <application>SVN</application> para o &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Não, não existem de momento 'mirrors' (réplicas) anónimos do <acronym ->SVN</acronym -> do &kde;. Se estiver interessado em configurar um, contacte por favor o <email ->sysadmin@kde.org</email -> </para> +<para>Não, não existem de momento 'mirrors' (réplicas) anónimos do <acronym>SVN</acronym> do &kde;. Se estiver interessado em configurar um, contacte por favor o <email>sysadmin@kde.org</email> </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua?</para> +<para>Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua?</para> </question> <answer> -<para ->Dê uma vista de olhos na <ulink url="http://i18n.kde.org" ->Página Web dos Tradutores e Responsáveis de Documentação do &kde;</ulink -> para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário, encontrará aí informação em como fazê-lo você mesmo.</para> +<para>Dê uma vista de olhos na <ulink url="http://i18n.kde.org">Página Web dos Tradutores e Responsáveis de Documentação do &kde;</ulink> para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário, encontrará aí informação em como fazê-lo você mesmo.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> |