summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po513
1 files changed, 0 insertions, 513 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index fe18f2b1da2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,513 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Spell-Extra: KB SUID\n"
-"X-POFile-SpellExtra: locate kwd KFind Hel mp slocate go got dt txt\n"
-"X-POFile-SpellExtra: updatedb god es GB UmTextoDeTamanhoMédio\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "UmTextoDeTamanhoMédio..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"um ficheiro encontrado\n"
-"%n ficheiros encontrados"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "A procurar..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Interrompido."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Erro."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Por favor indique um caminho absoluto na opção \"Procurar em\"."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Não foi possível encontrar a pasta indicada."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Encontrar o Componente"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "C&hamado:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Pode usar a correspondência com os caracteres especiais \"?\" e \"*\", assim "
-"como o \";\" para separar vários nomes"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "P&rocurar em:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "Incluir as &subpastas"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "&Distinguir capitalização"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Es&colher..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "&Utilizar índice de ficheiros"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indique o nome do ficheiro que está à procura. "
-"<br>As alternativas podem estar separadas por um ponto e vírgula \";\"."
-"<br>"
-"<br>O nome do ficheiro pode conter os seguintes caracteres especiais:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> corresponde a qualquer carácter único</li>"
-"<li><b>*</b> corresponde a zero ou mais caracteres de qualquer tipo</li>"
-"<li><b>[...]</b> corresponde a qualquer um dos caracteres entre parêntesis "
-"rectos</li></ul>"
-"<br>Alguns exemplos de pesquisas:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> procura todos os ficheiros que acabem em .kwd ou "
-".txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> procura por god ou got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> procura por todos os ficheiros que comecem por \"Hel\" e "
-"acabem em \"o\", tendo um carácter no meio</li>"
-"<li><b>O Meu Documento.kwd</b> procura um ficheiro com esse nome exacto</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto permite-lhe usar o índice dos ficheiros criado pelo pacote <i>"
-"slocate</i> para acelerar a procura. Não se esqueça de actualizar o índice de "
-"vez em quando (usando o <i>updatedb</i>).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Procurar os ficheiros criados ou &modificados:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&entre"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "durante os(as) último&s(as)"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutos"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "horas"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "dias"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "meses"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "anos"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "&O tamanho é:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Ficheiros do &utilizador:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "Do &grupo:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "No Mínimo"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "No Máximo"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "Igual a"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "&Tipo do ficheiro:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "Que &contêm o texto:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se for indicado, só os ficheiros que contenham este texto serão "
-"encontrados. Repare que nem todos os tipos de ficheiros da lista acima são "
-"suportados. Confirme na documentação a lista de tipos de ficheiros "
-"suportados.</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "&Distinguir capitalização"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Incluir os ficheiros &binários"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "E&xpressão regular"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto permite-lhe procurar em qualquer tipo de ficheiros, mesmo naqueles que "
-"não contêm normalmente texto (como por exemplo os programas e as imagens).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "pa&ra:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Procurar as secções de &meta-informação:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Todos os Ficheiros e Pastas"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Ligações Simbólicas"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Ficheiros Especiais ('Sockets', Dispositivos, ...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Ficheiros Executáveis"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "Ficheiros Executáveis com SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Todos os Vídeos"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Todos os Sons"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr " Nome/&Localização"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "C&onteúdo"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Procurar nos comentários/meta-informação dos ficheiros"
-"<br>Estes são alguns exemplos:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Ficheiros de áudio (mp3...)</b> Procurar na marca ID3 por um título ou "
-"um álbum</li>"
-"<li><b>Imagens (png...)</b> Procurar as imagens com uma resolução ou comentário "
-"em especial...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se indicado, procurar apenas neste campo"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Ficheiros de Áudio (mp3...)</b>Isto poderá ser um Título, Álbum...</li>"
-"<li><b>Imagens (png...)</b>Procurar apenas na Resolução, Profundidade de "
-"Cor...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Não é possível procurar num período inferior a um minuto."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "A data não é válida."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Intervalo de datas inválido."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Não é possível procurar por datas no futuro."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "O tamanho é muito grande. Desejava definir o valor máximo?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Modificar"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Não Filtrar o Resultado"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Leitura-escrita"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Apenas para leitura"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Apenas para escrita"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Inacessível"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "Na Sub-Pasta"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Primeira Linha Correspondente"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Gravar os Resultados Como"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Não foi possível gravar os resultados."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "Ficheiro de Resultados do KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Os resultados foram gravados no ficheiro\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar o ficheiro seleccionado?\n"
-"Deseja mesmo apagar os %n ficheiros seleccionados?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir a Pasta"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir Com..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Ficheiros Seleccionados"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Erro ao utilizar o locate"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Utilitário de pesquisa em ficheiros do KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Local(is) a procurar"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Os Programadores do KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Manutenção Actual"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Desenho da Interface & Mais Opções de Pesquisa"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Desenho da Interface"