diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter')
19 files changed, 471 insertions, 1656 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook index 87e7d652d50..ca834146d89 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook @@ -2,78 +2,38 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação/Capacidades do CD-ROM</title> +<title>Informação/Capacidades do CD-ROM</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jahshan</firstname -> <surname ->Bhatti</surname -> <affiliation -><address -><email ->jabhatti91@gmail.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-06-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2006-06-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->cd-rom</keyword> -<keyword ->informação das capacidades</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>cd-rom</keyword> +<keyword>informação das capacidades</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação/Capacidades do CD-ROM</title> +<title>Informação/Capacidades do CD-ROM</title> -<para ->Esta página mostra informações acerca das unidades de CD-ROM ligadas, bem como das suas capacidades, </para> +<para>Esta página mostra informações acerca das unidades de CD-ROM ligadas, bem como das suas capacidades, </para> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida a partir do <filename class="devicefile" ->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename ->, que só estará disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no 'kernel'. </para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida a partir do <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, que só estará disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no 'kernel'. </para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página. </para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página. </para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook index 2e1d1a0b404..a09920b1b84 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook @@ -2,81 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação do Dispositivo</title> +<title>Informação do Dispositivo</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->dispositivo</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>dispositivo</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação do Dispositivo</title> +<title>Informação do Dispositivo</title> -<para ->Esta página mostra informações acerca dos dispositivos disponíveis, </para> +<para>Esta página mostra informações acerca dos dispositivos disponíveis, </para> <note> -<para ->A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação dos dispositivos ainda não pode ser mostrada. </para> +<para>A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação dos dispositivos ainda não pode ser mostrada. </para> </note> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile" ->/proc/devices</filename -> e do <filename class="devicefile" ->/proc/misc</filename ->, que só estão disponíveis se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver integrado no 'kernel'. Os dispositivos são listados por grupo (Carácter, Bloco, ou Diverso - ou os respectivos conceitos em inglês). O 'major number' do dispositivo é listado, seguido dum texto de identificação. </para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> e do <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, que só estão disponíveis se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver integrado no 'kernel'. Os dispositivos são listados por grupo (Carácter, Bloco, ou Diverso - ou os respectivos conceitos em inglês). O 'major number' do dispositivo é listado, seguido dum texto de identificação. </para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página. </para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página. </para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook index 7b60a299096..26d8b9ca334 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook @@ -2,107 +2,46 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação dos Canais de <acronym ->DMA</acronym -></title> +<title>Informação dos Canais de <acronym>DMA</acronym></title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->DMA</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>DMA</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação dos Canais de <acronym ->DMA</acronym -></title> +<title>Informação dos Canais de <acronym>DMA</acronym></title> -<para ->Esta página mostra informações acerca dos canais de <acronym ->DMA</acronym -> (Direct Memory Access - Acesso Directo à Memória). Um canal de <acronym ->DMA</acronym -> é uma ligação directa que permite aos dispositivos transferirem dados de e para a memória sem passarem pelo processador. Tipicamente, os sistemas da arquitectura i386 (<acronym ->PC</acronym ->s) têm oito canais de <acronym ->DMA</acronym -> (0-7). </para> +<para>Esta página mostra informações acerca dos canais de <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access - Acesso Directo à Memória). Um canal de <acronym>DMA</acronym> é uma ligação directa que permite aos dispositivos transferirem dados de e para a memória sem passarem pelo processador. Tipicamente, os sistemas da arquitectura i386 (<acronym>PC</acronym>s) têm oito canais de <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para> -<note -> <para ->A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação dos canais de <acronym ->DMA</acronym -> ainda não pode ser mostrada. </para -> </note> +<note> <para>A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação dos canais de <acronym>DMA</acronym> ainda não pode ser mostrada. </para> </note> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile" ->/proc/dma</filename ->, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver integrado no 'kernel'. </para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver integrado no 'kernel'. </para> -<para ->É mostrada uma lista de todos os canais de <acronym ->DMA</acronym -> registados no momento ('bus' <acronym ->ISA</acronym ->). A primeira coluna indica o canal de <acronym ->DMA</acronym -> e a segunda mostra o dispositivo que está a usar esse canal. </para> +<para>É mostrada uma lista de todos os canais de <acronym>DMA</acronym> registados no momento ('bus' <acronym>ISA</acronym>). A primeira coluna indica o canal de <acronym>DMA</acronym> e a segunda mostra o dispositivo que está a usar esse canal. </para> -<para ->Os canais de <acronym ->DMA</acronym -> não usados não são listados. </para> +<para>Os canais de <acronym>DMA</acronym> não usados não são listados. </para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página. </para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página. </para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook index 9defb7f149f..042654c91b8 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook @@ -3,207 +3,111 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kinfocenter;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O &infocenter;</title> +<title>O &infocenter;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Michael</firstname -> <surname ->McBride</surname -> <affiliation -><address -><email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2002-07-03</date> -<releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo> +<date>2002-07-03</date> +<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->Este documento descreve o centro de informação do &kde;.</para> +<para>Este documento descreve o centro de informação do &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kinfocenter</keyword> -<keyword ->sistema</keyword> -<keyword ->informação</keyword> -<keyword ->módulo</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kinfocenter</keyword> +<keyword>sistema</keyword> +<keyword>informação</keyword> +<keyword>módulo</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->O &infocenter;</title> +<title>O &infocenter;</title> -<para ->O &infocenter; (a que vamos chamar a partir de agora apenas <quote ->o centro de informações</quote ->) é uma forma centralizada e conveniente de visualizar a configuração do &kde; e do sistema. </para> +<para>O &infocenter; (a que vamos chamar a partir de agora apenas <quote>o centro de informações</quote>) é uma forma centralizada e conveniente de visualizar a configuração do &kde; e do sistema. </para> -<para ->O centro de informação é composto por vários módulos; cada módulo é uma aplicação separada, porém, o centro de controlo organiza todos estes programas de uma forma conveniente. </para> +<para>O centro de informação é composto por vários módulos; cada módulo é uma aplicação separada, porém, o centro de controlo organiza todos estes programas de uma forma conveniente. </para> </chapter> <chapter id="info-center"> -<title ->Utilizar o &infocenter;</title> +<title>Utilizar o &infocenter;</title> -<para ->A próxima secção aborda a utilização do centro de informação propriamente dito. Para mais informações acerca dos módulos individuais, veja os <link linkend="module" ->Módulos do Centro de Informação</link ->. </para> +<para>A próxima secção aborda a utilização do centro de informação propriamente dito. Para mais informações acerca dos módulos individuais, veja os <link linkend="module">Módulos do Centro de Informação</link>. </para> <sect1 id="information-center-starting"> -<title ->Iniciar o &infocenter;</title> +<title>Iniciar o &infocenter;</title> -<para ->O &infocenter; pode ser iniciado de 3 maneiras: </para> +<para>O &infocenter; pode ser iniciado de 3 maneiras: </para> -<orderedlist -> +<orderedlist> <listitem> -<para ->Escolhendo <menuchoice -><guimenu ->Botão K</guimenu -><guimenuitem ->Centro de Informação</guimenuitem -></menuchoice -> no Painel do &kde;. </para> +<para>Escolhendo <menuchoice><guimenu>Botão K</guimenu><guimenuitem>Centro de Informação</guimenuitem></menuchoice> no Painel do &kde;. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Carregando em <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->. </para> - -<para ->Isto faz aparecer uma janela. Escreva <userinput -><command ->kinfocenter</command -></userinput -> e carregue no botão <guibutton ->Executar</guibutton -> ou carregue em <keycap ->Enter</keycap ->. </para> +<para>Carregando em <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para> + +<para>Isto faz aparecer uma janela. Escreva <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> e carregue no botão <guibutton>Executar</guibutton> ou carregue em <keycap>Enter</keycap>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->O utilizador pode escrever <command ->kinfocenter &</command -> em qualquer linha de comando. </para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -<para ->Estes três métodos são equivalentes e produzem o mesmo resultado. </para> +<para>O utilizador pode escrever <command>kinfocenter &</command> em qualquer linha de comando. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<para>Estes três métodos são equivalentes e produzem o mesmo resultado. </para> </sect1> -<sect1 id="information-center-screen" -> -<title ->O Ecrã do &infocenter;</title> +<sect1 id="information-center-screen"> +<title>O Ecrã do &infocenter;</title> -<para ->Quando aceder ao centro de informação, verá uma janela dividida em três áreas funcionais. </para> +<para>Quando aceder ao centro de informação, verá uma janela dividida em três áreas funcionais. </para> -<para ->No topo, está a barra de menu. A barra de menu dá-lhe um acesso rápido à maior parte das funcionalidades do &infocenter;. Os menus estão descritos em <link linkend="info-center-menus" ->Os Menus do Centro de Informação do &kde;</link ->. </para> +<para>No topo, está a barra de menu. A barra de menu dá-lhe um acesso rápido à maior parte das funcionalidades do &infocenter;. Os menus estão descritos em <link linkend="info-center-menus">Os Menus do Centro de Informação do &kde;</link>. </para> -<para ->À esquerda, encontra-se uma coluna onde poderá escolher qual é o módulo a investigar. Poderá aprender a navegar pelos módulos na secção com o nome <link linkend="module-intro" ->Navegar nos Módulos</link ->. </para> +<para>À esquerda, encontra-se uma coluna onde poderá escolher qual é o módulo a investigar. Poderá aprender a navegar pelos módulos na secção com o nome <link linkend="module-intro">Navegar nos Módulos</link>. </para> -<para ->O painel principal mostra-lhe alguma informação sobre o sistema. </para> +<para>O painel principal mostra-lhe alguma informação sobre o sistema. </para> <!-- <para> In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter; -as user <systemitem class="username" ->adridg</systemitem ->, the computer is -named <systemitem class="systemname" ->aramis</systemitem ->, it is a +as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is +named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -</para -> --> +</para> --> </sect1> <sect1 id="info-center-menus"> -<title ->Os Menus do &infocenter;</title> +<title>Os Menus do &infocenter;</title> -<para ->Esta secção dá-lhe uma descrição breve do que cada item do menu faz. </para> +<para>Esta secção dá-lhe uma descrição breve do que cada item do menu faz. </para> <sect2 id="info-center-menu-file"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ficheiro</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title> -<para ->O menu <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> só tem um item. </para> +<para>O menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> só tem um item. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> <para> -<action ->Fecha o centro de informação.</action> +<action>Fecha o centro de informação.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -212,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. </sect2> <sect2 id="info-center-menu-help"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="info-center-exiting"> -<title ->Sair do Centro de Informação do &kde;</title> +<title>Sair do Centro de Informação do &kde;</title> -<para ->O utilizador poderá sair do centro de informação de uma destas três maneiras: </para> +<para>O utilizador poderá sair do centro de informação de uma destas três maneiras: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Seleccionando a opção <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -></menuchoice -> do menu. </para> +<para>Seleccionando a opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem></menuchoice> do menu. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Carregando, no seu teclado, em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo ->. </para> +<para>Carregando, no seu teclado, em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Carregando no botão <guiicon ->Fechar</guiicon -> na janela do centro de informação. </para> +<para>Carregando no botão <guiicon>Fechar</guiicon> na janela do centro de informação. </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -263,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. <!--*****************************************************************--> <chapter id="module"> -<title ->Os Módulos do &infocenter;</title> +<title>Os Módulos do &infocenter;</title> <sect1 id="module-intro"> -<title ->Navegar nos Módulos</title> +<title>Navegar nos Módulos</title> -<para ->Esta é uma lista do módulos de configuração <emphasis ->padrão</emphasis -> (ordenados por categoria) que são fornecidos pelo pacote <application role="package" ->&kde; base</application ->. É possível que encontre muitos mais módulos no seu sistema, se instalou outros programas. </para> +<para>Esta é uma lista do módulos de configuração <emphasis>padrão</emphasis> (ordenados por categoria) que são fornecidos pelo pacote <application role="package">&kde; base</application>. É possível que encontre muitos mais módulos no seu sistema, se instalou outros programas. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html" ->Dispositivos</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Dispositivos</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html" ->Canais DMA</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Canais DMA</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html" ->Interrupções</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupções</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html" ->Portos de E/S</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Portos de E/S</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html" ->Memória</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Memória</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html" ->Interfaces de Rede</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Interfaces de Rede</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html" ->OpenGL</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html" ->Partições</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partições</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html" ->PCI</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html" ->PCMCIA</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html" ->Processador</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processador</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html" ->Protocolos</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocolos</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html" ->Informação do Estado do Samba</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Informação do Estado do Samba</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html" ->SCSI</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html" ->Som</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Som</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html" ->Dispositivos USB</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Dispositivos USB</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html" ->Servidor X</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">Servidor X</ulink></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -389,125 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->&kinfocenter;</para> -<para ->Programa copyright 1997-2001 Os Programadores do &infocenter;</para> -<para ->Contribuições:</para> +<para>&kinfocenter;</para> +<para>Programa copyright 1997-2001 Os Programadores do &infocenter;</para> +<para>Contribuições:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email ->hoelzer@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Matthias Elter <email ->elter@kde.org</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentação <trademark class="copyright" ->copyright 2000 Michael McBride</trademark -> <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -></para> +<para>Documentação <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para> -<para ->Contribuições:</para> +<para>Contribuições:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Paul Campbell <email ->paul@taniwha.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Helge Deller <email ->deller@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Mark Donohoe </para -></listitem> -<listitem -><para ->Pat Dowler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Duncan Haldane <email ->duncan@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Steffen Hansen <email ->stefh@mip.ou.dk</email ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email ->hoelzer@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Martin Jones <email ->mjones@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Jost Schenck <email ->jost@schenck.de</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Thomas Tanghus <email ->tanghus@earthling.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Krishna Tateneni <email ->tateneni@pluto.njcc.com -></email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Ellis Whitehead <email ->ewhitehe@uni-freiburg.de</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem> +<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem> +<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem> +<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem> +<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem> +<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook index 2617e0cabb7..82fd7ade5e4 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook @@ -2,116 +2,49 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Linhas de Interrupções (<abbrev ->IRQ</abbrev ->)</title> +<title>Linhas de Interrupções (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->IRQ</keyword> -<keyword ->interrupções</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>IRQ</keyword> +<keyword>interrupções</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Interrupções (<abbrev ->IRQ</abbrev ->) Utilizadas</title> +<title>Interrupções (<abbrev>IRQ</abbrev>) Utilizadas</title> -<para ->Esta página fornece informações acerca da Interrupções utilizadas, e quais os dispositivos que as utilizam.</para> +<para>Esta página fornece informações acerca da Interrupções utilizadas, e quais os dispositivos que as utilizam.</para> -<para ->Um <acronym ->IRQ</acronym -> é uma linha de hardware utilizada num <acronym ->PC</acronym -> por dispositivos (do barramento <acronym ->ISA</acronym ->) como teclados, modems, placas de som, &etc;, para emitir sinais de interrupção de forma a comunicar ao processador que o dispositivo está pronto a enviar ou receber dados. Infelizmente, só estão disponíveis dezasseis <acronym ->IRQs</acronym -> (0-15) na arquitectura i386 (<acronym ->PC</acronym ->), sendo partilhados entre os vários dispositivos <acronym ->ISA</acronym ->.</para> +<para>Um <acronym>IRQ</acronym> é uma linha de hardware utilizada num <acronym>PC</acronym> por dispositivos (do barramento <acronym>ISA</acronym>) como teclados, modems, placas de som, &etc;, para emitir sinais de interrupção de forma a comunicar ao processador que o dispositivo está pronto a enviar ou receber dados. Infelizmente, só estão disponíveis dezasseis <acronym>IRQs</acronym> (0-15) na arquitectura i386 (<acronym>PC</acronym>), sendo partilhados entre os vários dispositivos <acronym>ISA</acronym>.</para> -<para ->Muitos dos problemas de hardware são o resultado de conflitos de <acronym ->IRQs</acronym ->, o quais ocorrem quando dois dispositivos tentam utilizar o mesmo <acronym ->IRQ</acronym ->, ou um programa, devido a um erro de configuração, tenta utilizar um <acronym ->IRQ</acronym -> diferente do que o dispositivo está realmente a utilizar.</para> +<para>Muitos dos problemas de hardware são o resultado de conflitos de <acronym>IRQs</acronym>, o quais ocorrem quando dois dispositivos tentam utilizar o mesmo <acronym>IRQ</acronym>, ou um programa, devido a um erro de configuração, tenta utilizar um <acronym>IRQ</acronym> diferente do que o dispositivo está realmente a utilizar.</para> -<note -><para ->A informação disponibilizada depende do sistema. Em alguns sistemas operativos ainda não é possível fornecer informações acerca de <acronym ->IRQs</acronym ->.</para -></note> +<note><para>A informação disponibilizada depende do sistema. Em alguns sistemas operativos ainda não é possível fornecer informações acerca de <acronym>IRQs</acronym>.</para></note> -<para ->No &Linux; esta informação é lida do <filename class="directory" ->/proc/interrupts</filename ->. Esta interface só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no núcleo.</para> +<para>No &Linux; esta informação é lida do <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>. Esta interface só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no núcleo.</para> -<para ->A primeira coluna contém o número do <acronym ->IRQ</acronym ->. A segunda coluna mostra o número de interrupções recebidas desde que o computador foi ligado. A terceira coluna mostra o tipo de interrupção. A quarta, mostra o dispositivo atribuído à interrupção.</para> +<para>A primeira coluna contém o número do <acronym>IRQ</acronym>. A segunda coluna mostra o número de interrupções recebidas desde que o computador foi ligado. A terceira coluna mostra o tipo de interrupção. A quarta, mostra o dispositivo atribuído à interrupção.</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook index aadd28d70e8..2da68431b80 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook @@ -2,89 +2,49 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Porto de E/S</title> +<title>Porto de E/S</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->portos de E/S</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>portos de E/S</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação de Portos de Entrada/Saída</title> +<title>Informação de Portos de Entrada/Saída</title> -<para ->Esta página fornece informações acerca dos portos de E/S.</para> +<para>Esta página fornece informações acerca dos portos de E/S.</para> -<para ->Os portos de entrada/saída são endereços de memória utilizados pelo processador para comunicar directamente com um dispositivo que lhe enviou uma interrupção.</para> +<para>Os portos de entrada/saída são endereços de memória utilizados pelo processador para comunicar directamente com um dispositivo que lhe enviou uma interrupção.</para> -<para ->A troca de comandos ou dados entre o processador e o dispositivo ocorreu através do porto de entrada/saída deste, o qual é representado por um número hexadecimal. Não é possível a dois dispositivos partilhar o mesmo porto de entrada/saída. Muitos dispositivos utilizam múltiplos portos de entrada/saída, os quais são expressos como uma gama de números hexadecimais. </para> +<para>A troca de comandos ou dados entre o processador e o dispositivo ocorreu através do porto de entrada/saída deste, o qual é representado por um número hexadecimal. Não é possível a dois dispositivos partilhar o mesmo porto de entrada/saída. Muitos dispositivos utilizam múltiplos portos de entrada/saída, os quais são expressos como uma gama de números hexadecimais. </para> -<note -><para ->A informação exacta que é disponibilizada depende do sistema. Em alguns sistemas operativos ainda não é possível fornecer informações acerca dos portos de entrada/saída.</para -></note> +<note><para>A informação exacta que é disponibilizada depende do sistema. Em alguns sistemas operativos ainda não é possível fornecer informações acerca dos portos de entrada/saída.</para></note> -<para ->No &Linux; esta informação é lida de <filename class="directory" ->/proc/ioports</filename ->. Esta interface só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no núcleo. É fornecida uma lista de todas as gamas de portos de entrada/saída registadas.</para> +<para>No &Linux; esta informação é lida de <filename class="directory">/proc/ioports</filename>. Esta interface só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no núcleo. É fornecida uma lista de todas as gamas de portos de entrada/saída registadas.</para> -<para ->A primeira coluna mostra o porto de entrada/saída (ou a gama de portos de entrada/saída), e a segunda o dispositivo que utiliza estes portos.</para> +<para>A primeira coluna mostra o porto de entrada/saída (ou a gama de portos de entrada/saída), e a segunda o dispositivo que utiliza estes portos.</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook index b3dca820c7d..f0a30109036 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook @@ -2,139 +2,73 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação da Memória</title> +<title>Informação da Memória</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride;</author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride;</author> + +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-13</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-13</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->memória</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>memória</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação da Memória</title> +<title>Informação da Memória</title> -<para ->Este módulo mostra a utilização actual da memória. É actualizado constantemente e pode ser bastante útil para descobrir pontos críticos, quando estão a ser executadas certas aplicações.</para> +<para>Este módulo mostra a utilização actual da memória. É actualizado constantemente e pode ser bastante útil para descobrir pontos críticos, quando estão a ser executadas certas aplicações.</para> <sect2 id="memory-intro"> -<title ->Tipos de Memória</title> - -<para ->A primeira coisa que precisa de compreender é que existem dois tipos de <quote ->memória</quote -> disponíveis ao sistema operativo e aos programas que correm nela.</para> - -<para ->O primeiro tipo é a memória física. Esta é a memória localizadas nos 'chips' de memória no seu computador. É a <acronym ->RAM</acronym -> (de Random Access Memory) que comprou quando adquiriu o seu computador.</para> - -<para ->O segundo tipo é denominado de memória virtual ou de paginação. Este bloco de memória corresponde de facto a espaço no disco rígido. O sistema operativo reserva um espaço no disco rígido para o <quote ->espaço de paginação</quote ->. Assim poderá utilizar esta memória virtual se esgotar a memória física. A razão pela qual se chama memória de <quote ->paginação</quote -> tem a ver com o facto do sistema operativo retirar certos blocos de dados (as páginas) da memória que ela pensa que o utilizador não irá necessitar por agora, e guardá-los no disco nesse espaço reservado. O sistema operativo carrega então depois os dados novos que necessita, trocando (<quote ->swapping</quote ->) os dados não necessários pelos necessários de momento. A memória virtual não é tão rápida quanto a física, por isso os sistemas operativos tentam manter os dados (principalmente os mais utilizados) na memória física.</para> - -<para ->A memória total é a soma da memória física com a virtual.</para> +<title>Tipos de Memória</title> + +<para>A primeira coisa que precisa de compreender é que existem dois tipos de <quote>memória</quote> disponíveis ao sistema operativo e aos programas que correm nela.</para> + +<para>O primeiro tipo é a memória física. Esta é a memória localizadas nos 'chips' de memória no seu computador. É a <acronym>RAM</acronym> (de Random Access Memory) que comprou quando adquiriu o seu computador.</para> + +<para>O segundo tipo é denominado de memória virtual ou de paginação. Este bloco de memória corresponde de facto a espaço no disco rígido. O sistema operativo reserva um espaço no disco rígido para o <quote>espaço de paginação</quote>. Assim poderá utilizar esta memória virtual se esgotar a memória física. A razão pela qual se chama memória de <quote>paginação</quote> tem a ver com o facto do sistema operativo retirar certos blocos de dados (as páginas) da memória que ela pensa que o utilizador não irá necessitar por agora, e guardá-los no disco nesse espaço reservado. O sistema operativo carrega então depois os dados novos que necessita, trocando (<quote>swapping</quote>) os dados não necessários pelos necessários de momento. A memória virtual não é tão rápida quanto a física, por isso os sistemas operativos tentam manter os dados (principalmente os mais utilizados) na memória física.</para> + +<para>A memória total é a soma da memória física com a virtual.</para> </sect2> <sect2 id="memory-use"> -<title ->Módulo de Informação de Memória</title> +<title>Módulo de Informação de Memória</title> -<para ->Esta janela está dividida numa secção superior e outra inferior</para> +<para>Esta janela está dividida numa secção superior e outra inferior</para> -<para ->A secção superior mostra-lhe a memória física total, a virtual total, a partilhada e a reservada para 'buffers'.</para> +<para>A secção superior mostra-lhe a memória física total, a virtual total, a partilhada e a reservada para 'buffers'.</para> -<para ->Todos os quatro valores são representados como o número total de bytes e como o número de megabytes (1 megabyte = ligeiramente maior que 1 000 000 bytes)</para> +<para>Todos os quatro valores são representados como o número total de bytes e como o número de megabytes (1 megabyte = ligeiramente maior que 1 000 000 bytes)</para> -<para ->A secção inferior mostra ao utilizador três gráficos: </para> +<para>A secção inferior mostra ao utilizador três gráficos: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->A <guilabel ->Memória Total</guilabel -> (a combinação da memória física e virtual).</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Memória Física</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Memória virtual ou <guilabel ->Área de Paginação</guilabel ->.</para -></listitem> +<listitem><para>A <guilabel>Memória Total</guilabel> (a combinação da memória física e virtual).</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Memória Física</guilabel></para></listitem> +<listitem><para>Memória virtual ou <guilabel>Área de Paginação</guilabel>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->As áreas a verde estão livres, enquanto as vermelhas estão a ser usadas.</para> +<para>As áreas a verde estão livres, enquanto as vermelhas estão a ser usadas.</para> -<tip -><para ->Os valores exactos de cada tipo de memória não são críticos e mudam regularmente. Quando avaliar esta página, preste atenção à evolução.</para> +<tip><para>Os valores exactos de cada tipo de memória não são críticos e mudam regularmente. Quando avaliar esta página, preste atenção à evolução.</para> -<para ->O seu computador tem bastante espaço livre (áreas a verde)? Se não tem, pode aumentar a área de paginação ou a memória física.</para> +<para>O seu computador tem bastante espaço livre (áreas a verde)? Se não tem, pode aumentar a área de paginação ou a memória física.</para> -<para ->Para além disso, se o seu computador parecer arrastar-se: estará a sua memória física completamente ocupada e o seu disco rígido sempre a ser acedido? Isto dá a entender que não tem memória física suficiente e o seu computador está a basear-se na memória virtual, que é mais lenta, para os dados mais usados. Se aumentar a sua memória física, aumentará a capacidade de resposta do seu computador.</para -></tip> +<para>Para além disso, se o seu computador parecer arrastar-se: estará a sua memória física completamente ocupada e o seu disco rígido sempre a ser acedido? Isto dá a entender que não tem memória física suficiente e o seu computador está a basear-se na memória virtual, que é mais lenta, para os dados mais usados. Se aumentar a sua memória física, aumentará a capacidade de resposta do seu computador.</para></tip> </sect2> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook index db39fa2769e..71bcac30f04 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook @@ -2,67 +2,38 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Interfaces de Rede</title> +<title>Interfaces de Rede</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-11</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-11</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Rede</keyword> -<keyword ->Interfaces</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Rede</keyword> +<keyword>Interfaces</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Interfaces de Rede</title> +<title>Interfaces de Rede</title> -<para ->Esta página mostra informações sobre as interfaces de rede instaladas no computador do utilizador. </para> +<para>Esta página mostra informações sobre as interfaces de rede instaladas no computador do utilizador. </para> -<note -><para ->A informação exacta mostrada depende do sistema. Em alguns dos sistemas, esta informação pode não ser sequer ainda mostrada.</para -></note> +<note><para>A informação exacta mostrada depende do sistema. Em alguns dos sistemas, esta informação pode não ser sequer ainda mostrada.</para></note> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook index 5fe78c732be..0326047a0bb 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook @@ -2,88 +2,42 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title -><acronym ->OpenGL</acronym -></title> +<title><acronym>OpenGL</acronym></title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Ilya</firstname -><surname ->Korniyko</surname -></personname -><email ->k_ilya@ukr.net</email -></author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date -></date> -<releaseinfo -></releaseinfo> +<date></date> +<releaseinfo></releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->OpenGL</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>OpenGL</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="opengl"> -<title ->OpenGL</title> +<title>OpenGL</title> -<para ->Esta página mostra informações sobre a implementação de <acronym ->OpenGL</acronym -> instalada. O OpenGL (de "Open Graphics Library") é uma interface multi-plataforma e independente do 'hardware' para os gráficos 3D. </para> +<para>Esta página mostra informações sobre a implementação de <acronym>OpenGL</acronym> instalada. O OpenGL (de "Open Graphics Library") é uma interface multi-plataforma e independente do 'hardware' para os gráficos 3D. </para> -<para -><acronym ->GLX</acronym -> é a implementação do OpenGL para o sistema X Window.</para> +<para><acronym>GLX</acronym> é a implementação do OpenGL para o sistema X Window.</para> -<para ->O <acronym ->DRI</acronym -> (Direct Rendering Infrastucture) oferece a aceleração por 'hardware' para o OpenGL. Deverá ter uma placa gráfica com aceleração 3D e um controlador devidamente instalado para tal.</para> +<para>O <acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastucture) oferece a aceleração por 'hardware' para o OpenGL. Deverá ter uma placa gráfica com aceleração 3D e um controlador devidamente instalado para tal.</para> -<para ->Leia mais na página oficial do OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org" ->http://www.opengl.org</ulink -> </para> +<para>Leia mais na página oficial do OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook index 69d810946ba..9e4e509602b 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook @@ -2,82 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação das Partições</title> +<title>Informação das Partições</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->partição da unidade</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>partição da unidade</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação das Partições</title> +<title>Informação das Partições</title> -<para ->Esta página mostra informações acerca das partições nos seus discos rígidos.</para> +<para>Esta página mostra informações acerca das partições nos seus discos rígidos.</para> -<note -><para ->A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação da partição pode não ser sequer ainda mostrada.</para -></note> +<note><para>A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação da partição pode não ser sequer ainda mostrada.</para></note> -<para ->No &Linux; esta informação é lida a partir do <filename class="devicefile" ->/proc/partitions</filename ->, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no 'kernel' (v.2.1.x ou posterior).</para> +<para>No &Linux; esta informação é lida a partir do <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no 'kernel' (v.2.1.x ou posterior).</para> -<para ->As primeiras duas colunas são o 'major number' e o 'minor number', respectivamente. A terceira coluna é o número de blocos (normalmente 1 bloco = 1024 bytes). A quarta coluna é uma identificação do dispositivo.</para> +<para>As primeiras duas colunas são o 'major number' e o 'minor number', respectivamente. A terceira coluna é o número de blocos (normalmente 1 bloco = 1024 bytes). A quarta coluna é uma identificação do dispositivo.</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook index e3efa6536c5..f73b7ea9678 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook @@ -2,100 +2,44 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->O barramento <acronym ->PCI</acronym -> e as placas <acronym ->PCI</acronym -> instaladas</title> +<title>O barramento <acronym>PCI</acronym> e as placas <acronym>PCI</acronym> instaladas</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->PCI</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>PCI</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="pci"> -<title ->O barramento <acronym ->PCI</acronym -> e as placas <acronym ->PCI</acronym -> instaladas</title> +<title>O barramento <acronym>PCI</acronym> e as placas <acronym>PCI</acronym> instaladas</title> -<para ->Esta página mostra dados acerca do barramento <acronym ->PCI</acronym -> e das placas <acronym ->PCI</acronym -> instaladas, assim como outros dispositivos que utilizem o barramento <acronym ->PCI</acronym -> (Peripheral Component Interconnect).</para> +<para>Esta página mostra dados acerca do barramento <acronym>PCI</acronym> e das placas <acronym>PCI</acronym> instaladas, assim como outros dispositivos que utilizem o barramento <acronym>PCI</acronym> (Peripheral Component Interconnect).</para> -<note -><para ->A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação de <acronym ->PCI</acronym -> não pode ainda ser mostrada.</para -> </note> +<note><para>A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas, a informação de <acronym>PCI</acronym> não pode ainda ser mostrada.</para> </note> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile" ->/proc/pci</filename -> que só estará disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no 'kernel'. É apresentada então uma lista dos dispositivos <acronym ->PCI</acronym -> detectados na inicialização do 'kernel', bem como a sua configuração.</para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> que só estará disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no 'kernel'. É apresentada então uma lista dos dispositivos <acronym>PCI</acronym> detectados na inicialização do 'kernel', bem como a sua configuração.</para> -<para ->Cada registo começa com um número de barramento, de dispositivo e de função.</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>Cada registo começa com um número de barramento, de dispositivo e de função.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook index 05a7f270f60..d5f523a965b 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook @@ -2,67 +2,35 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title -><acronym ->PCMCIA</acronym -></title> +<title><acronym>PCMCIA</acronym></title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Portátil</keyword> -<keyword ->PCMCIA</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Portátil</keyword> +<keyword>PCMCIA</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="pcmcia"> -<title -><acronym ->PCMCIA</acronym -></title> +<title><acronym>PCMCIA</acronym></title> -<para ->Este módulo fornece informações acerca de placas <acronym ->PCMCIA</acronym ->.</para> +<para>Este módulo fornece informações acerca de placas <acronym>PCMCIA</acronym>.</para> -<para ->As informações fornecidas dependem do sistema. Na maior parte dos sistema, não há qualquer informações disponível.</para> +<para>As informações fornecidas dependem do sistema. Na maior parte dos sistema, não há qualquer informações disponível.</para> </sect1> </article> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook index 86809e6ed98..e9a1ec8d900 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook @@ -2,88 +2,45 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação do Processador</title> +<title>Informação do Processador</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->CPU</keyword> -<keyword ->processador</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>CPU</keyword> +<keyword>processador</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="processor"> -<title ->Informação do Processador</title> +<title>Informação do Processador</title> -<para ->Esta página indica dados sobre o processador ou a Unidade de Processamento Central do sistema (<acronym ->CPU</acronym -> - Central Processing Unit).</para> +<para>Esta página indica dados sobre o processador ou a Unidade de Processamento Central do sistema (<acronym>CPU</acronym> - Central Processing Unit).</para> -<note -><para ->A informação exacta que é apresentada depende do sistema. Em alguns sistemas, a informação do processador pode até nem sequer ser vista.</para -></note> +<note><para>A informação exacta que é apresentada depende do sistema. Em alguns sistemas, a informação do processador pode até nem sequer ser vista.</para></note> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida a partir do <filename class="devicefile" ->/proc/cpuinfo</filename ->, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no 'kernel'.</para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida a partir do <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no 'kernel'.</para> -<para ->O conteúdo exacto da janela dependerá do <acronym ->CPU</acronym -> que a máquina do utilizador contém, mas a janela está organizada em duas colunas. A primeira coluna é o parâmetro, enquanto a segunda é o seu valor.</para> +<para>O conteúdo exacto da janela dependerá do <acronym>CPU</acronym> que a máquina do utilizador contém, mas a janela está organizada em duas colunas. A primeira coluna é o parâmetro, enquanto a segunda é o seu valor.</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook index 54005bf720f..c4f07edb7b9 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook @@ -2,59 +2,33 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Protocolos</title> +<title>Protocolos</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Protocolos</keyword> -<keyword ->IOSlaves</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Protocolos</keyword> +<keyword>IOSlaves</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="protocols"> -<title ->Protocolos</title> +<title>Protocolos</title> -<para ->À esquerda do painel, poderá ver uma lista dos IOSlaves que estão instalados no seu sistema. Os IOSlaves são a forma das aplicações &kde; <quote ->falarem</quote -> com outros computadores, outras aplicações ou para gerir ficheiros.</para> +<para>À esquerda do painel, poderá ver uma lista dos IOSlaves que estão instalados no seu sistema. Os IOSlaves são a forma das aplicações &kde; <quote>falarem</quote> com outros computadores, outras aplicações ou para gerir ficheiros.</para> -<para ->Ao carregar no nome de um IOSlave, pode obter informações acerca deste, tal como a sua forma de utilização e a sua função.</para> +<para>Ao carregar no nome de um IOSlave, pode obter informações acerca deste, tal como a sua forma de utilização e a sua função.</para> -<para ->O módulo de protocolos é apenas informativo, como tal, não poderá alterar qualquer configuração nele.</para> +<para>O módulo de protocolos é apenas informativo, como tal, não poderá alterar qualquer configuração nele.</para> </sect1> </article>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook index 69bc9bb7405..9c95714dd99 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook @@ -2,307 +2,123 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação do Estado do Samba</title> +<title>Informação do Estado do Samba</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Alexander.Neundorf;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> -</authorgroup -> - -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<author>&Alexander.Neundorf;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> +</authorgroup> + +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Samba</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Samba</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="sambastatus"> -<title ->Informação do Estado do Samba</title> - -<para ->O Monitor do Estado do Samba e do <acronym ->NFS</acronym -> é uma interface para os programas <command ->smbstatus</command -> e <command ->showmount</command ->. O smbstatus indica as ligações actuais do Samba, e faz parte do pacote de ferramentas do Samba, que implementa o protocolo <acronym ->SMB</acronym -> (Session Message Block), também conhecido como o protocolo NetBIOS ou LanManager.</para> - -<para ->Este protocolo pode ser usado para disponibilizar impressoras ou serviços de partilha de ficheiros numa rede que inclua máquinas a correrem as diversas variantes do &Microsoft; &Windows;.</para> - -<para ->O <command ->showmount</command -> faz parte do pacote de 'software' do <acronym ->NFS</acronym ->. <acronym ->NFS</acronym -> significa Network File System e é a maneira tradicional de o &UNIX; partilhar pastas na rede. Neste caso, é analisado o resultado do comando <command ->showmount</command -> <option ->-a localhost</option ->. Em alguns sistemas, o 'showmount' está em <filename class="directory" ->/usr/sbin</filename ->; verifique se tem o 'showmount' no seu <envar ->PATH</envar ->.</para> +<title>Informação do Estado do Samba</title> + +<para>O Monitor do Estado do Samba e do <acronym>NFS</acronym> é uma interface para os programas <command>smbstatus</command> e <command>showmount</command>. O smbstatus indica as ligações actuais do Samba, e faz parte do pacote de ferramentas do Samba, que implementa o protocolo <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block), também conhecido como o protocolo NetBIOS ou LanManager.</para> + +<para>Este protocolo pode ser usado para disponibilizar impressoras ou serviços de partilha de ficheiros numa rede que inclua máquinas a correrem as diversas variantes do &Microsoft; &Windows;.</para> + +<para>O <command>showmount</command> faz parte do pacote de 'software' do <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> significa Network File System e é a maneira tradicional de o &UNIX; partilhar pastas na rede. Neste caso, é analisado o resultado do comando <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. Em alguns sistemas, o 'showmount' está em <filename class="directory">/usr/sbin</filename>; verifique se tem o 'showmount' no seu <envar>PATH</envar>.</para> <sect2 id="smb-exports"> -<title ->Partilhas Exportadas</title> - -<para ->Nesta página, poderá ver uma lista grande que mostra as ligações activas às partilhas de Samba e <acronym ->NFS</acronym -> da sua máquina, neste momento. A primeira coluna mostra se o recurso é uma partilha de Samba (<acronym ->SMB</acronym ->) ou de <acronym ->NFS</acronym ->. A segunda coluna contém o nome da partilha e a terceira o nome da máquina remota que está a aceder a esta partilha. As restantes colunas só fazem sentido para as partilhas de Samba.</para> - -<para ->A quarta coluna contém o <abbrev ->ID</abbrev -> do utilizador que está a aceder a esta partilha. Lembre-se que não tem de ser igual ao seu <abbrev ->ID</abbrev -> do utilizador de &UNIX;. O mesmo aplica-se à coluna seguinte, que mostra o <abbrev ->ID</abbrev -> do grupo do utilizador.</para> - -<para ->Cada ligação a uma das suas partilhas é tratada por um único processo (o <command ->smbd</command ->); por isso, a próxima coluna mostra o <abbrev ->ID</abbrev -> do processo (o <acronym ->pid</acronym ->) deste <command ->smbd</command ->. Se você matar este processo, o utilizador que está ligado desligar-se-á. Se o utilizador remoto trabalhar a partir do &Windows;, logo que este processo seja morto será criado um novo, por isso ele não dará pela coisa.</para> - -<para ->A última coluna mostra quantos ficheiros este utilizador tem abertos neste momento. Aqui só poderá ver quantos ficheiros ele tem <emphasis ->abertos</emphasis -> agora, não vendo quantos ele copiou ou acedeu anteriormente, &etc;.</para> +<title>Partilhas Exportadas</title> + +<para>Nesta página, poderá ver uma lista grande que mostra as ligações activas às partilhas de Samba e <acronym>NFS</acronym> da sua máquina, neste momento. A primeira coluna mostra se o recurso é uma partilha de Samba (<acronym>SMB</acronym>) ou de <acronym>NFS</acronym>. A segunda coluna contém o nome da partilha e a terceira o nome da máquina remota que está a aceder a esta partilha. As restantes colunas só fazem sentido para as partilhas de Samba.</para> + +<para>A quarta coluna contém o <abbrev>ID</abbrev> do utilizador que está a aceder a esta partilha. Lembre-se que não tem de ser igual ao seu <abbrev>ID</abbrev> do utilizador de &UNIX;. O mesmo aplica-se à coluna seguinte, que mostra o <abbrev>ID</abbrev> do grupo do utilizador.</para> + +<para>Cada ligação a uma das suas partilhas é tratada por um único processo (o <command>smbd</command>); por isso, a próxima coluna mostra o <abbrev>ID</abbrev> do processo (o <acronym>pid</acronym>) deste <command>smbd</command>. Se você matar este processo, o utilizador que está ligado desligar-se-á. Se o utilizador remoto trabalhar a partir do &Windows;, logo que este processo seja morto será criado um novo, por isso ele não dará pela coisa.</para> + +<para>A última coluna mostra quantos ficheiros este utilizador tem abertos neste momento. Aqui só poderá ver quantos ficheiros ele tem <emphasis>abertos</emphasis> agora, não vendo quantos ele copiou ou acedeu anteriormente, &etc;.</para> </sect2> <sect2 id="smb-imports"> -<title ->Partilhas Importadas</title> +<title>Partilhas Importadas</title> -<para ->Aqui poderá ver quais as partilhas do Samba e do <acronym ->NFS</acronym -> das outras máquinas que estão montadas no seu sistema local. A primeira coluna mostra se é uma partilha de Samba ou de <acronym ->NFS</acronym ->, a segunda coluna mostra o nome da partilha e a terceira mostra onde está montada.</para> +<para>Aqui poderá ver quais as partilhas do Samba e do <acronym>NFS</acronym> das outras máquinas que estão montadas no seu sistema local. A primeira coluna mostra se é uma partilha de Samba ou de <acronym>NFS</acronym>, a segunda coluna mostra o nome da partilha e a terceira mostra onde está montada.</para> -<para ->Quanto às partilhas de <acronym ->NFS</acronym ->, podê-las-á no &Linux; (isto foi testado), também devendo funcionar no &Solaris; (isto não foi testado).</para> +<para>Quanto às partilhas de <acronym>NFS</acronym>, podê-las-á no &Linux; (isto foi testado), também devendo funcionar no &Solaris; (isto não foi testado).</para> </sect2> -<sect2 id="smb-log" -> -<title ->Registo</title -> - -<para ->Esta página mostra o conteúdo do seu ficheiro de registo do Samba de uma forma agradável. Se abrir esta página, a lista estará vazia. Tem de carregar no botão <guibutton ->Actualizar</guibutton ->, para que o ficheiro seja lido e os resultados apresentados. Verifique se o ficheiro de registo do Samba está no sítio indicado na linha introduzida. Se estiver em outro lado ou tiver um outro nome, corrija-o. Depois de alterar o nome do ficheiro, tem de carregar de novo em <guibutton ->Actualizar</guibutton ->.</para> - -<para ->O Samba regista as suas acções de acordo com o nível de depuração (ver o <filename ->smb.conf</filename ->). Se o nível for 1, o Samba só regista quando alguém se liga à sua máquina e quando esta ligação é fechada. Se o nível for o 2, também regista se alguém abre um ficheiro e o fecha. Se o nível for maior que 2, ainda mais coisas são registadas.</para> - -<para ->Se está interessado em quem acede à sua máquina e que ficheiros são acedidos, deve alterar o nível de registo para 2 e criar regularmente um novo ficheiro de registo do Samba (&pex; definindo uma tarefa de <command ->cron</command -> que, uma vez por semana, mova o ficheiro de registo de Samba para outra pasta ou algo do género). Caso contrário, o seu ficheiro de registo do Samba pode ficar muito grande.</para> - -<para ->Com as quatro opções por baixo da lista, poderá decidir que eventos são mostrados na lista. Tem de carregar em <guibutton ->Actualizar</guibutton -> para ver os resultados. Se o nível de registo do seu Samba for muito baixo, não verá tudo.</para> - -<para ->Se carregar no cabeçalho de uma coluna, poderá ordenar a lista por essa coluna.</para> +<sect2 id="smb-log"> +<title>Registo</title> + +<para>Esta página mostra o conteúdo do seu ficheiro de registo do Samba de uma forma agradável. Se abrir esta página, a lista estará vazia. Tem de carregar no botão <guibutton>Actualizar</guibutton>, para que o ficheiro seja lido e os resultados apresentados. Verifique se o ficheiro de registo do Samba está no sítio indicado na linha introduzida. Se estiver em outro lado ou tiver um outro nome, corrija-o. Depois de alterar o nome do ficheiro, tem de carregar de novo em <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para> + +<para>O Samba regista as suas acções de acordo com o nível de depuração (ver o <filename>smb.conf</filename>). Se o nível for 1, o Samba só regista quando alguém se liga à sua máquina e quando esta ligação é fechada. Se o nível for o 2, também regista se alguém abre um ficheiro e o fecha. Se o nível for maior que 2, ainda mais coisas são registadas.</para> + +<para>Se está interessado em quem acede à sua máquina e que ficheiros são acedidos, deve alterar o nível de registo para 2 e criar regularmente um novo ficheiro de registo do Samba (&pex; definindo uma tarefa de <command>cron</command> que, uma vez por semana, mova o ficheiro de registo de Samba para outra pasta ou algo do género). Caso contrário, o seu ficheiro de registo do Samba pode ficar muito grande.</para> + +<para>Com as quatro opções por baixo da lista, poderá decidir que eventos são mostrados na lista. Tem de carregar em <guibutton>Actualizar</guibutton> para ver os resultados. Se o nível de registo do seu Samba for muito baixo, não verá tudo.</para> + +<para>Se carregar no cabeçalho de uma coluna, poderá ordenar a lista por essa coluna.</para> </sect2> <sect2 id="smb-statistics"> -<title ->Estatísticas</title> - -<para ->Nesta página, poderá filtrar o conteúdo da terceira página para certos dados.</para> - -<para ->Imaginemos que o campo <guilabel ->Evento</guilabel -> (não o da lista) está configurado como <userinput ->Ligação</userinput ->, o <guilabel ->Serviço/Ficheiro</guilabel -> é igual a <userinput ->*</userinput ->, a <guilabel ->Máquina/Utilizador</guilabel -> é igual <userinput ->*</userinput ->, o <guilabel ->Mostrar informações extendidas do serviço</guilabel -> está desligado e o <guilabel ->Mostrar informações extendidas da máquina</guilabel -> está desactivada.</para> - -<para ->Se carregar em <guibutton ->Procurar</guibutton -> agora, verá quantas vezes foi aberta uma ligação para partilhar a <literal ->*</literal -> (&ie; qualquer partilha) da máquina <literal ->*</literal -> (&ie; de qualquer máquina). Agora active as opções <guilabel ->Mostrar informações extendidas da máquina</guilabel -> e carregue em <guibutton ->Procurar</guibutton -> de novo. Agora verá, para cada máquina que corresponda a <literal ->*</literal ->, quantas ligações foram abertas por ela.</para> - -<para ->Em seguida, carregue em <guibutton ->limpar</guibutton ->.</para> - -<para ->Agora altere o campo <guilabel ->Evento</guilabel -> para Acesso a Ficheiros e active <guilabel ->Mostrar informações extendidas do serviço</guilabel ->, carregando finalmente em <guibutton ->Procurar</guibutton -> de novo.</para> - -<para ->Agora verá quantas vezes cada ficheiro foi acedido. Se também activar a opção <guilabel ->Mostrar informações extendidas da máquina</guilabel ->, verá quantas vezes cada utilizador abriu cada ficheiro.</para> - -<para ->Nos campos <guilabel ->Serviço/Ficheiro</guilabel -> e <guilabel ->Máquina/Utilizador</guilabel ->, pode usar os caracteres especiais <literal ->*</literal -> e <literal ->?</literal -> da mesma maneira que utiliza na linha de comandos. As expressões regulares não são reconhecidas.</para> - -<para ->Se carregar no cabeçalho de uma coluna, pode ordenar a lista por ela. Deste modo pode verificar que ficheiro foi aberto mais vezes, ou que utilizador abriu mais ficheiros, entre outras coisas.</para> +<title>Estatísticas</title> + +<para>Nesta página, poderá filtrar o conteúdo da terceira página para certos dados.</para> + +<para>Imaginemos que o campo <guilabel>Evento</guilabel> (não o da lista) está configurado como <userinput>Ligação</userinput>, o <guilabel>Serviço/Ficheiro</guilabel> é igual a <userinput>*</userinput>, a <guilabel>Máquina/Utilizador</guilabel> é igual <userinput>*</userinput>, o <guilabel>Mostrar informações extendidas do serviço</guilabel> está desligado e o <guilabel>Mostrar informações extendidas da máquina</guilabel> está desactivada.</para> + +<para>Se carregar em <guibutton>Procurar</guibutton> agora, verá quantas vezes foi aberta uma ligação para partilhar a <literal>*</literal> (&ie; qualquer partilha) da máquina <literal>*</literal> (&ie; de qualquer máquina). Agora active as opções <guilabel>Mostrar informações extendidas da máquina</guilabel> e carregue em <guibutton>Procurar</guibutton> de novo. Agora verá, para cada máquina que corresponda a <literal>*</literal>, quantas ligações foram abertas por ela.</para> + +<para>Em seguida, carregue em <guibutton>limpar</guibutton>.</para> + +<para>Agora altere o campo <guilabel>Evento</guilabel> para Acesso a Ficheiros e active <guilabel>Mostrar informações extendidas do serviço</guilabel>, carregando finalmente em <guibutton>Procurar</guibutton> de novo.</para> + +<para>Agora verá quantas vezes cada ficheiro foi acedido. Se também activar a opção <guilabel>Mostrar informações extendidas da máquina</guilabel>, verá quantas vezes cada utilizador abriu cada ficheiro.</para> + +<para>Nos campos <guilabel>Serviço/Ficheiro</guilabel> e <guilabel>Máquina/Utilizador</guilabel>, pode usar os caracteres especiais <literal>*</literal> e <literal>?</literal> da mesma maneira que utiliza na linha de comandos. As expressões regulares não são reconhecidas.</para> + +<para>Se carregar no cabeçalho de uma coluna, pode ordenar a lista por ela. Deste modo pode verificar que ficheiro foi aberto mais vezes, ou que utilizador abriu mais ficheiros, entre outras coisas.</para> </sect2> <sect2 id="smb-stat-author"> -<title ->Autor da Secção</title> +<title>Autor da Secção</title> -<para ->Módulo com 'copyright' 2000 de Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> +<para>Módulo com 'copyright' 2000 de Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> -<para ->Escrito originalmente por: Michael Glauche</para> +<para>Escrito originalmente por: Michael Glauche</para> -<para ->Mantido actualmente por: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> +<para>Mantido actualmente por: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> <itemizedlist> -<title ->Contribuições</title> -<listitem -><para ->Conversão para uma 'applet' do kcontrol:</para> -<para ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->Utilização do <classname ->TDEProcess</classname -> em vez do 'popen', entre outras verificações de erros:</para> -<para ->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->Conversão para tdecmodule, adição das páginas 2, 3, 4 e correcção de erros:</para> -<para ->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para -></listitem> +<title>Contribuições</title> +<listitem><para>Conversão para uma 'applet' do kcontrol:</para> +<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem> +<listitem><para>Utilização do <classname>TDEProcess</classname> em vez do 'popen', entre outras verificações de erros:</para> +<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem> +<listitem><para>Conversão para tdecmodule, adição das páginas 2, 3, 4 e correcção de erros:</para> +<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentação copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> +<para>Documentação copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para> -<para ->Documentação traduzida para docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Documentação traduzida para docbook por &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook index 4e8bbaca3f5..3f64554b91d 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook @@ -2,97 +2,45 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação da Interface <acronym ->SCSI</acronym -></title> +<title>Informação da Interface <acronym>SCSI</acronym></title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->SCSI</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>SCSI</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="scsi"> -<title ->Informação da Interface <acronym ->SCSI</acronym -></title> +<title>Informação da Interface <acronym>SCSI</acronym></title> -<para ->Esta página mostra informações acerca das interfaces Small Computer Systems Interface (<acronym ->SCSI</acronym ->) e dos dispositivos <acronym ->SCSI</acronym -> ligados.</para> +<para>Esta página mostra informações acerca das interfaces Small Computer Systems Interface (<acronym>SCSI</acronym>) e dos dispositivos <acronym>SCSI</acronym> ligados.</para> -<note -><para ->A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas a informação sobre <acronym ->SCSI</acronym -> não pode ser ainda mostrada.</para -></note> +<note><para>A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas a informação sobre <acronym>SCSI</acronym> não pode ser ainda mostrada.</para></note> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile" ->/proc/scsi/scsi</filename ->, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no 'kernel'. É mostrada uma lista de todos os dispositivos <acronym ->SCSI</acronym -> conhecidos para o 'kernel'.</para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida do <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no 'kernel'. É mostrada uma lista de todos os dispositivos <acronym>SCSI</acronym> conhecidos para o 'kernel'.</para> -<para ->Os dispositivos estão ordenados numericamente pelos seus números de máquina, canal e <acronym ->ID</acronym ->.</para> +<para>Os dispositivos estão ordenados numericamente pelos seus números de máquina, canal e <acronym>ID</acronym>.</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook index 72fda70a4e1..80873f3966f 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook @@ -2,82 +2,43 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title ->Informação da Placa de Som</title> +<title>Informação da Placa de Som</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> -<author ->&Helge.Deller;</author> -<author ->&Duncan.Haldane;</author> -<author ->&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author> +<author>&Helge.Deller;</author> +<author>&Duncan.Haldane;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->placa de som</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>placa de som</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="soundinfo"> -<title ->Informação da Placa de Som</title> +<title>Informação da Placa de Som</title> -<para ->Esta página mostra informações acerca das placas de som instaladas no sistema.</para> +<para>Esta página mostra informações acerca das placas de som instaladas no sistema.</para> -<note -><para ->A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas a informação sobre as placas de som ainda não pode ser ainda mostrada.</para -></note> +<note><para>A informação exacta que é mostrada é dependente do sistema. Em alguns sistemas a informação sobre as placas de som ainda não pode ser ainda mostrada.</para></note> -<para ->No &Linux;, esta informação é lida tanto do <filename class="devicefile" ->/dev/sndstat</filename ->, se existir, ou do <filename class="devicefile" ->/proc/sound</filename ->, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory" ->/proc</filename -> estiver compilado no 'kernel' (2.1.x ou posterior).</para> +<para>No &Linux;, esta informação é lida tanto do <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, se existir, ou do <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, que só está disponível se o pseudo-sistema de ficheiros <filename class="directory">/proc</filename> estiver compilado no 'kernel' (2.1.x ou posterior).</para> -<para ->O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> +<para>O utilizador não pode modificar qualquer configuração nesta página.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook index fc38b0e9aa4..52f05db601d 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook @@ -2,72 +2,37 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> -<title -><acronym ->USB</acronym -></title> +<title><acronym>USB</acronym></title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <surname -></surname -> </author> +<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->USB</keyword> -<keyword ->Informações do Sistema</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>USB</keyword> +<keyword>Informações do Sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="usb"> -<title -><acronym ->USB</acronym -></title> +<title><acronym>USB</acronym></title> -<para ->Este módulo permite-lhe ver os dispositivos ligados ao seu barramento <acronym ->USB</acronym ->.</para> +<para>Este módulo permite-lhe ver os dispositivos ligados ao seu barramento <acronym>USB</acronym>.</para> -<para ->Este módulo é só para fins informativos; não poderá alterar nenhuma da informação que vê aqui.</para> +<para>Este módulo é só para fins informativos; não poderá alterar nenhuma da informação que vê aqui.</para> </sect1> </article>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook index 3df1cfe040f..f71abcbdfdf 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook @@ -2,79 +2,45 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;" id="xserver"> -<title ->Informação do Servidor X</title> +<title>Informação do Servidor X</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride;</author> +<author>&Mike.McBride;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Servidor X</keyword> -<keyword ->informações do sistema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Servidor X</keyword> +<keyword>informações do sistema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1> -<title ->Informação do Servidor X</title> +<title>Informação do Servidor X</title> -<para ->Este ecrã é útil para obter informações específicas acerca do seu servidor X e da sessão de X actual.</para> +<para>Este ecrã é útil para obter informações específicas acerca do seu servidor X e da sessão de X actual.</para> -<para ->Quando acede a este módulo, é-lhe apresentada alguma informação. A parte esquerda da janela está organizada como uma árvore. Alguns dos campos têm um sinal '+' antes do texto. Se o utilizador carregar neste sinal, irá abrir um <quote ->submenu</quote -> relativo ao texto. Se carregar num sinal '-', irá fechar o submenu.</para> +<para>Quando acede a este módulo, é-lhe apresentada alguma informação. A parte esquerda da janela está organizada como uma árvore. Alguns dos campos têm um sinal '+' antes do texto. Se o utilizador carregar neste sinal, irá abrir um <quote>submenu</quote> relativo ao texto. Se carregar num sinal '-', irá fechar o submenu.</para> -<para ->A parte direita corresponde aos valores individuais de cada um dos parâmetros à esquerda.</para> +<para>A parte direita corresponde aos valores individuais de cada um dos parâmetros à esquerda.</para> -<para ->A informação apresentada irá variar de acordo com a sua configuração.</para> +<para>A informação apresentada irá variar de acordo com a sua configuração.</para> -<note -><para ->Algumas configurações poderão não determinar todos os parâmetros ou alguns deles.</para -></note> +<note><para>Algumas configurações poderão não determinar todos os parâmetros ou alguns deles.</para></note> -<para ->Não poderá mudar nenhuns dos valores deste menu; estes são meramente informativos.</para> +<para>Não poderá mudar nenhuns dos valores deste menu; estes são meramente informativos.</para> </sect1> </article> |