summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po1268
1 files changed, 1268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e0931e25bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP non fseek tar SIGFPE kdat SIGTERM gigabytes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hangup kill dev megabytes KDat tfv nst ID MB xfv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vyain KB Widget ftape min SIGSEGV SIGINT rewinding st\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAT Sean POSIX Widman mtload GB ls \n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Criado a:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Cópia de Segurança"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo que falta:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total de KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB gravados:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Taxa de transferência:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Registo de cópias:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gravar o Registo..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Sem ficheiros para gravar. A interromper."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Erro na gravação! A desistir..."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opções de Cópias"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome do perfil de cópia:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Ficheiros >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Ficheiros"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Ficheiros de segurança:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opções do 'tar'"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Manter num único sistema de ficheiros"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Listagem incremental da GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Ficheiro de imagem:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Remover o ficheiro de imagem antes da cópia"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" apanhado.\n"
+"Saia do programa em Ficheiro->Sair ou faça \"kill -9 <pid>\" se desejar.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"O utilizador poderá analisar o 'core' seleccionando a opção \"Abortar\".\n"
+"Avise o programador (vê Ajuda->Acerca do KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Foi Obtido um Sinal de Erro"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Sinal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGINT (\"Interromper (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepção de vírgula-flutuante (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação da protecção (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGTERM (\"Finalização (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Último acesso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opções de Formatação"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome da fita:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamanho da fita:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB lidos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total de ficheiros:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Registo do índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "A rebobinar a fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível rebobinar a fita. A indexação foi interrompida."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Impossível rebobinar a fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível ignorar o ID da fita. A indexação foi interrompida."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Não foi possível ignorar o ID da fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "A indexar o arquivo %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Fita Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <sem fita>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar a Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Recriar o Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatar a Fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Apagar Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Segurança..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Apagar o Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Criar um Perfil de Cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Remover Perfil de Cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Remover o Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar o KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Versão %1\n"
+"\n"
+"O KDat é um arquivador de fitas baseado no 'tar'.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar a fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar a Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"O KDat irá guardar os seus ficheiros convenientemente na fita, mas\n"
+"poderá não conseguir recuperá-los. Para os recuperar manualmente,\n"
+"o utilizador terá de conhecer o nome da versão \"non-rewinding\" do seu\n"
+"dispositivo de fita %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se o seu dispositivo for o /dev/st0, a versão sem rebobinação\n"
+"(\"non-rewinding\") será a /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se\n"
+"parece com esta, faça um \"ls -l %2\" numa janela de terminal para ver o\n"
+"nome real da unidade de fita. Substitua esse nome por /dev/nst0 em baixo.\n"
+"Abra uma janela de terminal e escreva o seguinte:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"A terceira chamada do 'tar' irá obter os seus dados na sua directoria\n"
+"actual. Comunique-nos algo se isto acontecer consigo!\n"
+" - A Equipa de Manutenção do KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arquivo criado a %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "A fazer a cópia ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: O tamanho previsto do arquivo é %1 KB mas a fita só tem %2 KB de "
+"espaço!\n"
+"Deverá ser feita a cópia à mesma?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "A rebobinar a fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossível rebobinar a fita.\n"
+"A cópia foi interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Erro na Cópia de Segurança"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "A saltar para o fim da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossível rebobinar até ao fim a fita.\n"
+"A cópia foi interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "A fazer a cópia de segurança..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Cópia completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "A recuperar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "A verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Recuperação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Recuperação interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificação interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma fita na drive %1. Verifique\n"
+"em \"Editar->Preferências\" se está seleccionado o\n"
+"dispositivo correcto (p.ex., o /dev/st0). Se ouvir\n"
+"a unidade a funcionar, espere até ela parar e depois\n"
+"tente montá-la de novo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Vai-se escrever por cima do índice da fita actual. Deve-se continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexação interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Não está seleccionado nenhum arquivo.\n"
+"Para apagar um arquivo este deve estar seleccionado na árvore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Um arquivo não pode ser removido do meio da fita. Se\n"
+"o arquivo '%1' for apagado, então\n"
+"os arquivos seguintes serão também apagados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Apagar todos os arquivos listados?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arquivos apagados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o arquivo '%1' ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arquivo apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Não está nenhum índice da fita seleccionado.\n"
+"De modo a que o utilizador apague o índice da fita, esta deve estar "
+"seleccionada na árvore em primeiro lugar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n"
+"Desmonte a fita e tente outra vez."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o índice de '%1' ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Índice da fita apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"A fita na unidade está protegida contra gravação.\n"
+"Retire a protecção, e tente outra vez."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todos os dados da fita serão perdidos.\n"
+"Tem a certeza que quer continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatar a Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Fita criada a %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "A formatar a fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de Cópia %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"De modo a que apague um perfil de cópia, este deve estar seleccionado na lista "
+"em primeiro lugar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o perfil de cópia '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de cópia apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Fita desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "A ler o cabeçalho da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n"
+"\n"
+"Deseja formatá-la agora?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Não Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Fita montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "A estimar o tamanho da cópia: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <sem fita>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Carregue em \"CANCELAR\" para interromper o processo\n"
+"de cópia de segurança. Por exemplo, o utilizador pode ver rapidamente se o\n"
+"tamanho dos ficheiros que seleccionou irá exceder o tamanho\n"
+"da sua fita, e poderá então decidir parar e\n"
+"remover alguns ficheiros da sua lista.\n"
+"\n"
+"Carregue em \"Continuar\" para remover esta mensagem enquanto\n"
+"continua a cópia de segurança."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Parar de estimar o tamanho da cópia de segurança"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "O registo já existe. Dever-se-á gravar por cima?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Gravar o Registo"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<sem fita>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Fita"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfis de Cópia"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nova Fita"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Erro ao rebobinar a fita."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "A Formatação Falhou"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Impossível configurar o tamanho do bloco da fita."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Erro ao gravar o texto mágico."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Erro ao gravar o número de versão."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Erro ao gravar o comprimento do ID da fita."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Erro ao gravar o ID da fita."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum índice para esta fita.\n"
+"Dever-se-á recriar o índice a partir da fita?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índice da Fita"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de versão."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Erro do Ficheiro do Índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"O índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta versão do "
+"KDat. Talvez o índice da fita tenha sido criado por uma versão mais recente do "
+"KDat."
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro ao fazer fseek #1 enquanto se acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Erro ao aceder ao texto #1 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Erro ao aceder ao texto #2 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro ao fazer fseek #2 enquanto acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Erro ao actualizar o nome do arquivo: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Erro ao ler o ID da fita."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "O ID da fita é diferente do ID do índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora de criação."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora de modificação."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Erro ao ler o nome da fita."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho da fita."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de arquivos."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Erro ao ler o nome do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Erro ao ler o bloco inicial do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Erro ao ler o bloco final do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de ficheiros do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Erro ao ler o nome do ficheiro."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho do ficheiro."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora de modificação do ficheiro."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de registo do ficheiro."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Fita montada só para leitura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Fita montada para leitura e gravação."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "A ler o texto mágico..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Erro ao ler o texto mágico."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "A ler o número da versão..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat. Talvez seja melhor "
+"actualizá-lo."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "A ler o ID da fita..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Erro ao ler o comprimento do ID da fita."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "A saltar para o arquivo..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "A saltar para o bloco..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registo inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registo final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID da fita:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Número de arquivos:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espaço utilizado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Recuperar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferenças:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Registo da recuperação:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Registo de verificação:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Gravar o Regi&sto..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"falhou ao ler a fita.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opções de Recuperação"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opções de Verificação"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Repor na pasta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar na pasta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Recuperar os ficheiros:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar os ficheiros:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arquivador DAT para o KDE baseado no 'tar'"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Não foi possível alocar a memória no 'kdat'"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "'Widget' de Opções"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Determina a capacidade que o KDat assume que as suas fitas de salvaguarda têm. "
+"Utilizado ao formatar as fitas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Unidades de fita lêem e escrevem dados em blocos individuais. Esta opção "
+"controla o tamanho de cada bloco, e deve se configurado com o tamanho de bloco "
+"da sua unidade de fita. Para unidades de fita de disquete o valor deve ser <b>"
+"10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opção escolhe se o tamanho de fita por omissão à esquerda está em "
+"megabytes (MB) ou gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamanho do bloco:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamanho de fita por omissão:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Procurar o comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"A localização no sistema de ficheiros do dispositivo de fita <em>"
+"que não rebobina</em>. A predefinição é <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando 'tar':"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Procurar o dispositivo de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Controlo o comando que o KDat utiliza para fazer a salvaguarda para fita. Deve "
+"ser utilizada a localização completa. Por omissão é <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de fita:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opções da Unidade de Fitas"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Ler a fita ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Enviar um comando <tt>mtload</tt> antes montar a fita.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Este comando envia um comando <tt>mtload</tt> ao dispositivo de fita antes de "
+"tentar montá-la.\n"
+"\n"
+"Isto é necessário para algumas unidades de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Trancar a unidade ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Desactivar o botão de ejectar depois de montar a fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o KDat tente desactivar o botão de ejecção na unidade de "
+"fita quando a fita é montada.\n"
+"\n"
+"Não funciona em todos as unidades de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Ejectar a fita ao desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada. Não utilize com o ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada.\n"
+"\n"
+"Esta opção não deve ser utilizada em unidades de fita de disquete."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamanho de bloco variável"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Activar o suporte a tamanho de bloco variável na unidade de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Algumas unidades de fita permitem tamanhos diferentes de bloco de dados. Com "
+"esta opção o KDat tenta activar esse suporte.\n"
+"\n"
+"Deve de qualquer forma indicar o tamanho de bloco."