summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po212
1 files changed, 0 insertions, 212 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index e12c19ccbd5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,212 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: EHLO quoted printable SMTPProtocol open HELO STMP\n"
-"X-POFile-SpellExtra: smtp smtpopen kiosmtp\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"O servidor rejeitados ambos os comandos EHLO e HELO como desconhecidos ou "
-"implementados.\n"
-"Por favor contacte o administrador de sistemas do servidor."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Resposta inesperada do servidor ao comando %1.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"O seu servidor de SMTP não suporta o TLS. Desactive-o se se quiser ligar sem "
-"cifra."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"O seu servidor de SMTP diz que suporta o TLS mas a negociação falhou.\n"
-"O utilizador poderá desactivar o TLS no KDE no módulo de configuração da cifra."
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "A Ligação Falhou"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "O suporte de autenticação não foi compilado no kio_smtp."
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"O seu servidor de SMTP não suporta %1.\n"
-"Escolha um método de autenticação diferente.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"O seu servidor de SMTP não suporta autenticação.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A autenticação falhou.\n"
-"É provável que a senha esteja errada.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação."
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O conteúdo da mensagem não foi aceite.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O servidor respondeu:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Esta é uma falha temporária. Pode tentar novamente mais tarde."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "A aplicação enviou um pedido inválido."
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Falta o endereço do remetente."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "O SMTPProtocol::smtp_open falhou (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"O servidor não suporta o envio de mensagens de 8-bit.\n"
-"Por favor utilize codificação base64 ou 'quoted-printable'."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Resposta inválida de STMP (%1) recebida."
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O servidor não aceitou a ligação.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "O utilizador e senha para a sua conta de SMTP:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O servidor não aceitou o endereço do remetente em branco.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"O servidor não aceitou o endereço do remetente \"%1\".\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O envio da mensagem falhou uma vez que os seguintes destinatários foram "
-"rejeitados pelo servidor:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A tentativa de iniciar o envio do conteúdo da mensagem falhou.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Condição de erro não tratada. Por favor envie um relatório de erro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
-#~ "Try disabling authentication entirely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pediu para se autenticar ao servidor, mas o servidor não parece suportar autenticação.\n"
-#~ "Tentar desactivar a autenticação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
-#~ "Choose a different authentication method."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu servidor de SMTP não suporta a %1.\n"
-#~ "Escolha um método de autenticação diferente."
-
-#~ msgid "When prompted, you ran away."
-#~ msgstr "Quando lhe foi pedido, fugiu."