summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po349
1 files changed, 0 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po
deleted file mode 100644
index b898622f9fb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po
+++ /dev/null
@@ -1,349 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konquest\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Comp Láctica \n"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Player list:"
-msgstr "Lista de jogadores:"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "New Column"
-msgstr "Nova Coluna"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Human player:"
-msgstr "Jogador &humano:"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Add Human Player"
-msgstr "&Adicionar Jogador Humano"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Preview map:"
-msgstr "Antevisão do mapa:"
-
-#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Reject &Map"
-msgstr "Rejeitar o &Mapa"
-
-#: Konquest.cc:10
-msgid "Galactic Strategy KDE Game"
-msgstr "Jogo de Estratégia Galáctica do KDE"
-
-#: Konquest.cc:15
-msgid "Konquest"
-msgstr "Conquista GNU-Láctica"
-
-#: Konquest.cc:17
-msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2001, a Equipa de Desenvolvimento"
-
-#: fleetdlg.cc:41
-msgid "Fleet Overview"
-msgstr "Resumo da Frota"
-
-#: fleetdlg.cc:44
-msgid "Fleet No."
-msgstr "Frota No."
-
-#: fleetdlg.cc:45
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: fleetdlg.cc:46
-msgid "Ships"
-msgstr "Naves"
-
-#: fleetdlg.cc:47
-msgid "Kill Percentage"
-msgstr "Percentagem de Matança"
-
-#: fleetdlg.cc:48
-msgid "Arrival Turn"
-msgstr "Jogada de Chegada"
-
-#: gameboard.cc:65
-msgid "End Turn"
-msgstr "Terminar a Jogada"
-
-#: gameboard.cc:237
-msgid "Select source planet..."
-msgstr "Escolha o planeta de origem..."
-
-#: gameboard.cc:255
-msgid "Select destination planet..."
-msgstr "Escolha o planeta de destino..."
-
-#: gameboard.cc:277
-msgid ": How many ships?"
-msgstr ": Quantas naves?"
-
-#: gameboard.cc:301
-msgid "Ruler: Select starting planet."
-msgstr "Régua: Escolha o planeta de origem."
-
-#: gameboard.cc:316
-msgid ""
-"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
-"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
-msgstr ""
-"A distância do Planeta %1 ao Planeta %2 é de %3 anos-luz.\n"
-"Uma nave lançada agora chegaria na jogada %4"
-
-#: gameboard.cc:322
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
-
-#: gameboard.cc:327
-msgid "Ruler: Select ending planet."
-msgstr "Régua: Escolha o planeta de destino."
-
-#: gameboard.cc:339
-msgid "Computer Player thinking..."
-msgstr "Jogador do computador a pensar..."
-
-#: gameboard.cc:434
-msgid "Turn #: %1 of %2"
-msgstr "Jogada #: %1 de %2"
-
-#: gameboard.cc:475
-msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
-msgstr "O poderoso %1 conquistou a galáxia!"
-
-#: gameboard.cc:476
-msgid "Game Over"
-msgstr "Fim do Jogo"
-
-#: gameboard.cc:631
-msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
-msgstr "O outrora poderoso império de %1 caiu em ruínas."
-
-#: gameboard.cc:641
-msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
-msgstr "O império outrora em ruínas de %1 voltou à vida."
-
-#: gameboard.cc:662
-msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
-msgstr "Chegaram reforços (%1 naves) ao planeta %2."
-
-#: gameboard.cc:706
-msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
-msgstr "O planeta %2 aguentou-se num ataque de %1."
-
-#: gameboard.cc:715
-msgid "Planet %2 has fallen to %1."
-msgstr "O planeta %2 foi conquistado por %1."
-
-#: gameboard.cc:777
-msgid "Do you wish to retire this game?"
-msgstr "Deseja retirar-se deste jogo?"
-
-#: gameboard.cc:778
-msgid "End Game"
-msgstr "Terminar o Jogo"
-
-#: gameboard.cc:790
-msgid "Final Standings"
-msgstr "Resultados Finais"
-
-#: gameboard.cc:960
-msgid "Not enough ships to send."
-msgstr "Não tem naves suficientes para mandar."
-
-#: gameboard.cc:982
-msgid "Current Standings"
-msgstr "Resultados Actuais"
-
-#: gameenddlg.cc:15
-msgid "Out of Turns"
-msgstr "Acabaram-se as Jogadas"
-
-#: gameenddlg.cc:22
-msgid ""
-"This is the last turn.\n"
-"Do you wish to add extra turns?"
-msgstr ""
-"Esta é a última jogada.\n"
-"Deseja acrescentar mais jogadas?"
-
-#: gameenddlg.cc:28
-msgid "&Add Turns"
-msgstr "&Adicionar Jogadas"
-
-#: gameenddlg.cc:29
-msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
-msgstr "Adicionar o número indicado de jogadas e continuar a jogar."
-
-#: gameenddlg.cc:30
-msgid "&Game Over"
-msgstr "&Fim do Jogo"
-
-#: gameenddlg.cc:31
-msgid "Terminate the current game."
-msgstr "Terminar o jogo actual."
-
-#: gameenddlg.cc:74
-#, c-format
-msgid "Extra turns: %1"
-msgstr "Jogadas extra: %1"
-
-#: mainwin.cc:26
-msgid "Galactic Conquest"
-msgstr "Conquista Galáctica"
-
-#: mainwin.cc:47
-msgid "&Measure Distance"
-msgstr "&Medir a Distância"
-
-#: mainwin.cc:49
-msgid "&Show Standings"
-msgstr "Ver o&s Resultados"
-
-#: mainwin.cc:51
-msgid "&Fleet Overview"
-msgstr "Resumo da &Frota"
-
-#: newgamedlg.cc:30
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Iniciar um Novo Jogo"
-
-#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
-msgid "Human Player"
-msgstr "Jogador Humano"
-
-#: newgamedlg.cc:187
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Generated AI player name\n"
-"Comp%1"
-msgstr "Comp%1"
-
-#: newgamedlg.cc:191
-msgid "Computer Player"
-msgstr "Jogador do Computador"
-
-#: newgamedlg.cc:232
-#, c-format
-msgid "Number of &players: %1"
-msgstr "Número de &jogadores: %1"
-
-#: newgamedlg.cc:233
-#, c-format
-msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
-msgstr "Número de p&lanetas neutros: %1 "
-
-#: newgamedlg.cc:234
-#, c-format
-msgid "Number of &turns: %1"
-msgstr "Número de jo&gadas: %1"
-
-#: newgamedlg.cc:251
-msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
-msgstr "Este jogo é muito mais divertido quando adiciona um jogador humano!"
-
-#: planet_info.cc:95
-msgid "Planet name: "
-msgstr "Nome do planeta: "
-
-#: planet_info.cc:98
-msgid "Owner: "
-msgstr "Dono: "
-
-#: planet_info.cc:101
-msgid "Ships: "
-msgstr "Naves: "
-
-#: planet_info.cc:104
-msgid "Production: "
-msgstr "Produção: "
-
-#: planet_info.cc:107
-msgid "Kill percent: "
-msgstr "% matança: "
-
-#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
-#, c-format
-msgid "Planet name: %1"
-msgstr "Nome do planeta: %1"
-
-#: planet_info.cc:147
-#, c-format
-msgid "Owner: %1"
-msgstr "Dono: %1"
-
-#: planet_info.cc:150
-#, c-format
-msgid "Ships: %1"
-msgstr "Naves: %1"
-
-#: planet_info.cc:153
-#, c-format
-msgid "Production: %1"
-msgstr "Produção: %1"
-
-#: planet_info.cc:156
-#, c-format
-msgid "Kill percent: %1"
-msgstr "% matança: %1"
-
-#: scoredlg.cc:36
-msgid "Player"
-msgstr "Jogador"
-
-#: scoredlg.cc:37
-msgid "Ships Built"
-msgstr "Naves Construídas"
-
-#: scoredlg.cc:38
-msgid "Planets Conquered"
-msgstr "Planetas Conquistados"
-
-#: scoredlg.cc:39
-msgid "Fleets Launched"
-msgstr "Lançamentos"
-
-#: scoredlg.cc:40
-msgid "Fleets Destroyed"
-msgstr "Lançamentos sem Sucesso"
-
-#: scoredlg.cc:41
-msgid "Ships Destroyed"
-msgstr "Naves Destruídas"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"