diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po new file mode 100644 index 00000000000..e12c19ccbd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kio_smtp.po @@ -0,0 +1,212 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: EHLO quoted printable SMTPProtocol open HELO STMP\n" +"X-POFile-SpellExtra: smtp smtpopen kiosmtp\n" + +#: command.cc:138 +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"O servidor rejeitados ambos os comandos EHLO e HELO como desconhecidos ou " +"implementados.\n" +"Por favor contacte o administrador de sistemas do servidor." + +#: command.cc:152 +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"Resposta inesperada do servidor ao comando %1.\n" +"%2" + +#: command.cc:172 +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" +"O seu servidor de SMTP não suporta o TLS. Desactive-o se se quiser ligar sem " +"cifra." + +#: command.cc:186 +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." +msgstr "" +"O seu servidor de SMTP diz que suporta o TLS mas a negociação falhou.\n" +"O utilizador poderá desactivar o TLS no KDE no módulo de configuração da cifra." + +#: command.cc:191 +msgid "Connection Failed" +msgstr "A Ligação Falhou" + +#: command.cc:242 +msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +msgstr "O suporte de autenticação não foi compilado no kio_smtp." + +#: command.cc:271 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "Dados de autenticação não fornecidos." + +#: command.cc:374 +msgid "" +"Your SMTP server does not support %1.\n" +"Choose a different authentication method.\n" +"%2" +msgstr "" +"O seu servidor de SMTP não suporta %1.\n" +"Escolha um método de autenticação diferente.\n" +"%2" + +#: command.cc:378 +#, c-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +" %2" +msgstr "" +"O seu servidor de SMTP não suporta autenticação.\n" +" %2" + +#: command.cc:382 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"A autenticação falhou.\n" +"É provável que a senha esteja errada.\n" +"%1" + +#: command.cc:520 +msgid "Could not read data from application." +msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação." + +#: command.cc:537 +#, c-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"O conteúdo da mensagem não foi aceite.\n" +"%1" + +#: response.cc:105 +#, c-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"O servidor respondeu:\n" +"%1" + +#: response.cc:108 +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "O servidor respondeu: \"%1\"" + +#: response.cc:111 +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "Esta é uma falha temporária. Pode tentar novamente mais tarde." + +#: smtp.cc:174 +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "A aplicação enviou um pedido inválido." + +#: smtp.cc:236 +msgid "The sender address is missing." +msgstr "Falta o endereço do remetente." + +#: smtp.cc:244 +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "O SMTPProtocol::smtp_open falhou (%1)" + +#: smtp.cc:252 +msgid "" +"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"O servidor não suporta o envio de mensagens de 8-bit.\n" +"Por favor utilize codificação base64 ou 'quoted-printable'." + +#: smtp.cc:331 +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "Resposta inválida de STMP (%1) recebida." + +#: smtp.cc:518 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept the connection.\n" +"%1" +msgstr "" +"O servidor não aceitou a ligação.\n" +"%1" + +#: smtp.cc:593 +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "O utilizador e senha para a sua conta de SMTP:" + +#: transactionstate.cc:53 +#, c-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"O servidor não aceitou o endereço do remetente em branco.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:56 +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"O servidor não aceitou o endereço do remetente \"%1\".\n" +"%2" + +#: transactionstate.cc:97 +#, c-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"O envio da mensagem falhou uma vez que os seguintes destinatários foram " +"rejeitados pelo servidor:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:107 +#, c-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"A tentativa de iniciar o envio do conteúdo da mensagem falhou.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cc:111 +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "Condição de erro não tratada. Por favor envie um relatório de erro." + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n" +#~ "Try disabling authentication entirely." +#~ msgstr "" +#~ "Pediu para se autenticar ao servidor, mas o servidor não parece suportar autenticação.\n" +#~ "Tentar desactivar a autenticação." + +#~ msgid "" +#~ "Your SMTP server does not support %1.\n" +#~ "Choose a different authentication method." +#~ msgstr "" +#~ "O seu servidor de SMTP não suporta a %1.\n" +#~ "Escolha um método de autenticação diferente." + +#~ msgid "When prompted, you ran away." +#~ msgstr "Quando lhe foi pedido, fugiu." |