summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
index e7dbace8080..5cb6004843c 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "&Gestão"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -72,11 +72,11 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras "
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr ""
"coisas num cesto das compras'. Alguns sítios necessitam que tenha um navegador "
"que suporte 'cookies'. "
"<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre privacidade e os "
-"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE permite personalizar a maneira como "
+"benefícios que os 'cookies' oferecem, o TDE permite personalizar a maneira como "
"gere os 'cookies'. Assim o utilizador pode querer definir a política por "
"omissão para lhe perguntar quando um servidor quer guardar um 'cookie', para "
"que você possa decidir. Para os seus sítios Web de compras nos quais confia "
"pode querer definir a política para aceitá-los, de maneira a que possa aceder "
-"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'."
+"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o TDE recebe um 'cookie'."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -166,8 +166,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -175,10 +175,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras "
-"aplicações do KDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de "
+"aplicações do TDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de "
"um servidor remoto da Internet. Isto significa que um servidor Web pode guardar "
"informação acerca de si e das suas actividades de navegação na sua máquina para "
"uso posterior. Pode considerar isto um ataque à sua privacidade."
@@ -187,9 +187,9 @@ msgstr ""
"coisas num cesto de compras'. Alguns sítios necessitam que o utilizador tenha "
"um navegador que suporte 'cookies'. "
"<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre a privacidade e os "
-"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE possibilita-lhe a capacidade de "
+"benefícios que os 'cookies' oferecem, o TDE possibilita-lhe a capacidade de "
"personalizar a maneira como ele gere os 'cookies'. Pode, por exemplo, querer "
-"definir a política por omissão do KDE para perguntar de cada vez que um "
+"definir a política por omissão do TDE para perguntar de cada vez que um "
"servidor pretende definir um 'cookie' ou simplesmente aceitar ou rejeitar tudo. "
"Por exemplo, pode querer escolher para aceitar todos os 'cookies' do seu sítio "
"Web de compras favorito. Para isso, tudo o que tem a fazer é navegar por esse "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"e escolher para aceitar, ou simplesmente especificar o nome do sítio na secção "
"de <i>Políticas Específicas de Domínios</i> e pedir para aceitar. Isto "
"permite-lhe receber 'cookies' de sítios da Web de confiança sem ser interrogado "
-"de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'."
+"de cada vez que o TDE recebe um 'cookie'."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgstr ""
"efeito."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Tem de reiniciar o KDE para que estas alterações fiquem em efeito."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Tem de reiniciar o TDE para que estas alterações fiquem em efeito."
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
"<h1>Preferências da Rede</h1>Aqui o utilizador pode definir o comportamento dos "
-"programas do KDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos "
+"programas do TDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos "
"expiram frequentemente ou se está ligado por modem, poderá querer ajustar estes "
"valores."
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1023,13 +1023,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"A política por omissão determina a maneira como o KDE irá tratar os 'cookies':\n"
+"A política por omissão determina a maneira como o TDE irá tratar os 'cookies':\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Aceitar</b> fará com que o KDE aceite os 'cookies' sem perguntar "
+"<li><b>Aceitar</b> fará com que o TDE aceite os 'cookies' sem perguntar "
"nada.</li>\n"
-"<li><b>Perguntar</b> o KDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um "
+"<li><b>Perguntar</b> o TDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um "
"servidor queira alterar um 'cookie'.</li>\n"
-"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o KDE recuse todos os 'cookies' que "
+"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o TDE recuse todos os 'cookies' que "
"receba.</li>\n"
"</ul>"
"<p>\n"
@@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "Activar o suport&e de SOCKS"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
"Seleccione isto para activar o suporte de SOCKS4 e de SOCKS5 nas aplicações do "
-"KDE e nos sub-sistemas de E/S."
+"TDE e nos sub-sistemas de E/S."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1601,10 +1601,10 @@ msgstr "A&uto-detectar"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Se seleccionar o Auto-detectar, então o KDE irá procurar automaticamente por "
+"Se seleccionar o Auto-detectar, então o TDE irá procurar automaticamente por "
"uma implementação de SOCKS no seu computador."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1616,8 +1616,8 @@ msgstr "SOCKS da &NEC"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Isto obriga o KDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar."
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Isto obriga o TDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar."
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1658,8 +1658,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Isto obriga o KDE a usar o Dante se o encontrar."
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Isto obriga o TDE a usar o Dante se o encontrar."
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1725,8 +1725,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1736,9 +1736,9 @@ msgstr ""
"<u>NOTA:</u>A sintaxe de caracteres especiais como o \"*,?\" NÃO é permitida. "
"Em vez disso indique o endereço do nível de topo do sítio para fazer a "
"correspondência genérica para todas as localizações sob ela. Por exemplo, se "
-"quiser que todos os sítios do KDE recebam falsas identificações de navegador "
+"quiser que todos os sítios do TDE recebam falsas identificações de navegador "
"basta indicar aqui <code>.kde.org</code>. A identidade falsa seria enviada a "
-"qualquer sítio do KDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n"
+"qualquer sítio do TDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
@@ -2076,8 +2076,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do KDE"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do TDE"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "O SOCKS não pôde ser carregado."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do KDE para um servidor ou um "
+"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do TDE para um servidor ou um "
"'proxy' de SOCKS.</p>"
"<p>O SOCKS é um protocolo para atravessar as 'firewalls' e que está descrito no "
"<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "