summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po968
1 files changed, 968 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce5626615eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and Nº drop Corel exec ksysv SysV Init user Runlevel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sgid Hat Red src locked img suid runlevels drag Sys\n"
+"X-POFile-SpellExtra: start init tksysv RUNLEVEL small runlevel trash \n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ERRO</error> ao remover o <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ERRO ao remover o %1 de %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "foi removido o <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"apagou-se o %1 de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "criado o <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"criou-se o %1 em %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ERRO</error> ao criar o <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ERRO ao criar o %1 em %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu de 'Runlevel'"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu de Serviços"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Serviços\n"
+"&Disponíveis"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os <img src=\"small|exec\"/> <strong>serviços</strong> "
+"disponíveis no seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o para a secção "
+"<em>Iniciar</em> de um 'runlevel'.</p>"
+"<p>Para parar algum, arraste-o para a secção <em>Parar</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode arrastar os serviços do painel de um 'runlevel' para o "
+"<img src=\"small|trash\"/> <strong>caixote do lixo</strong>"
+", de modo a removê-los desse 'runlevel'.</p>"
+"<p>O <strong>comando Desfazer</strong> pode ser usado para recuperar os "
+"serviços removidos.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "'Runlevel' &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "'Runlevel' %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os serviços <strong>iniciados</strong> no 'runlevel' %1.</p>"
+"<p>O número à esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"determina a ordem pela qual os serviços são iniciados. O utilizador pode "
+"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um <em>"
+"número de ordem</em> adequado.</p>"
+"<p>Se não for possível, o utilizador terá que alterar o número manualmente "
+"através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os serviços <strong>a parar</strong> no 'runlevel' %1.</p>"
+"<p>O número à esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"determina a ordem pela qual os serviços são parados. O utilizador pode "
+"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um <em>"
+"número de ordem</em> adequado.</p>"
+"<p>Se não for possível, terá que alterar o número manualmente através da "
+"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste para aqui para iniciar os\n"
+"serviços ao entrar no 'runlevel' %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste para aqui para parar os\n"
+"serviços ao entrar no 'runlevel' %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Os serviços disponíveis no seu computador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>A GRAVAR A CONFIGURAÇÃO</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** A GRAVAR A CONFIGURAÇÃO **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>'RUNLEVEL' %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** 'RUNLEVEL' %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>A parar</stop> o <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** A parar o %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " parar"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>A iniciar</start> o <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** A iniciar o %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " iniciar"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** A reiniciar o <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** A reiniciar o %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reiniciar"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador indicou que os 'scripts' do 'init' no seu sistema estão "
+"localizados na pasta <tt><b>%1</b></tt>, mas esta pasta não existe. "
+"Provavelmente seleccionou a distribuição errada durante a configuração. Se o "
+"utilizador reconfigurar o %2, pode ser que o problema se resolva. Se optar por "
+"reconfigurar, deverá terminar a aplicação e o assistente de configuração "
+"aparecerá da próxima vez que o %3 for executado. Se não quiser reconfigurar, "
+"não será capaz de ver ou editar a configuração do 'init' do seu sistema.</p>"
+"<p>Deseja reconfigurar o %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "A Pasta Não Existe"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Não Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador não tem as permissões necessárias para editar a configuração do "
+"'init' do seu sistema. No entanto, poderá consultá-las à vontade.</p>"
+"<p>Se desejar editar a configuração, terá que <strong>reiniciar</strong> "
+"o %1 <strong>como root</strong> (ou outro utilizador privilegiado), ou então "
+"pedir ao seu administrador para instalar o %2 como <em>suid</em> ou <em>"
+"sgid</em>.</p>"
+"<p>A segunda opção não é recomendada por questões de segurança.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissões Insuficientes"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Localizações"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Configurações que Não Encaixam em Mais Nenhum Lado"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"A pasta de serviço que o utilizador especificou não existe.\n"
+"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar "
+"outra pasta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"A pasta do 'runlevel' que especificou não existe.\n"
+"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar "
+"outra pasta."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Serviço"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "It&em"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&ponta para o serviço:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Número de &ordem:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edição desactivada - verifique as suas permissões"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edição activada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Iniciar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Es&colha qual o serviço a iniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Parar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Es&colha o serviço a parar:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Es&colha o serviço a reiniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Es&colha o serviço a editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Re&verter a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Gravar a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Gravar o Re&gisto..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Im&primir o Registo..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Com"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostrar o Re&gisto"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Esconder o Re&gisto"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Iniciar o &Serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Parar o S&erviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reiniciar o Serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Editar o Serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Existem alterações por gravar. Deseja mesmo sair já?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Deseja mesmo ignorar todas as alterações que estão por gravar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Reverter a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O utilizador está prestes a gravar as alterações feitas à configuração do seu "
+"'init'. Não se esqueça que as definições erradas poderão bloquear o arranque do "
+"sistema.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Gravar a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Carregue nas opções para <strong>mostrar</strong> ou <strong>"
+"esconder</strong> os painéis dos 'runlevels'.</p> "
+"<p>A lista de 'runlevels' actualmente visíveis é gravada quando se usa o "
+"<strong>comando de Gravar Opções</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Mostrar apenas os 'runlevels' seleccionados"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostrar os 'runlevels':"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quando o trinco está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", quer dizer que o utilizador não tem as <strong>permissões</strong> "
+"para editar a configuração do 'init'.</p>"
+"<p>Reinicie o %1 como 'root' (ou outro utilizador mais privilegiado), ou então "
+"peça ao seu administrador para instalar o %1 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>A segunda alternativa <strong>não</strong> é recomendada, no entanto, por "
+"questões de segurança.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Alterado"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir o Ficheiro de Registo"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Registo do Editor do SysV-Init</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Impresso em %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto "
+"significa que não existiam números livres entre os dois serviços adjacentes, e "
+"o serviço não coube lexicamente.</p>"
+"<p>Por favor ajuste os números de ordem manualmente através da <strong>"
+"janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Não Foi Possível Gerar o Número de Ordem"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar o número de ordem. Por favor, altere-o manualmente."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "O pacote de configuração foi gravado com sucesso."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "O pacote de configuração foi lido com sucesso."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Descrição não disponível."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " ficheiros de relatório"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Configurações do 'Init' Gravadas"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nº."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu de Arrasto"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor do SysV-Init"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Um editor para as configurações do 'init' do tipo Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Semelhante ao \"tksysv\" da Red Hat, mas que permite o\n"
+"'drag-and-drop' para além do uso do teclado."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Programador principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema Operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Seleccione o seu sistema operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outra"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Seleccione a sua distribuição"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Directoria do &serviço:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Indique a directoria que contém os serviços"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Seleccione a directoria que contém os serviços"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Directoria do '&runlevel':"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Indique a directoria que contém os 'runlevels'"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Esc&olher..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Seleccione a directoria que contém as pastas de 'runlevels'"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuração Completa"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Parabéns!</h1>\n"
+"\n"
+"Terminou a configuração inicial do Editor do SysV-Init. <b>Carregue</b> "
+"no botão <b>Terminar</b> para começar a editar a sua configuração do 'init'.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Escol&her..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "tipo-simples"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Serviços:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números de ordem:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inútil"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor para os <em>serviços que foram alterados</em> "
+"(quer no número de ordem quer no nome).</p>\n"
+"<p>Os registos alterados são distinguidos por esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "A&lterado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel'"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor de texto para os <em>serviços novos num 'runlevel'</em>"
+".</p>\n"
+"<p>Os registos novos serão distinguidos com esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados que estão seleccionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor de texto seleccionado para os <em>"
+"serviços que foram alterados</em> (quer no número de ordem quer no nome).</p>\n"
+"<p>Os registos alterados são distinguidos por esta cor quando estão "
+"seleccionados.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel' que estão seleccionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor de texto seleccionado para os <em>"
+"serviços novos num 'runlevel'</em>.</p>\n"
+"<p>Os registos novos são distinguidos por esta cor quando estão "
+"seleccionados.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Novo e &seleccionado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Alterado e s&eleccionado:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Mensagens de Informação"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostrar todas as mensagens de novo:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mo&strar Tudo"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "A&visar se não for permitido gravar a configuração"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&isar se for incapaz de gerar um número de ordem"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Configuração da Directoria"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arraste para aqui para remover os serviços"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Servidor Desconhecido"