diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2013-04-26 16:48:48 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2013-04-26 16:48:48 -0500 |
commit | 6f512dacff32b4fac3a695cf03d189fa11227643 (patch) | |
tree | 6f37ff89d855c2192e2c0d115d9d800ca35818e9 /tde-i18n-pt/docs | |
parent | 1be585b6ba639483c28e0af0b7e657e7a2dcd4c2 (diff) | |
download | tde-i18n-6f512dacff32b4fac3a695cf03d189fa11227643.tar.gz tde-i18n-6f512dacff32b4fac3a695cf03d189fa11227643.zip |
Update file references with recent renaming changes.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs')
8 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook index e4749e72fb8..e11416c4688 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook @@ -52,7 +52,7 @@ >Verificação Ortográfica</title> <para ->As opções de configuração aqui disponíveis são utilizadas por todas as aplicações que utilizam o &kspell;, que é uma interface para o <command +>As opções de configuração aqui disponíveis são utilizadas por todas as aplicações que utilizam o &tdespell;, que é uma interface para o <command >ispell</command > ou o <command >aspell</command @@ -96,7 +96,7 @@ ></term> <listitem> <para ->Escolha de entre os dicionários disponíveis, qual o que deverá ser utilizado para o &kspell;.</para> +>Escolha de entre os dicionários disponíveis, qual o que deverá ser utilizado para o &tdespell;.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook index 65c7a6994df..7b95ee9d5e4 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdebase-apps.docbook @@ -129,7 +129,7 @@ > </varlistentry > <varlistentry > <term ->&kscreensaver;</term +>&tdescreensaver;</term > <listitem ><para >Toda a gente gosta de um protector de ecrã, e o &kde; traz um bom sortido destes.</para diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook index 062416cfda3..d6211af7963 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tdemultimedia-apps.docbook @@ -66,7 +66,7 @@ > </varlistentry > <varlistentry > <term ->&kmid;</term +>&tdemid;</term > <listitem ><para > Um leitor MIDI que lê as letras das músicas.. a sua própria máquina de Karaoke! </para @@ -74,7 +74,7 @@ > </varlistentry > <varlistentry > <term ->&kmidi;</term +>&tdemidi;</term > <listitem ><para > um leitor MIDI com bom som, mas que usa intensivamente <acronym diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook index 45d8ffa0130..541b9c83b51 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kspell;"> + <!ENTITY kappname "&tdespell;"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -10,7 +10,7 @@ <bookinfo> <title ->Manual do &kspell;</title> +>Manual do &tdespell;</title> <authorgroup> <author @@ -40,7 +40,7 @@ >1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para ->O &kspell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application +>O &tdespell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application >International ISpell</application > e o <application >ASpell</application @@ -197,7 +197,7 @@ >Ispell</application > ou o <application >Aspell</application -> como corrector ortográfico utilizado pelo &kspell;. O <application +> como corrector ortográfico utilizado pelo &tdespell;. O <application >Ispell</application > está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o <application >Aspell</application @@ -220,9 +220,9 @@ >Informações de Contacto</title> <para ->Para mais informações acerca do &kspell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell" ->Página do &kspell;</ulink ->. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &kspell;.</para> +>Para mais informações acerca do &tdespell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell" +>Página do &tdespell;</ulink +>. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &tdespell;.</para> <para >Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;.</para> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook index b7a43cf8e04..23c8e7a268e 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook @@ -230,7 +230,7 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done --> <qandaentry> <question> <para ->Isto ajuda para o &artsd;, mas e então o &kmix;, o &kmid;, o &kscd;,&etc;? </para> +>Isto ajuda para o &artsd;, mas e então o &kmix;, o &tdemid;, o &kscd;,&etc;? </para> </question> <answer> @@ -531,11 +531,11 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done --> ></listitem> <listitem ><para ->&kmid;</para +>&tdemid;</para ></listitem> <listitem ><para ->&kmidi;</para +>&tdemidi;</para ></listitem> <listitem ><para diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook index 04710839093..dba8c28cfe9 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kmid;"> + <!ENTITY kappname "&tdemid;"> <!ENTITY package "tdemultimedia"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" > <!-- change language only here --> @@ -11,7 +11,7 @@ <bookinfo> <title ->O Manual do &kmid;</title> +>O Manual do &tdemid;</title> <authorgroup> <author ><firstname @@ -58,7 +58,7 @@ <abstract> <para ->O &kmid; é um leitor de multimédia MIDI/karaoke </para> +>O &tdemid; é um leitor de multimédia MIDI/karaoke </para> </abstract> <keywordset> @@ -94,24 +94,24 @@ >Introdução</title> <para ->O &kmid; o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros. </para> +>O &tdemid; o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros. </para> <para ->O &kmid; foi adaptado para correr nos sistemas operativos &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do <acronym +>O &tdemid; foi adaptado para correr nos sistemas operativos &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do <acronym >OSS</acronym >, por isso deverá conseguir correr em todos os sistemas em que o &kde; e o <acronym >OSS</acronym -> compilem. O &kmid; também suporta o Controlador do Projecto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas <acronym +> compilem. O &tdemid; também suporta o Controlador do Projecto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas <acronym >GUS</acronym >. Planeia-se o suporte para o controlador do <acronym >ALSA</acronym >, assim que suporte um dispositivos de sequenciação MIDI. </para> <para ->O &kmid; mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. </para> +>O &tdemid; mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. </para> <para ->Esperemos que ache o &kmid; tão engraçado de usar como foi para o autor desenvolvê-lo. </para> +>Esperemos que ache o &tdemid; tão engraçado de usar como foi para o autor desenvolvê-lo. </para> <para >Antonio Larrosa Jiménez <email @@ -120,10 +120,10 @@ <sect1 id="kmids-features"> <title ->Funcionalidades do &kmid;</title> +>Funcionalidades do &tdemid;</title> <para ->Estas são algumas das funcionalidades principais do &kmid;: </para> +>Estas são algumas das funcionalidades principais do &tdemid;: </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -238,10 +238,10 @@ >, onde será apresentada uma janela de ficheiros normal, com a qual você poderá seleccionar a música que deseja abrir. </para> <para ->Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do &konqueror; e largá-lo na janela do &kmid;. Você poderá também fazer 'Drag & Drop' de várias músicas ao mesmo tempo. </para> +>Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do &konqueror; e largá-lo na janela do &tdemid;. Você poderá também fazer 'Drag & Drop' de várias músicas ao mesmo tempo. </para> <para ->Se você indicar uma música na linha de comandos ao correr o &kmid;, ela também será aberta. </para> +>Se você indicar uma música na linha de comandos ao correr o &tdemid;, ela também será aberta. </para> <para >Finalmente, poderá seleccionar a música a partir da lista da colecção activa. </para> @@ -264,10 +264,10 @@ >. </para> <para ->Lembre-se que, ao abrir um ficheiro com 'Drag & Drop', o &kmid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você largar mais do que um ficheiro, eles serão adicionados a uma colecção e serão tocados sequencialmente). </para> +>Lembre-se que, ao abrir um ficheiro com 'Drag & Drop', o &tdemid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você largar mais do que um ficheiro, eles serão adicionados a uma colecção e serão tocados sequencialmente). </para> <para ->Logo que o &kmid; esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregando com o &MMB; para ir para uma dada posição. </para> +>Logo que o &tdemid; esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregando com o &MMB; para ir para uma dada posição. </para> <para >Se uma música estiver a tocar muito depressa ou muito devagar para si, você poderá carregar nos cursores em ambos os lados do <acronym @@ -289,7 +289,7 @@ >Música</guimenu >, isto é, irá colocar a música em pausa. Se você carregar na tecla de <keycap >Espaço</keycap -> quando não estiver a tocar nenhuma música, o &kmid; irá tocá-la. </para> +> quando não estiver a tocar nenhuma música, o &tdemid; irá tocá-la. </para> </sect1> @@ -305,7 +305,7 @@ >; algumas músicas usam o primeiro, outras o segundo, algumas usam ambos e outras não incluem letras da música :-) </para> <para ->O &kmid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhora, tem uma opção para seleccionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha de alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você activar o item <guimenuitem +>O &tdemid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhora, tem uma opção para seleccionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha de alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você activar o item <guimenuitem >Seleccionador de Texto Automático</guimenuitem > do menu <guimenu >Configuração</guimenu @@ -448,7 +448,7 @@ <para >Quando você seleccionar o modo <guimenuitem >Baralhar</guimenuitem ->, o &kmid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da colecção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando carregar no botão da <guibutton +>, o &tdemid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da colecção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando carregar no botão da <guibutton >Música Anterior</guibutton >, não quer ? :-) ). </para> @@ -504,7 +504,7 @@ >. Fácil, não é? </para> <para ->Por favor lembre-se que não pode remover a Colecção Temporária, mas não interessa, dado que não é gravada quando você sai do &kmid;. </para> +>Por favor lembre-se que não pode remover a Colecção Temporária, mas não interessa, dado que não é gravada quando você sai do &tdemid;. </para> </sect1> @@ -577,7 +577,7 @@ >GM</acronym >, e não tem tantos instrumentos como um sintetizador <acronym >GM</acronym ->, mas com o mapeador de MIDI do &kmid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o <acronym +>, mas com o mapeador de MIDI do &tdemid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o <acronym >GM</acronym >). </para> @@ -649,7 +649,7 @@ END >. </para> <para ->Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &kmid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o Midi Geral. </para> +>Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &tdemid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o Midi Geral. </para> <sect2 id="the-patchmap-section"> <title @@ -1024,7 +1024,7 @@ END ></keycombo ></entry> <entry ->Sai do &kmid;</entry> +>Sai do &tdemid;</entry> </row> <row> <entry @@ -1060,11 +1060,11 @@ END <qandaentry> <question> <para ->Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o &kmid;? </para> +>Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o &tdemid;? </para> </question> <answer> <para ->Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &kmid;, mas um ficheiro MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um ficheiro MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um ficheiro MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controlo global. </para> +>Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &tdemid;, mas um ficheiro MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um ficheiro MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um ficheiro MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controlo global. </para> </answer> </qandaentry> @@ -1075,8 +1075,8 @@ END </question> <answer> <para ->Isto poderá acontecer quando você obter uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &kmid;. Isso acontece porque o &kmid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html" ->página pessoal do &kmid;</ulink +>Isto poderá acontecer quando você obter uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &tdemid;. Isso acontece porque o &tdemid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html" +>página pessoal do &tdemid;</ulink >) </para> </answer> </qandaentry> @@ -1089,7 +1089,7 @@ END <answer> <para ->O autor concorda com isso, por isso é que o &kmid; suporta o 'Drag & Drop'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, seleccionar todos os ficheiros, arrastá-los e largá-los no &kmid;. </para> +>O autor concorda com isso, por isso é que o &tdemid; suporta o 'Drag & Drop'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, seleccionar todos os ficheiros, arrastá-los e largá-los no &tdemid;. </para> <para >Certifique-se que activa a opção <guimenuitem >Auto-Adicionar à Colecção</guimenuitem @@ -1125,7 +1125,7 @@ END >Alguns truques e dicas</title> <para ->Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirar partido de todas as funcionalidades do &kmid;: </para> +>Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirar partido de todas as funcionalidades do &tdemid;: </para> <variablelist> <varlistentry> @@ -1133,7 +1133,7 @@ END >Abrir os ficheiros</term> <listitem> <para ->Mantenha sempre um ecrã do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta de base dos ficheiros MIDI e o &kmid; neste ecrã (se estiver a tocar um ficheiro MIDI) ou fixo (se estiver a tocar um ficheiro de Karaoke :-)). Desta forma, quando a colecção activa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum ficheiro, poderá ir à janela do &konqueror;, seleccionar os ficheiros desejados, arrastá-los e largá-los na janela do &kmid;. </para> +>Mantenha sempre um ecrã do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta de base dos ficheiros MIDI e o &tdemid; neste ecrã (se estiver a tocar um ficheiro MIDI) ou fixo (se estiver a tocar um ficheiro de Karaoke :-)). Desta forma, quando a colecção activa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum ficheiro, poderá ir à janela do &konqueror;, seleccionar os ficheiros desejados, arrastá-los e largá-los na janela do &tdemid;. </para> <para >Suponha que quer tocar alguns ficheiros MIDI, mas não os quer adicionar a nenhuma colecção; nesse caso, basta desligar a opção <guimenuitem @@ -1179,7 +1179,7 @@ END >Organizar as Colecções</guilabel >, seleccionar a Colecção Temporária e carregar no botão <literal >Copiar</literal ->, indicando finalmente o nome da colecção nova. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &kmid;. </para> +>, indicando finalmente o nome da colecção nova. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &tdemid;. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1188,10 +1188,10 @@ END <sect1 id="hall-of-kmids-friends"> <title ->Painel de amigos do &kmid;</title> +>Painel de amigos do &tdemid;</title> <para ->Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns ficheiros MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais a programar no &kmid;. </para> +>Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns ficheiros MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais a programar no &tdemid;. </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -1233,10 +1233,10 @@ END >Acerca do autor</title> <para ->O &kmid; tem sido feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). É um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando de momento a fazer o terceiro ano, pelo que não tem muito tempo livre para os seus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os seus passatempos incluem : Programar, coleccionar ficheiros MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). </para> +>O &tdemid; tem sido feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). É um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando de momento a fazer o terceiro ano, pelo que não tem muito tempo livre para os seus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os seus passatempos incluem : Programar, coleccionar ficheiros MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). </para> <para ->Se quiser saber onde obter ficheiros de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma ideia ou uma funcionalidade que gostasse de ver no &kmid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: <email +>Se quiser saber onde obter ficheiros de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma ideia ou uma funcionalidade que gostasse de ver no &tdemid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: <email >larrosa@kde.org</email > ou <email >antlarr@arrakis.es</email @@ -1252,13 +1252,13 @@ Málaga (Espanha) </literallayout> <para ->Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do sítio onde vive ou um ficheiro de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Toda a gente que me enviar um postal ou um ficheiro MIDI irá ter o seu nome no Painel de Amigos do &kmid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os ficheiros MIDI, porque ele já os poderá ter. </para> +>Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do sítio onde vive ou um ficheiro de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Toda a gente que me enviar um postal ou um ficheiro MIDI irá ter o seu nome no Painel de Amigos do &tdemid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os ficheiros MIDI, porque ele já os poderá ter. </para> <para ->O autor gostaria ainda de reforçar que o &kmid; foi feito por completo no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor a trabalhar nisto é a obtenção das reacções dos seus utilizadores (um postal ou apenas um e-mail). </para> +>O autor gostaria ainda de reforçar que o &tdemid; foi feito por completo no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor a trabalhar nisto é a obtenção das reacções dos seus utilizadores (um postal ou apenas um e-mail). </para> <para ->O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o &kmid;: </para> +>O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o &tdemid;: </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -1328,7 +1328,7 @@ Málaga (Espanha) >Créditos e Licença</title> <para ->O &kmid; tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para> +>O &tdemid; tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para> <para >A documentação tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para> @@ -1342,9 +1342,9 @@ Málaga (Espanha) <sect1 id="how-to-obtain-kmid"> <title ->Como obter o &kmid;</title> +>Como obter o &tdemid;</title> &install.intro.documentation; <para ->Adicionalmente, o &kmid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html" +>Adicionalmente, o &tdemid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html" > http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html</ulink >. Na página pessoal, você poderá acompanhar o seu desenvolvimento, ver algumas informações sobre ele, algumas imagens, uma lista dos 'sites' onde você poderá obter mais músicas de Karaoke, &etc; </para> @@ -1355,7 +1355,7 @@ Málaga (Espanha) >Requisitos</title> <para ->O &kmid; precisa, para trabalhar, de:</para> +>O &tdemid; precisa, para trabalhar, de:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -1367,7 +1367,7 @@ Málaga (Espanha) >Uma placa de som. Uma boa placa de som e/ou sintetizador externo são recomendados, dado que a qualidade do som depende em grande medida da sua placa de som. Não é o mesmo tocar a música com um dispositivo FM ou com uma placa AWE. </para> <para ->Se você não tiver uma placa de som, pode à mesma compilar o &kmid; com o <literal +>Se você não tiver uma placa de som, pode à mesma compilar o &tdemid; com o <literal >MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal > definido para que ele corra como se tivesse uma (mas você não irá obter nenhuma música, obviamente :-( ). </para> </listitem> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook index 4ecddea134f..3d37135f01c 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/menus.docbook @@ -2833,8 +2833,8 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <listitem> <para >Usa o <ulink url="/kspell/" ->&kspell;</ulink -> para verificar ortograficamente o conteúdo da sua mensagem. Repare que você terá de configurar o &kspell; com a opção <menuchoice +>&tdespell;</ulink +> para verificar ortograficamente o conteúdo da sua mensagem. Repare que você terá de configurar o &tdespell; com a opção <menuchoice ><guimenu >Configuração</guimenu > <guimenuitem @@ -2915,7 +2915,7 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <listitem> <para >Permite-lhe configura o <ulink url="/kspell/" ->&kspell;</ulink +>&tdespell;</ulink >, o verificador ortográfico do &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook index 6555ae8b80c..d4bb3fe0e17 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook @@ -542,7 +542,7 @@ >Ortografia...</guimenuitem ></menuchoice >. O &kmail; usa o <ulink url="/kspell/" ->&kspell;</ulink +>&tdespell;</ulink > para verificar a ortografia, o qual é a interface para o &kde; do verificador ortográfico <application >ispell</application > ou do <application |