diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po | 1268 |
1 files changed, 1268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..5e0931e25bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP non fseek tar SIGFPE kdat SIGTERM gigabytes\n" +"X-POFile-SpellExtra: Hangup kill dev megabytes KDat tfv nst ID MB xfv\n" +"X-POFile-SpellExtra: Vyain KB Widget ftape min SIGSEGV SIGINT rewinding st\n" +"X-POFile-SpellExtra: DAT Sean POSIX Widman mtload GB ls \n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Criado a:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Cópia de Segurança" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo decorrido:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tempo que falta:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total de KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB gravados:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Taxa de transferência:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Ficheiros:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Registo de cópias:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Gravar o Registo..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Sem ficheiros para gravar. A interromper." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Erro na gravação! A desistir..." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opções de Cópias" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nome do perfil de cópia:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Ficheiros >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Ficheiros" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Pasta de trabalho:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Ficheiros de segurança:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opções do 'tar'" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Manter num único sistema de ficheiros" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Listagem incremental da GNU" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Ficheiro de imagem:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Remover o ficheiro de imagem antes da cópia" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" apanhado.\n" +"Saia do programa em Ficheiro->Sair ou faça \"kill -9 <pid>\" se desejar.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"O utilizador poderá analisar o 'core' seleccionando a opção \"Abortar\".\n" +"Avise o programador (vê Ajuda->Acerca do KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Foi Obtido um Sinal de Erro" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Sinal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGINT (\"Interromper (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepção de vírgula-flutuante (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação da protecção (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGTERM (\"Finalização (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificação:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Último acesso:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opções de Formatação" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nome da fita:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Tamanho da fita:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Índice" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arquivos:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB lidos:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total de ficheiros:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Registo do índice:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "A rebobinar a fita." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Impossível rebobinar a fita. A indexação foi interrompida." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Impossível rebobinar a fita." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Impossível ignorar o ID da fita. A indexação foi interrompida." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Não foi possível ignorar o ID da fita." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "A indexar o arquivo %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arquivo %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Fita Reindexada" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <sem fita>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Montar a Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Recriar o Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatar a Fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Apagar Arquivo" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verificar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaurar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Cópia de Segurança..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Apagar o Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Criar um Perfil de Cópia" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Remover Perfil de Cópia" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Remover o Índice" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configurar o KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Versão %1\n" +"\n" +"O KDat é um arquivador de fitas baseado no 'tar'.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Montar/desmontar a fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Desmontar a Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"O KDat irá guardar os seus ficheiros convenientemente na fita, mas\n" +"poderá não conseguir recuperá-los. Para os recuperar manualmente,\n" +"o utilizador terá de conhecer o nome da versão \"non-rewinding\" do seu\n" +"dispositivo de fita %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Por exemplo, se o seu dispositivo for o /dev/st0, a versão sem rebobinação\n" +"(\"non-rewinding\") será a /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se\n" +"parece com esta, faça um \"ls -l %2\" numa janela de terminal para ver o\n" +"nome real da unidade de fita. Substitua esse nome por /dev/nst0 em baixo.\n" +"Abra uma janela de terminal e escreva o seguinte:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"A terceira chamada do 'tar' irá obter os seus dados na sua directoria\n" +"actual. Comunique-nos algo se isto acontecer consigo!\n" +" - A Equipa de Manutenção do KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arquivo criado a %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "A fazer a cópia ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"ATENÇÃO: O tamanho previsto do arquivo é %1 KB mas a fita só tem %2 KB de " +"espaço!\n" +"Deverá ser feita a cópia à mesma?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "A rebobinar a fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossível rebobinar a fita.\n" +"A cópia foi interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Erro na Cópia de Segurança" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Cópia abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "A saltar para o fim da fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossível rebobinar até ao fim a fita.\n" +"A cópia foi interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "A fazer a cópia de segurança..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Cópia completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "A recuperar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "A verificar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Recuperação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verificação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Recuperação interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verificação interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Não existe nenhuma fita na drive %1. Verifique\n" +"em \"Editar->Preferências\" se está seleccionado o\n" +"dispositivo correcto (p.ex., o /dev/st0). Se ouvir\n" +"a unidade a funcionar, espere até ela parar e depois\n" +"tente montá-la de novo." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Vai-se escrever por cima do índice da fita actual. Deve-se continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indexação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indexação interrompida." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Não está seleccionado nenhum arquivo.\n" +"Para apagar um arquivo este deve estar seleccionado na árvore." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Um arquivo não pode ser removido do meio da fita. Se\n" +"o arquivo '%1' for apagado, então\n" +"os arquivos seguintes serão também apagados:\n" +"%2\n" +"\n" +"Apagar todos os arquivos listados?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Arquivos apagados." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o arquivo '%1' ?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Arquivo apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Não está nenhum índice da fita seleccionado.\n" +"De modo a que o utilizador apague o índice da fita, esta deve estar " +"seleccionada na árvore em primeiro lugar." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n" +"Desmonte a fita e tente outra vez." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o índice de '%1' ?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Índice da fita apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"A fita na unidade está protegida contra gravação.\n" +"Retire a protecção, e tente outra vez." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todos os dados da fita serão perdidos.\n" +"Tem a certeza que quer continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formatar a Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Fita criada a %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "A formatar a fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatação completa." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Perfil de Cópia %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"De modo a que apague um perfil de cópia, este deve estar seleccionado na lista " +"em primeiro lugar." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Deseja mesmo apagar o perfil de cópia '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Perfil de cópia apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Fita desmontada." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "A ler o cabeçalho da fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n" +"\n" +"Deseja formatá-la agora?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Não Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Fita montada." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "A estimar o tamanho da cópia: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <sem fita>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Carregue em \"CANCELAR\" para interromper o processo\n" +"de cópia de segurança. Por exemplo, o utilizador pode ver rapidamente se o\n" +"tamanho dos ficheiros que seleccionou irá exceder o tamanho\n" +"da sua fita, e poderá então decidir parar e\n" +"remover alguns ficheiros da sua lista.\n" +"\n" +"Carregue em \"Continuar\" para remover esta mensagem enquanto\n" +"continua a cópia de segurança." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Parar de estimar o tamanho da cópia de segurança" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "O registo já existe. Dever-se-á gravar por cima?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Gravar o Registo" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<sem fita>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Índices de Fita" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Perfis de Cópia" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nova Fita" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Erro ao rebobinar a fita." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "A Formatação Falhou" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Impossível configurar o tamanho do bloco da fita." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Erro ao gravar o texto mágico." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Erro ao gravar o número de versão." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Erro ao gravar o comprimento do ID da fita." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Erro ao gravar o ID da fita." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Não foi encontrado nenhum índice para esta fita.\n" +"Dever-se-á recriar o índice a partir da fita?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Índice da Fita" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Criar de novo" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Erro ao ler o número de versão." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Erro do Ficheiro do Índice" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"O índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta versão do " +"KDat. Talvez o índice da fita tenha sido criado por uma versão mais recente do " +"KDat." + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro ao fazer fseek #1 enquanto se acedia ao arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Erro ao aceder ao texto #1 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Erro ao aceder ao texto #2 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro ao fazer fseek #2 enquanto acedia ao arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Erro ao actualizar o nome do arquivo: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Erro ao ler o ID da fita." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "O ID da fita é diferente do ID do índice." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Erro ao ler a hora de criação." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Erro ao ler a hora de modificação." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Erro ao ler o nome da fita." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Erro ao ler o tamanho da fita." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Erro ao ler o número de arquivos." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Erro ao ler o nome do arquivo." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Erro ao ler a hora do arquivo." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Erro ao ler o bloco inicial do arquivo." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Erro ao ler o bloco final do arquivo." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Erro ao ler o número de ficheiros do arquivo." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Erro ao ler o nome do ficheiro." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Erro ao ler o tamanho do ficheiro." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Erro ao ler a hora de modificação do ficheiro." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Erro ao ler o número de registo do ficheiro." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Fita montada só para leitura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Fita montada para leitura e gravação." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "A ler o texto mágico..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Erro ao ler o texto mágico." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "A ler o número da versão..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat. Talvez seja melhor " +"actualizá-lo." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "A ler o ID da fita..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Erro ao ler o comprimento do ID da fita." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "A saltar para o arquivo..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "A saltar para o bloco..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Registo inicial:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Registo final:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID da fita:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Número de arquivos:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Espaço utilizado:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Recuperar" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verificar" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Diferenças:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Registo da recuperação:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Registo de verificação:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "Gravar o Regi&sto..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"falhou ao ler a fita.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opções de Recuperação" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Opções de Verificação" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Repor na pasta:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verificar na pasta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Recuperar os ficheiros:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verificar os ficheiros:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arquivador DAT para o KDE baseado no 'tar'" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Não foi possível alocar a memória no 'kdat'" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "'Widget' de Opções" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Determina a capacidade que o KDat assume que as suas fitas de salvaguarda têm. " +"Utilizado ao formatar as fitas." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Unidades de fita lêem e escrevem dados em blocos individuais. Esta opção " +"controla o tamanho de cada bloco, e deve se configurado com o tamanho de bloco " +"da sua unidade de fita. Para unidades de fita de disquete o valor deve ser <b>" +"10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Esta opção escolhe se o tamanho de fita por omissão à esquerda está em " +"megabytes (MB) ou gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Tamanho do bloco:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Tamanho de fita por omissão:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Procurar o comando tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"A localização no sistema de ficheiros do dispositivo de fita <em>" +"que não rebobina</em>. A predefinição é <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comando 'tar':" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Procurar o dispositivo de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Controlo o comando que o KDat utiliza para fazer a salvaguarda para fita. Deve " +"ser utilizada a localização completa. Por omissão é <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositivo de fita:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opções da Unidade de Fitas" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Ler a fita ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Enviar um comando <tt>mtload</tt> antes montar a fita.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Este comando envia um comando <tt>mtload</tt> ao dispositivo de fita antes de " +"tentar montá-la.\n" +"\n" +"Isto é necessário para algumas unidades de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Trancar a unidade ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Desactivar o botão de ejectar depois de montar a fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Esta opção faz com que o KDat tente desactivar o botão de ejecção na unidade de " +"fita quando a fita é montada.\n" +"\n" +"Não funciona em todos as unidades de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Ejectar a fita ao desmontar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada. Não utilize com o ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada.\n" +"\n" +"Esta opção não deve ser utilizada em unidades de fita de disquete." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Tamanho de bloco variável" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Activar o suporte a tamanho de bloco variável na unidade de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Algumas unidades de fita permitem tamanhos diferentes de bloco de dados. Com " +"esta opção o KDat tenta activar esse suporte.\n" +"\n" +"Deve de qualquer forma indicar o tamanho de bloco." |