diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-pt/messages/tdeedu | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeedu')
22 files changed, 2874 insertions, 2789 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po index 7e529fd16b3..57da4124eec 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/blinken.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-24 10:01+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po index 0549a752729..5b0296972c7 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-25 14:33+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po index 1c1c0acab4b..5b6a23391e2 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:31+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabulários" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Coisas Novas" @@ -236,20 +236,62 @@ msgid "" msgstr "" "O tipo de letra não pôde ser instalado. Verifique se está ligado à Internet." +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Criar um Novo" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Cria um vocabulário novo." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edita o vocabulário seleccionado." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Remove o vocabulário seleccionado." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "A lista de vocabulários instalados." + #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "Editor de Vocabulários" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " @@ -261,75 +303,75 @@ msgstr "" "palavras que ele contém." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Vocabulary name:" msgstr "Nome do vocabulário:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "O nome do vocabulário que está a editar." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Remove Word" msgstr "Remover a Palavra" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Removes the selected word." msgstr "Remove a palavra seleccionada." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "New Word" msgstr "Nova Palavra" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Creates a new word." msgstr "Cria uma palavra nova." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "A lista de palavras no vocabulário." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Word:" msgstr "Palavra:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "" "A palavra seleccionada. Este campo permite-lhe editar a palavra seleccionada." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hint:" msgstr "Dica:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "" "A sugestão seleccionada. Adicione uma dica para ajudar a adivinhar a palavra." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Kanagram allows you to download\n" @@ -346,53 +388,11 @@ msgstr "" "de vocabulários." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Download New Vocabularies" msgstr "Obter Novos Vocabulários" -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Criar um Novo" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Cria um vocabulário novo." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Edita o vocabulário seleccionado." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Remove o vocabulário seleccionado." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "A lista de vocabulários instalados." - #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 #: rc.cpp:97 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po index fc4b15a8d0b..f7a62ccdfaa 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:25+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -12,21 +12,13 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: &New Task\n" "X-POFile-SpellExtra: KBruch Máx\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Indique o numerador do seu resultado" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Carregue neste botão para alterar o sinal de comparação." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Indique o denominador do seu resultado" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -42,23 +34,28 @@ msgstr "ERRADO" msgid "&Check Task" msgstr "Verifi&car o Problema" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Carregue neste botão para verificar o seu resultado." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Carregue neste botão para ver o seu resultado. O botão não irá funcionar se " +"você não tiver indicado ainda um resultado." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Neste exercício você terá de comparar duas fracções indicadas." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas, escolhendo o sinal " -"de comparação correcto. Você poderá alterar o sinal de comparação, carregando " -"simplesmente no botão que mostra o sinal." +"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de indicar " +"o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do problema com " +"os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o resultado!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -70,44 +67,6 @@ msgstr "Carregue neste botão para passar ao próximo problema." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECTO" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Próximo Probl&ema" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular com fracções" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Indique o numerador do seu resultado" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Indique o denominador do seu resultado" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Carregue neste botão para ver o seu resultado. O botão não irá funcionar se " -"você não tiver indicado ainda um resultado." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o " -"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -126,6 +85,11 @@ msgstr "" "Indique por favor os seus resultados sempre reduzidos. Este problema contará " "como não resolvido correctamente." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Próximo Probl&ema" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -318,6 +282,88 @@ msgstr "" "Activa/desactiva a apresentação do resultado também na notação especial de " "números mistos." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Carregue neste botão para alterar o sinal de comparação." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Carregue neste botão para verificar o seu resultado." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Neste exercício você terá de comparar duas fracções indicadas." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas, escolhendo o sinal " +"de comparação correcto. Você poderá alterar o sinal de comparação, carregando " +"simplesmente no botão que mostra o sinal." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Problemas até agora:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "O número total de problemas resolvidos." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correctos:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "O número total de problemas resolvidos correctamente." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrectos:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "O número total de problemas não resolvidos." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Carregue no botão para reiniciar as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Esta parte da janela mostra as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Esta parte da janela mostra as estatísticas. Cada exercício que você faça é " +"contado. Você poderá limpar as estatísticas se carregar no botão em baixo. " +"Também, se você não quiser ver as estatísticas, use a barra vertical à esquerda " +"para reduzir o tamanho desta parte da janela." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Escolha outro exercício ao carregar num ícone." @@ -424,24 +470,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configuração do Visualizador de Problemas" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de indicar " -"o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do problema com " -"os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o resultado!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular com fracções" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o " +"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -537,51 +585,3 @@ msgstr "" "carregar no botão correspondente. Os factores primos escolhidos serão " "apresentados no campo de dados. Não se esqueça de indicar todos os factores " "primos, mesmo quando um destes factores se repete várias vezes!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Problemas até agora:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "O número total de problemas resolvidos." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correctos:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "O número total de problemas resolvidos correctamente." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrectos:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "O número total de problemas não resolvidos." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Carregue no botão para reiniciar as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Esta parte da janela mostra as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Esta parte da janela mostra as estatísticas. Cada exercício que você faça é " -"contado. Você poderá limpar as estatísticas se carregar no botão em baixo. " -"Também, se você não quiser ver as estatísticas, use a barra vertical à esquerda " -"para reduzir o tamanho desta parte da janela." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po index 3914248af32..189e8b135ed 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/keduca.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:17+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -11,179 +11,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KEduca KEducaPart order KParts\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: kcontrolheader.cpp:30 -msgid "Document Information" -msgstr "Informação do Documento" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Description and rules of the project." -msgstr "Descrição e regras do projecto." - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Língua:" +#: keducabuilder/main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Um criador de testes e exames baseados em formulários" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Ficheiro a abrir" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: keducabuilder/main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "Construtor do KEduca" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Imagem" +#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Default picture:" -msgstr "Imagem por omissão:" +#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Manutenção 2002-2004" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Várias correcções e limpezas" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Web page:" -msgstr "Página Web:" +#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +msgid "You need to specify the file to open!" +msgstr "Deve indicar o ficheiro a abrir!" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Modificar a Pergunta" -#: kcontrolheader.cpp:340 -msgid "Computers" -msgstr "Computadores" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Adicionar Perguntas" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 +#: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Teste" +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format -msgid "Test with Question Points" -msgstr "Teste de Perguntas com Pontos" +msgid "False" +msgstr "Falso" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format -msgid "Test with Answers Points" -msgstr "Teste de Respostas com Pontos" - -#: kcontrolheader.cpp:349 -msgid "Slidershow" -msgstr "Apresentação" - -#: kcontrolheader.cpp:350 -msgid "Exam" -msgstr "Exame" - -#: kcontrolheader.cpp:351 -msgid "Psychotechnic Test" -msgstr "Teste Psicotécnico" - -#: kcontrolheader.cpp:354 -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -#: kcontrolheader.cpp:355 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kcontrolheader.cpp:356 -msgid "Expert" -msgstr "Perito" - -#: kcontrolheader.cpp:357 -msgid "Supreme" -msgstr "Supremo" +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: keducabuilder.cpp:116 +#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Abrir &Galeria..." -#: keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Informação do Documento" -#: keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#: keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "S&ubir" -#: keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Descer" -#: keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Bem-vindo ao KEduca!" -#: keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -191,39 +109,39 @@ msgstr "" "Adicione uma nova Pergunta utilizando o Menu Editar ou escolhendo um dos ícones " "acima." -#: keducabuilder.cpp:151 +#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Abrir Ficheiro do Educa" -#: keducabuilder.cpp:192 +#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Respostas" -#: keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Imagem da Pergunta" -#: keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Ponto da pergunta" -#: keducabuilder.cpp:234 +#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " segundos</p>" -#: keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Dica" -#: keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Explicação" -#: keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -231,19 +149,19 @@ msgstr "" "O documento \"%1\" foi modificado.\n" "Deseja gravá-lo?" -#: keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Gravar o Documento?" -#: keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Comprimir o ficheiro" -#: keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Gravar o Documento Como" -#: keducabuilder.cpp:450 +#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -251,11 +169,11 @@ msgstr "" "Já existe um documento com esse nome.\n" "Deseja escrever por cima dele?" -#: keducabuilder.cpp:452 +#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" -#: keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -265,20 +183,27 @@ msgstr "" "pasta do documento.\n" "Quer copiar as imagens?" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Copiar Imagens" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Não Copiar" -#: keducabuilder.cpp:488 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimir o %1" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -290,11 +215,11 @@ msgstr "" "Precisas de preencher a Informação do Documento\n" "(Só é necessária a descrição)" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Informação Completa do Documento..." -#: keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -304,22 +229,144 @@ msgstr "" "\n" "Precisas de introduzir uma pergunta." -#: keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Inserir Pergunta" -#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 -msgid "You need to specify the file to open!" -msgstr "Deve indicar o ficheiro a abrir!" +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +msgid "Document Information" +msgstr "Informação do Documento" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Description and rules of the project." +msgstr "Descrição e regras do projecto." + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Nível:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Língua:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Imagem" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Default picture:" +msgstr "Imagem por omissão:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Web page:" +msgstr "Página Web:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +msgid "Computers" +msgstr "Computadores" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Test with Question Points" +msgstr "Teste de Perguntas com Pontos" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Test with Answers Points" +msgstr "Teste de Respostas com Pontos" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +msgid "Slidershow" +msgstr "Apresentação" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +msgid "Exam" +msgstr "Exame" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +msgid "Psychotechnic Test" +msgstr "Teste Psicotécnico" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +msgid "Expert" +msgstr "Perito" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +msgid "Supreme" +msgstr "Supremo" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -338,56 +385,56 @@ msgstr "" "<p>Apenas a pergunta e tipo são necessários.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:19 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Pergunta:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:22 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Ima&gem:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:37 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "P&onto:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:40 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Te&mpo:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "D&ica:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Explicação:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Resposta" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -406,285 +453,323 @@ msgstr "" "<p>Apenas a resposta e o valor são necessários.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:59 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "Respost&a:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:62 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 -#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:71 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Pontos:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Pontos" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "S&ubir" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Descer" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" -msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informação/b>" - -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:143 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - Começar" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:146 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Abrir um documento &existente:" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Abrir um documento &recente:" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Abrir com o navegador da galeria na Internet" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Iniciar um &novo documento" -#: main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Um criador de testes e exames baseados em formulários" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Ficheiro a abrir" - -#: main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "Construtor do KEduca" - -#: main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" - -#: main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Manutenção 2002-2004" - -#: main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Várias correcções e limpezas" - -#: main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" +msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informação/b>" -#: kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Modificar a Pergunta" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" -#: kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Adicionar Perguntas" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" -#~ msgid "You need to specify a server!" -#~ msgstr "Deve indicar um servidor!" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Add Server" +msgstr "&Adicionar um Servidor" -#~ msgid "Various Settings" -#~ msgstr "Opções Diversas" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#~ msgid "Show results of the answer after press next" -#~ msgstr "Mostrar os resultados da resposta depois de escolher o próximo" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 +#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Língua" -#~ msgid "Show results when finish the test" -#~ msgstr "Mostrar os resultados no fim do teste" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 +#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordem" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 +#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#~ msgid "Show questions in random order" -#~ msgstr "Mostrar as perguntas em ordem aleatória" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#~ msgid "Show answers in random order" -#~ msgstr "Mostrar as resposta em order aleatório" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "KEduca Config Dialog" +msgstr "Janela de Configuração do KEduca" -#~ msgid "Form-based tests and exams" -#~ msgstr "Testes e exames baseados em formulários" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Show Results" +msgstr "Mostrar os Resultados" -#~ msgid "KEduca" -#~ msgstr "KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "At the end of the test" +msgstr "No fim do teste" -#~ msgid "Current Maintainer" -#~ msgstr "Manutenção Actual" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "After answering each question" +msgstr "Depois de responde a cada pergunta" -#~ msgid "KEducaPart" -#~ msgstr "KEducaPart" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenação" -#~ msgid "KEduca KParts Component" -#~ msgstr "Componente KParts do KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 +#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show questions in random order" +msgstr "Mostrar as perguntas em ordem aleatória" -#~ msgid "&Start Test" -#~ msgstr "Iniciar Te&ste" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 +#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show answers in random order" +msgstr "Mostrar as resposta em order aleatório" -#~ msgid "&Next >>" -#~ msgstr "Segui&nte >>" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#~ msgid "&Save Results..." -#~ msgstr "&Gravar os Resultados..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#~ msgid "Save Results As" -#~ msgstr "Gravar os Resultados Como" +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 +msgid "You need to specify a server!" +msgstr "Deve indicar um servidor!" -#~ msgid "Save failed." -#~ msgstr "A gravação falhou." +#: keduca/keducaview.cpp:71 +msgid "&Start Test" +msgstr "Iniciar Te&ste" -#~ msgid "Question %1" -#~ msgstr "Pergunta %1" +#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 +msgid "&Next >>" +msgstr "Segui&nte >>" -#~ msgid "" -#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK when you are ready." -#~ msgstr "" -#~ "Tem %1 segundos para terminar esta pergunta.\n" -#~ "\n" -#~ "Carregue em OK quando estiver pronto." +#: keduca/keducaview.cpp:89 +msgid "&Save Results..." +msgstr "&Gravar os Resultados..." -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" +#: keduca/keducaview.cpp:151 +msgid "Save Results As" +msgstr "Gravar os Resultados Como" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" +#: keduca/keducaview.cpp:192 +msgid "Save failed." +msgstr "A gravação falhou." -#~ msgid "Correct questions" -#~ msgstr "Perguntas correctas" +#: keduca/keducaview.cpp:212 +#, c-format +msgid "Question %1" +msgstr "Pergunta %1" -#~ msgid "Incorrect questions" -#~ msgstr "Perguntas incorrectas" +#: keduca/keducaview.cpp:267 +msgid "" +"You have %1 seconds to complete this question.\n" +"\n" +"Press OK when you are ready." +msgstr "" +"Tem %1 segundos para terminar esta pergunta.\n" +"\n" +"Carregue em OK quando estiver pronto." -#~ msgid "Total points" -#~ msgstr "Pontos totais" +#: keduca/keducaview.cpp:376 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" -#~ msgid "Correct points" -#~ msgstr "Pontos correctos" +#: keduca/keducaview.cpp:445 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#~ msgid "Incorrect points" -#~ msgstr "Pontos incorrectos" +#: keduca/keducaview.cpp:446 +msgid "Correct questions" +msgstr "Perguntas correctas" -#~ msgid "Total time" -#~ msgstr "Tempo total" +#: keduca/keducaview.cpp:448 +msgid "Incorrect questions" +msgstr "Perguntas incorrectas" -#~ msgid "Time in tests" -#~ msgstr "Tempo em testes" +#: keduca/keducaview.cpp:452 +msgid "Total points" +msgstr "Pontos totais" -#~ msgid "The answer is: " -#~ msgstr "A resposta é: " +#: keduca/keducaview.cpp:453 +msgid "Correct points" +msgstr "Pontos correctos" -#~ msgid "The correct answer is: " -#~ msgstr "A resposta correcta é: " +#: keduca/keducaview.cpp:455 +msgid "Incorrect points" +msgstr "Pontos incorrectos" -#~ msgid "Your answer was: " -#~ msgstr "A sua resposta foi: " +#: keduca/keducaview.cpp:460 +msgid "Total time" +msgstr "Tempo total" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" +#: keduca/keducaview.cpp:462 +msgid "Time in tests" +msgstr "Tempo em testes" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" +#: keduca/keducaview.cpp:487 +msgid "The answer is: " +msgstr "A resposta é: " -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" +#: keduca/keducaview.cpp:489 +msgid "The correct answer is: " +msgstr "A resposta correcta é: " -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Língua" +#: keduca/keducaview.cpp:495 +msgid "Your answer was: " +msgstr "A sua resposta foi: " -#~ msgid "%v seconds left" -#~ msgstr "faltam %v segundos" +#: keduca/keducaview.cpp:550 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galeria" +#: keduca/main.cpp:25 +msgid "Form-based tests and exams" +msgstr "Testes e exames baseados em formulários" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Endereço:" +#: keduca/main.cpp:36 +msgid "KEduca" +msgstr "KEduca" -#~ msgid "&Add Server" -#~ msgstr "&Adicionar um Servidor" +#: keduca/main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Manutenção Actual" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" +#: keduca/kquestion.cpp:56 +msgid "%v seconds left" +msgstr "faltam %v segundos" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" +#: keduca/keduca_part.cpp:59 +msgid "KEducaPart" +msgstr "KEducaPart" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Abrir" +#: keduca/keduca_part.cpp:60 +msgid "KEduca KParts Component" +msgstr "Componente KParts do KEduca" -#~ msgid "KEduca Config Dialog" -#~ msgstr "Janela de Configuração do KEduca" +#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#~ msgid "Show Results" -#~ msgstr "Mostrar os Resultados" +#: keduca/keducaprefs.cpp:41 +msgid "Various Settings" +msgstr "Opções Diversas" -#~ msgid "At the end of the test" -#~ msgstr "No fim do teste" +#: keduca/keducaprefs.cpp:56 +msgid "Show results of the answer after press next" +msgstr "Mostrar os resultados da resposta depois de escolher o próximo" -#~ msgid "After answering each question" -#~ msgstr "Depois de responde a cada pergunta" +#: keduca/keducaprefs.cpp:60 +msgid "Show results when finish the test" +msgstr "Mostrar os resultados no fim do teste" -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "Ordenação" +#: keduca/keducaprefs.cpp:64 +msgid "Order" +msgstr "Ordem" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po index c3ec6cda2d4..ccaa5e1923a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:29+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po index 68fa0b73373..bb31986bda5 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/khangman.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 02:08+0100\n" "Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -23,76 +23,6 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "DONE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "Adivin&har" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Sugestão" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Falhas" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"Parabéns,\n" -"ganhou!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Parabéns! Ganhou! Quer jogar outra vez?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Jogar Outra Vez" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Não Jogar" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Perdeu. Quer jogar outra vez?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Você perdeu!\n" -"A palavra era\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Esta letra já foi adivinhada." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 não foi encontrado!\n" -"Verifique por favor a sua instalação!" - #: khangman.cpp:77 msgid "&New" msgstr "&Novo" @@ -188,6 +118,64 @@ msgstr "Sugestões disponíveis" msgid "Type accented letters" msgstr "Inserir caracteres acentuados" +#: khangmanview.cpp:66 +msgid "G&uess" +msgstr "Adivin&har" + +#: khangmanview.cpp:196 +msgid "Hint" +msgstr "Sugestão" + +#: khangmanview.cpp:321 +msgid "Misses" +msgstr "Falhas" + +#: khangmanview.cpp:424 +msgid "" +"Congratulations,\n" +"you won!" +msgstr "" +"Parabéns,\n" +"ganhou!" + +#: khangmanview.cpp:434 +msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" +msgstr "Parabéns! Ganhou! Quer jogar outra vez?" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Play Again" +msgstr "Jogar Outra Vez" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Do Not Play" +msgstr "Não Jogar" + +#: khangmanview.cpp:458 +msgid "You lost. Do you want to play again?" +msgstr "Perdeu. Quer jogar outra vez?" + +#: khangmanview.cpp:470 +msgid "" +"<qt>You lost!\n" +"The word was\n" +"<b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Você perdeu!\n" +"A palavra era\n" +"<b>%1</b></qt>" + +#: khangmanview.cpp:495 +msgid "This letter has already been guessed." +msgstr "Esta letra já foi adivinhada." + +#: khangmanview.cpp:594 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" +"Check your installation, please!" +msgstr "" +"O ficheiro $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 não foi encontrado!\n" +"Verifique por favor a sua instalação!" + #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -592,6 +580,18 @@ msgstr "Código para gerar ícones para a barra de caracteres" msgid "Code cleaning" msgstr "Limpeza do código" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Animais" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po index 2c3ce1c816f..545bc619d2a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kig.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 10:20+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po index b3216eb2a55..e7bb0075ccd 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kiten.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:34+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po index c73956efe1b..c81eaf68684 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klatin.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po index 5f17a455314..26143a07e52 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/klettres.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:17+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po index afe45154fad..ca39cdab63a 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:28+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -15,53 +15,17 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Plot\n" "X-POFile-SpellExtra: kmplot Circunferências Kmplot\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|Todos os Ficheiros" - -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Erro na extensão." - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "Não há outros instâncias do Kmplot a correr" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opções do KmPlot" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Escolha a instância do KmPlot\n" -"para a qual deseja copiar a função:" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -132,505 +96,13 @@ msgstr "S&obrepor" msgid "An error appeared when saving this file" msgstr "Ocorreu um erro ao gravar este ficheiro" -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "Procura entre o valor de X:" - -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "e:" - -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Indique o limite inferior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo 2*pi " -"também são permitidas." - -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Indique o limite superior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo 2*pi " -"também são permitidas." - -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "Procurar o Ponto Máximo" - -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "Procurar pelo ponto máximo no intervalo indicado" - -#: kminmax.cpp:83 -msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"Procura pelo maior valor de Y no intervalo de X que você indicou e mostra o " -"resultado numa mensagem." - -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "Procurar o Ponto Mínimo" - -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "Procurar pelo ponto mínimo no intervalo indicado" - -#: kminmax.cpp:89 -msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"Procura pelo menor valor de Y no intervalo de X que você indicou e mostra o " -"resultado numa mensagem." - -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "Obter Valor y" - -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "Não foi devolvido nenhum valor de Y ainda" - -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"Aqui você vê o valor de Y que obteve do valor de X no campo de texto acima. " -"Para calcular o valor de Y, carregue no botão Calcular." - -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "&Calcular" - -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado" - -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"Obtém o valor de Y a partir do valor de X indicado e mostra-o no campo do valor " -"de Y." - -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "Calcular o Integral" - -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "Calcular o integral entre os valores do 'x':" - -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "Calcular o integral entre os valores do 'x'" - -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "" -"Calcular o integral numérico entre os valores de 'x' e desenhar o resultado " -"como uma área." - -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "Por favor escolha uma função" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo" - -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "Por favor indique um intervalo máximo e mínimo entre %1 e %2" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "A função não foi encontrada" - -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "Você precisa de escolher um parâmetro para essa função" - -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor mínimo:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" - -#: kminmax.cpp:317 -msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor máximo:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" - -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "O valor de Y devolvido" - -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"Aqui poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolvido que obteve do " -"valor de X no campo de texto acima" - -#: kminmax.cpp:339 -msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" -msgstr "" -"O integral no intervalo [%1, %2] é:\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "A operação foi cancelada pelo utilizador." - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "Escolha o Parâmetro" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "Escolha o parâmetro a utilizar:" - -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "Nova Função a Desenhar" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "Editar Função a Desenhar" - -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "Novo Gráfico Paramétrico" - -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "Novo Gráfico Polar" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenadas" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas" - -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Função recursiva não permitida" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Insira aqui a equação de uma função, por exemplo: f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configurar o KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "Sem &Ampliação" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Ampliação &Rectangular" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ampl&iar" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Re&duzir" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centrar num Ponto" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Cores..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "Sistema de &Coordenadas..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scala..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "Tipos de &Letra..." - -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de Coordenadas I" - -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de Coordenadas II" - -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de Coordenadas III" - -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Novo Gráfico de Função..." - -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..." - -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Novo Gráfico Polar..." - -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Editar os Gráficos..." - -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obter Valor y..." - -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Procurar pelo Valor Mínimo..." - -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "Procurar pelo Valor Má&ximo..." - -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "&Calcular o Integral" - -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edição Rápida" - -#: MainDlg.cpp:184 -msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." -msgstr "" -"Indique aqui uma equação de função simples.\n" -"Por exemplo: f(x)=x^2\n" -"Para mais opções, use o menu Funções->Editar os Gráficos." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostrar a Barra 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostrar a Barra 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostrar a Barra 3" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostrar a Barra 4" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "Es&conder" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: MainDlg.cpp:214 -msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O gráfico foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, você " -"não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a certeza " -"que deseja continuar?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Gravar o Novo Formato" - -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Todos os Ficheiros" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro" - -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "Não foi possível gravar a URL." - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimir o Gráfico" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Editar as Cores" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Editar a Escala" - -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Editar os Tipos de Letra" - -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"As funções paramétricas deverão estar definidas na janela do \"Novo Gráfico " -"Paramétrico\", a qual poderá encontrar no menu" - -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Função recursiva não permitida" - -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "Há uma função a usar esta constante; como tal, não pode ser removida." - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "O item não foi encontrado." - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Escolha o Nome" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Por favor insira um nome de constante válido entre A e Z." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Escolha um nome para a constante:" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "A constante já existe." #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 @@ -869,6 +341,12 @@ msgstr "Mostrar a &2ª derivada" msgid "Show second derivative" msgstr "Mostrar a segunda derivada" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "Editar Função a Desenhar" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 #: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 #, no-c-format @@ -903,6 +381,12 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Extensões" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "Es&conder" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -1058,6 +542,17 @@ msgstr "&Mínimo:" msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 +#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"Indique o limite inferior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo 2*pi " +"também são permitidas." + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 #: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 #, no-c-format @@ -1076,6 +571,17 @@ msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico" msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "limite superior do intervalo do gráfico" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 +#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 +#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"Indique o limite superior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo 2*pi " +"também são permitidas." + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 #, no-c-format @@ -1553,6 +1059,30 @@ msgstr "Personalizar o intervalo do gráfico" msgid "Custom plot maximum r-range:" msgstr "Intervalo máximo personalizado em 'r':" +#. i18n: file qminmax.ui line 16 +#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 +#, no-c-format +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "Procurar o Ponto Mínimo" + +#. i18n: file qminmax.ui line 27 +#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#. i18n: file qminmax.ui line 52 +#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 +#, no-c-format +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "Procura entre o valor de X:" + +#. i18n: file qminmax.ui line 63 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "and:" +msgstr "e:" + #. i18n: file qminmax.ui line 92 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 #, no-c-format @@ -3153,147 +2683,282 @@ msgstr "Passo de redução" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Barra do %1" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Desenho de funções matemáticas para o TDE" -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Barra nº %1" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra." +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Modifi&car o Valor Máximo" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Interface" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Modificar o Valor Mínimo" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Várias melhorias" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escreva um novo número mínimo para a barra:" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "ícone SVG" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Modificar o Valor Máximo" +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escreva um novo número máxima para a barra:" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Insira aqui a equação de uma função, por exemplo: f(x)=x^2" -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "Não foi possível carregar o função %1" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "O gráfico foi cancelado pelo utilizador." +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configurar o KmPlot..." -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parâmetros:" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Área de Desenho" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "Sem &Ampliação" -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "Divisão dos Eixos" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Ampliação &Rectangular" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Formato de Impressão" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ampl&iar" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "Eixo x:" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Re&duzir" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "Eixo y:" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centrar num Ponto" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funções:" +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "raiz" +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas" -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta função?" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Cores..." -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Por favor insira um nome de constante válido entre A e Z." +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "Sistema de &Coordenadas..." -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "A constante já existe." +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scala..." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Função" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "Tipos de &Letra..." -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Derivadas" +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de Coordenadas I" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Barra No. %1" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de Coordenadas II" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Você só pode definir funções de gráficos nesta janela" +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de Coordenadas III" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Por favor insira um valor x válido" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Novo Gráfico de Função..." -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Por favor insira um valor y válido" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..." -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "A função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos integrais" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Novo Gráfico Polar..." -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Opções do KmPlot" +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Editar os Gráficos..." -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho" +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obter Valor y..." -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fundo transparente" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Procurar pelo Valor Mínimo..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Procurar pelo Valor Má&ximo..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "&Calcular o Integral" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edição Rápida" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Indique aqui uma equação de função simples.\n" +"Por exemplo: f(x)=x^2\n" +"Para mais opções, use o menu Funções->Editar os Gráficos." + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostrar a Barra 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostrar a Barra 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostrar a Barra 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostrar a Barra 4" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O gráfico foi modificado.\n" +"Deseja gravá-lo?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, você " +"não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a certeza " +"que deseja continuar?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Gravar o Novo Formato" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "Não foi possível gravar a URL." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimir o Gráfico" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Editar as Cores" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Editar a Escala" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Editar os Tipos de Letra" + +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "Nova Função a Desenhar" + +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "Novo Gráfico Paramétrico" + +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "Novo Gráfico Polar" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"As funções paramétricas deverão estar definidas na janela do \"Novo Gráfico " +"Paramétrico\", a qual poderá encontrar no menu" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Função recursiva não permitida" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" #: parser.cpp:534 msgid "This function is depending on an other function" @@ -3393,34 +3058,369 @@ msgid "The expression must not contain user-defined constants." msgstr "" "A expressão a avaliar não pode utilizar constantes definidas pelo utilizador." -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Desenho de funções matemáticas para o TDE" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Função" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Original" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Derivadas" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Interface" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Barra No. %1" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Várias melhorias" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Você só pode definir funções de gráficos nesta janela" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "ícone SVG" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "Por favor indique um intervalo máximo e mínimo entre %1 e %2" + +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Por favor insira um valor x válido" + +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Por favor insira um valor y válido" + +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "A função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos integrais" + +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "A função não foi encontrada" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Função recursiva não permitida" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Erro na extensão." + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Não há outros instâncias do Kmplot a correr" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Escolha a instância do KmPlot\n" +"para a qual deseja copiar a função:" + +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "Há uma função a usar esta constante; como tal, não pode ser removida." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "O item não foi encontrado." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Escolha o Nome" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Escolha um nome para a constante:" + +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "O gráfico foi cancelado pelo utilizador." + +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parâmetros:" + +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Área de Desenho" + +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "Divisão dos Eixos" + +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Formato de Impressão" + +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "Eixo x:" + +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Eixo y:" + +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funções:" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta função?" + +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Barra do %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Barra nº %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Modifi&car o Valor Máximo" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Modificar o Valor Mínimo" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escreva um novo número mínimo para a barra:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Modificar o Valor Máximo" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escreva um novo número máxima para a barra:" + +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico" + +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico" + +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "Procurar o Ponto Máximo" + +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "Procurar pelo ponto máximo no intervalo indicado" + +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Procura pelo maior valor de Y no intervalo de X que você indicou e mostra o " +"resultado numa mensagem." + +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "Procurar pelo ponto mínimo no intervalo indicado" + +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Procura pelo menor valor de Y no intervalo de X que você indicou e mostra o " +"resultado numa mensagem." + +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "Obter Valor y" + +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "Não foi devolvido nenhum valor de Y ainda" + +#: kminmax.cpp:103 +msgid "" +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +msgstr "" +"Aqui você vê o valor de Y que obteve do valor de X no campo de texto acima. " +"Para calcular o valor de Y, carregue no botão Calcular." + +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" + +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado" + +#: kminmax.cpp:107 +msgid "" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "" +"Obtém o valor de Y a partir do valor de X indicado e mostra-o no campo do valor " +"de Y." + +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "Calcular o Integral" + +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "Calcular o integral entre os valores do 'x':" + +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "Calcular o integral entre os valores do 'x'" + +#: kminmax.cpp:128 +msgid "" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " +"area." +msgstr "" +"Calcular o integral numérico entre os valores de 'x' e desenhar o resultado " +"como uma área." + +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "Por favor escolha uma função" + +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "Você precisa de escolher um parâmetro para essa função" + +#: kminmax.cpp:311 +msgid "" +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Valor mínimo:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Valor máximo:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "O valor de Y devolvido" + +#: kminmax.cpp:329 +msgid "" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " +"the x-value in the textbox above" +msgstr "" +"Aqui poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolvido que obteve do " +"valor de X no campo de texto acima" + +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"O integral no intervalo [%1, %2] é:\n" +"%3" + +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "A operação foi cancelada pelo utilizador." + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "Escolha o Parâmetro" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "Escolha o parâmetro a utilizar:" + +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot." + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|Todos os Ficheiros" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Não foi possível carregar o função %1" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenadas" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7364e879240..b273abb8ec3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 17:41+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -11,44 +11,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KPercentage MM sed Oops Makefiles\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Parabéns!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Oops!" - -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Mal escrito!" - -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Parabéns!\n" -"Completou todos\n" -"os exercícios!" - #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "Boa escolha!" @@ -113,6 +75,137 @@ msgstr "Oh não!" msgid "That's not right!" msgstr "Não está certo!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programação, programação, mais programação" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programação e Makefiles" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Imagens" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Limpeza e correcção do código" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ícone SVG" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de" + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tarefa n.º MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Obteve MM em MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Número de exercícios completos" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Verifica a sua resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Voltar à janela principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Fez %1 de %2 exercícios." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercício n.º %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"certo" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"errado" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Oops!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Mal escrito!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Parabéns!\n" +"Completou todos\n" +"os exercícios!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Número de tarefas:" @@ -225,98 +318,5 @@ msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" "Escolha um de entre os níveis <i>simples</i>, <i>médio</i> e <i>complicado</i>." -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de" - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tarefa n.º MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Obteve MM em MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Número de exercícios completos" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Verifica a sua resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Voltar à janela principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Fez %1 de %2 exercícios." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercício n.º %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"certo" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"errado" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programação, programação, mais programação" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programação e Makefiles" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Imagens" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Limpeza e correcção do código" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Ícone SVG" - #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplicar a sua resposta" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po index 73269b4d77c..10aefcf6f8b 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kstars.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:11+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po index 9cc54f452e5..238177f048e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 03:27+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po index 19a6c827c6c..ac64c61c076 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 10:16+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po index b560cad4c46..ea57343f5ab 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:43+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -13,18 +13,6 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: gu yo ustedes ellas ella vosotros KVerbos tiempos\n" "X-POFile-SpellExtra: nosotros ellos KFeeder usted ue qu ie\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "Nova &Janela" @@ -224,57 +212,6 @@ msgstr "Por favor insira o seu nome:" msgid "user: " msgstr "utilizador: " -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"O verbo actual ainda não está na lista.\n" -"Quer adicioná-lo?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Não Adicionar" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"O verbo actual já está na lista.\n" -"Quer substituí-lo?\n" -"Se não quiser alterar a lista carregue em 'Cancelar'." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Não Substituir" - -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "treinado" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "correcto em %" - -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " verbos" - #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -737,3 +674,66 @@ msgstr "O ficheiro a abrir" #: main.cpp:42 msgid "svg icon" msgstr "ícone SVG" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"O verbo actual ainda não está na lista.\n" +"Quer adicioná-lo?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Não Adicionar" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"O verbo actual já está na lista.\n" +"Quer substituí-lo?\n" +"Se não quiser alterar a lista carregue em 'Cancelar'." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Não Substituir" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "treinado" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "correcto em %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " verbos" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"Deseja gravá-lo?" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 7a798baac58..5949f9a55b7 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-20 09:26+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Do Original" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Propriedades do Original" @@ -1596,8 +1596,8 @@ msgstr "Atribuir Liçõ&es..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Cria lições aleatórias com os registos não atribuídos" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpar" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lição" @@ -3100,862 +3100,773 @@ msgstr "Vo&cabulário" msgid "&Learning" msgstr "A&prendizagem" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Indique a tradução correcta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Expressão Original" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 -#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "Comentá&rio:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipo:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "Amigo &falso:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verificar" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Mostrar &Mais" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Mostr&ar Tudo" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Não Sei" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "&Sei" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Evolução" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Tempo:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Quantidade:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Ciclo:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Indique as formas de conjugação correctas." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "O tempo actual é o %1." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma básica:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Seleccione a tradução correcta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Preencha as expressões de comparação em falta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Nível &1:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Nível &3:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Nível &2:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Não Sei" +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Seleccione o artigo correcto para este nome:" +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&feminino" +msgid "Entries:" +msgstr "Registos:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&masculino" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&neutro" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lições:" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Grade FROM" msgstr "Grau DE" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Grade TO" msgstr "Grau PARA" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Entries" msgstr "Registos" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Registos:" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "Sep&arador:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Escolha qual o separador que deseja usar para os seus dados." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lições:" +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Escolha um separador que divida as partes de uma expressão, ao transferir os " +"dados de ou para outra aplicação, através da área de transferência." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Invoca a janela de indicação da lição" +msgid "Order" +msgstr "Ordem" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Propriedades Comuns" +msgid "&Down" +msgstr "&Decrescente" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Expressão:" +msgid "S&kip" +msgstr "I&gnorar" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:336 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Pronúncia:" +msgid "&Up" +msgstr "&Ascendente" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lição:" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Utilizar o documento a&ctual" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Invoca a janela de introdução para as lições" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Assinale isto se quiser que os itens da área de transferência sejam da mesma " +"língua do documento actual." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Invoca a página da janela com os caracteres do alfabeto fonético" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência " +"estão na mesma ordem de língua que o documento actual." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&ipo" +msgid "&Table font:" +msgstr "Tipo de letra da &tabela:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Sub-tipo:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Tipo de letra do &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Invoca a janela de introdução de tipos de palavras" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Cores do Grau" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Invoca a janela de introdução das legendas de utilização" +msgid "Level &4:" +msgstr "Nível &4:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&vo" +msgid "Level &5:" +msgstr "Nível &5:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Propriedades Adicionais" +msgid "Level &7:" +msgstr "Nível &7:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&inónimos:" +msgid "Level &6:" +msgstr "Nível &6:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Antónim&os:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:390 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "E&xemplo:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "Não pes&quisado:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "Ci&tação:" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Comparação de Adjectivos" +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Sugestões para a Escolha Múltipla" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Cor para o grau 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Conjugação de Verbos" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 1." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "C&omum" +msgid "Level &1:" +msgstr "Nível &1:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Comum" +msgid "Level &2:" +msgstr "Nível &2:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1ª Pessoa:" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Feminino:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Cor para o grau 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3ª Pessoa:" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 2." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Neutro:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Nível &3:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Masculino:" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2ª Pessoa:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Cor para o grau 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Tempo:" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 3." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Segui&nte" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:483 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Am&igo falso:" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:486 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Grau:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Cor para o grau 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:489 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Data do Último Questionário" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 4." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:492 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "H&oje" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Contadores do Questionário" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Cor para o grau 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:501 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "E&rrado:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 5." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:504 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Conjunto:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Nível &5:" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Nível &6:" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Cor para o grau 6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "E&xpiração" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 6." -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:519 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&oqueio" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Nível &4:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Nível &7:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Cor para o grau 7" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:534 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "G&rau:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 7." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:537 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Número de &erradas:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Usar cores" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:540 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Úl&timo questionário:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Se não estiver assinalada a opção, o utilizador apenas terá tons de " +"preto-e-branco para os graus; se estiver assinalada, serão escolhidas as cores " +"em baixo." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:543 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&ipo de palavra:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Usar um método de aprendizagem alternativo" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:546 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "Nú&mero de questionários:" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:549 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:210 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Tudo" +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Se assinalar isto, irá usar o método de aprendizagem de Leitner, que obriga a " +"que você responda correctamente a cada pergunta 4 vezes." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:552 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nada" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "M&udar a direcção aleatoriamente" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:555 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Lições seleccionadas:" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Opções do Questionário Aleatório" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:564 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arador:" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Activar as listas d&e sugestões" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:567 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Escolha qual o separador que deseja usar para os seus dados." +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Se estiver assinalado, carregue em F5 ou F6 para mostrar uma lista de sugestões" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:570 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Escolha um separador que divida as partes de uma expressão, ao transferir os " -"dados de ou para outra aplicação, através da área de transferência." +"Quando esta opção estiver assinalada, o utilizador poderá indicar parte de uma " +"resposta e carregar em F5 ou F6 para obter uma lista das traduções que começam " +"por - ou contêm - o texto que você escreveu." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:573 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Ordem" +msgid "Split &translations" +msgstr "Quebrar as &traduções" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:576 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:231 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Decrescente" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Quebrar as traduções e mostrar vários campos de resposta" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:579 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "I&gnorar" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada, o programa irá repartir as traduções em " +"várias partes, mostrar vários campos de resposta, e o utilizador terá de " +"responder a cada um deles. Isto é útil, por exemplo, se uma palavra tiver " +"vários significados, com diferentes traduções, na outra língua." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:582 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Ascendente" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Número máximo de &campos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:585 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Utilizar o documento a&ctual" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Número máximo de campos nos quais quebrar as traduções" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:588 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." msgstr "" -"Assinale isto se quiser que os itens da área de transferência sejam da mesma " -"língua do documento actual." +"Indique o número máximo de campos de resposta que deseja ter. Ao dividir as " +"traduções, o programa só irá dividir para este número de partes, contendo a " +"última o resto da tradução." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:591 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Activar o &botão Sei" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Activar o botão Sei no ecrã do Questionário Aleatório" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência " -"estão na mesma ordem de língua que o documento actual." +"Quando esta opção estiver assinalada, o botão Sei ficará disponível. Ele " +"permitirá dizer ao questionário que você sabe a resposta, sem a escrever ou a " +"assinalar. Este está disponível por omissão. Se não estiver assinalado, o botão " +"Sei não ficará activo." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:594 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ome:" +msgid "at" +msgstr "nos" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:600 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Carregar" +msgid "pe&riods" +msgstr "po&ntos" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:603 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Quebrar as traduções nos pontos" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "ficheiro.kvtml" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções serão repartidas por pontos, " +"se existirem (excepto os pontos finais, que serão removidos)." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "título" +msgid "sem&icolons" +msgstr "pontos e v&írgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "Gravar automaticamente os vocabulário&s ao fechar e sair" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Quebrar as traduções nos pontos-e-vírgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Permitir a gravação automática do seu trabalho" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " +"divididas por pontos ou dois-pontos, serão divididos por pontos-e-vírgulas, se " +"existirem." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "" -"O seu trabalho será gravado automaticamente, se você assinalar esta opção" +msgid "co&mmas" +msgstr "&vírgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&Criar uma cópia de segurança a cada" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Quebrar as traduções nas vírgulas" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " +"divididas por pontos, dois-pontos ou pontos-e-vírgulas, serão divididos por " +"vírgulas, se existirem." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "A&dição inteligente" +msgid "co&lons" +msgstr "dois pon&tos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, a janela do registo irá aparecer repetidamente" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Quebrar as traduções nos dois-pontos" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"Se esta funcionalidade estiver activada, você será notificado repetidamente com " -"a janela dos registos. Depois de introduzir o primeiro original, terá de " -"introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, poderá passar ao próximo " -"original e às suas traduções, até que termine e carregue na tecla ESC." +"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " +"separadas por pontos, serão repartidas por dois-pontos, se existirem." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Aplicar as alterações &sem perguntar" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Activar o Botão &Mostrar Mais" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "As suas alterações serão aplicadas automaticamente." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Activar o botão Mostrar Mais no ecrã do Questionário Aleatório" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, o utilizador não será avisado se deseja mesmo " -"esta alteração; ela será aplicada automaticamente." +"Quando esta opção estiver assinalada, você poderá usar um botão Mostrar Mais " +"que lhe permitirá obter a próxima letra da sua resposta ao questionário. Se não " +"o estiver, o botão Mostrar Mais não ficará activo e você não o poderá usar por " +"isso." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Mudança de Tamanho de Colunas" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Tempo por Questionário" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomático" +msgid "&Show solution" +msgstr "Mo&strar a solução" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:669 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "O KVocTrain determina a mudança de tamanho das colunas" +msgid "&No time limitation" +msgstr "Sem &limite de tempo" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:672 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Assinale isto se não quiser nenhum limite de tempo por questionário." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" msgstr "" -"O KVocTrain configura cada coluna com o mesmo tamanho, excepto a mais à " -"esquerda com os nomes das lições, a qual tem metade do tamanho das outras. A " -"segunda coluna, que contém a imagem que define o estado da linha, tem um " -"tamanho fixo." +"Se isto estiver assinalado, não existe nenhum limite de tempo por questionário." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:675 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "P&ercentagem" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Continuar após o tempo-limite" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "" -"As colunas dimensionam-se com o mesmo factor com que a janela foi " -"redimensionada." +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Tempo má&x. (s):" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "Mostrar o &tempo restante" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, as colunas dimensionam-se da mesma forma que " -"a janela" +"Se estiver assinalada a opção, activa uma barra de progresso para mostrar o " +"tempo restante." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Fixo" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Assinale este botão, se desejar activar uma barra de progresso para mostrar o " +"tempo restante por cada questionário." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:687 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Não existe nenhuma mudança de tamanho das colunas" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Escolher o tempo máximo permitido por questionário." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:690 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." msgstr "" -"Quando estiver assinalada a opção, as colunas não irão mudar de tamanho" +"Você poderá definir um tempo-limite, que o KVocTrain lhe concede, para se " +"recordar da resposta correcta. Defina aqui o tempo máximo que deseja permitir " +"por questionário." + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "E&xpiração" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&oqueio" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Línguas Disponíveis" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Apagar a língua seleccionada" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Carregue neste botão para apagar a língua seleccionada." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Código alternativo da língua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3964,13 +3875,13 @@ msgstr "" "desejar" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "A sua descrição do código da língua." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3980,7 +3891,7 @@ msgstr "" "desejar." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" @@ -3988,7 +3899,7 @@ msgstr "" "acrescentar uma." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3998,13 +3909,13 @@ msgstr "" "Adicionar um Novo Código de Língua em baixo para adicionar uma." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "A bandeira que representa a língua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4014,19 +3925,19 @@ msgstr "" "poderá escolher outra imagem, se carregar no botão." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "Códig&o da língua:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Pode atribuir uma língua a cada coluna" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4036,19 +3947,19 @@ msgstr "" "códigos de língua internacionais normais." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Código alte&rnativo:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Seleccione um segundo código de língua, se necessário." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4058,19 +3969,19 @@ msgstr "" "línguas têm o código curto normal e um ou mais códigos mais compridos." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Nome da líng&ua:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Descreva a língua pelas suas próprias palavras." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4081,49 +3992,49 @@ msgstr "" "principal." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "Ima&gem:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Escolher uma imagem para a língua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Escolha uma imagem para representar a língua acima." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposição do teclado:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Adicionar um Novo Código de Língua" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:783 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:786 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Obtém as escolhas de línguas da base de dados do TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:789 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4135,25 +4046,19 @@ msgstr "" "utilizador poderá adicionar as suas propriedades de língua à sua lista pessoal." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:792 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Adicionar os Dados da Língua do ISO639-&1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:798 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Lista de línguas cobertas pelo ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:801 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4163,19 +4068,19 @@ msgstr "" "língua cobertos pelo \"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:804 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Permite a adição da língua que indicou." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4184,13 +4089,13 @@ msgstr "" "campo." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Indique o código da língua se o conhece." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4199,569 +4104,664 @@ msgstr "" "Escreva o código da língua se o souber ou use um dos 2 botões em baixo para " "escolher um código de língua." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:819 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:507 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Usar um método de aprendizagem alternativo" +msgid "file.kvtml" +msgstr "ficheiro.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:822 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner" +msgid "title" +msgstr "título" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:825 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Se assinalar isto, irá usar o método de aprendizagem de Leitner, que obriga a " -"que você responda correctamente a cada pergunta 4 vezes." +msgid "G&rade:" +msgstr "G&rau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "M&udar a direcção aleatoriamente" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Número de &erradas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opções do Questionário Aleatório" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Úl&timo questionário:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:522 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "Activar as listas d&e sugestões" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "T&ipo de palavra:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"Se estiver assinalado, carregue em F5 ou F6 para mostrar uma lista de sugestões" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Nú&mero de questionários:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, o utilizador poderá indicar parte de uma " -"resposta e carregar em F5 ou F6 para obter uma lista das traduções que começam " -"por - ou contêm - o texto que você escreveu." +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Quebrar as &traduções" +msgid "&None" +msgstr "&Nada" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Quebrar as traduções e mostrar vários campos de resposta" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Lições seleccionadas:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lição:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Gravar automaticamente os vocabulário&s ao fechar e sair" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Permitir a gravação automática do seu trabalho" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, o programa irá repartir as traduções em " -"várias partes, mostrar vários campos de resposta, e o utilizador terá de " -"responder a cada um deles. Isto é útil, por exemplo, se uma palavra tiver " -"vários significados, com diferentes traduções, na outra língua." +"O seu trabalho será gravado automaticamente, se você assinalar esta opção" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:852 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Número máximo de &campos:" +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&Criar uma cópia de segurança a cada" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Número máximo de campos nos quais quebrar as traduções" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "A&dição inteligente" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "" +"Se estiver assinalada a opção, a janela do registo irá aparecer repetidamente" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"Indique o número máximo de campos de resposta que deseja ter. Ao dividir as " -"traduções, o programa só irá dividir para este número de partes, contendo a " -"última o resto da tradução." +"Se esta funcionalidade estiver activada, você será notificado repetidamente com " +"a janela dos registos. Depois de introduzir o primeiro original, terá de " +"introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, poderá passar ao próximo " +"original e às suas traduções, até que termine e carregue na tecla ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Activar o &botão Sei" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Aplicar as alterações &sem perguntar" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Activar o botão Sei no ecrã do Questionário Aleatório" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "As suas alterações serão aplicadas automaticamente." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, o botão Sei ficará disponível. Ele " -"permitirá dizer ao questionário que você sabe a resposta, sem a escrever ou a " -"assinalar. Este está disponível por omissão. Se não estiver assinalado, o botão " -"Sei não ficará activo." +"Se estiver assinalada a opção, o utilizador não será avisado se deseja mesmo " +"esta alteração; ela será aplicada automaticamente." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:870 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "nos" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Mudança de Tamanho de Colunas" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "po&ntos" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomático" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:876 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Quebrar as traduções nos pontos" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "O KVocTrain determina a mudança de tamanho das colunas" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções serão repartidas por pontos, " -"se existirem (excepto os pontos finais, que serão removidos)." +"O KVocTrain configura cada coluna com o mesmo tamanho, excepto a mais à " +"esquerda com os nomes das lições, a qual tem metade do tamanho das outras. A " +"segunda coluna, que contém a imagem que define o estado da linha, tem um " +"tamanho fixo." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "pontos e v&írgulas" +msgid "P&ercentage" +msgstr "P&ercentagem" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Quebrar as traduções nos pontos-e-vírgulas" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"As colunas dimensionam-se com o mesmo factor com que a janela foi " +"redimensionada." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:888 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " -"divididas por pontos ou dois-pontos, serão divididos por pontos-e-vírgulas, se " -"existirem." +"Se esta opção estiver assinalada, as colunas dimensionam-se da mesma forma que " +"a janela" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&vírgulas" +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fixo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:894 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Quebrar as traduções nas vírgulas" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Não existe nenhuma mudança de tamanho das colunas" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgid "When checked, the columns are not resized" msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " -"divididas por pontos, dois-pontos ou pontos-e-vírgulas, serão divididos por " -"vírgulas, se existirem." +"Quando estiver assinalada a opção, as colunas não irão mudar de tamanho" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "dois pon&tos" +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Quebrar as traduções nos dois-pontos" +msgid "&Load" +msgstr "&Carregar" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:906 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido " -"separadas por pontos, serão repartidas por dois-pontos, se existirem." +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Activar o Botão &Mostrar Mais" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Propriedades Adicionais" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:912 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Activar o botão Mostrar Mais no ecrã do Questionário Aleatório" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&inónimos:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:915 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, você poderá usar um botão Mostrar Mais " -"que lhe permitirá obter a próxima letra da sua resposta ao questionário. Se não " -"o estiver, o botão Mostrar Mais não ficará activo e você não o poderá usar por " -"isso." +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Antónim&os:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:924 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Tempo por Questionário" +msgid "E&xample:" +msgstr "E&xemplo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "Mo&strar a solução" +msgid "&Remark:" +msgstr "Comentá&rio:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:930 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "Sem &limite de tempo" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "Ci&tação:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:933 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Assinale isto se não quiser nenhum limite de tempo por questionário." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Sugestões para a Escolha Múltipla" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:936 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "" -"Se isto estiver assinalado, não existe nenhum limite de tempo por questionário." +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:939 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Continuar após o tempo-limite" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Tempo má&x. (s):" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "Mostrar o &tempo restante" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:948 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, activa uma barra de progresso para mostrar o " -"tempo restante." +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Assinale este botão, se desejar activar uma barra de progresso para mostrar o " -"tempo restante por cada questionário." +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Conjugação de Verbos" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:954 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Escolher o tempo máximo permitido por questionário." +msgid "C&ommon" +msgstr "C&omum" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:957 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Você poderá definir um tempo-limite, que o KVocTrain lhe concede, para se " -"recordar da resposta correcta. Defina aqui o tempo máximo que deseja permitir " -"por questionário." +msgid "&Common" +msgstr "&Comum" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:960 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Tipo de letra da &tabela:" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1ª Pessoa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:963 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Tipo de letra do &IPA:" +msgid "&Female:" +msgstr "&Feminino:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:966 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Cores do Grau" +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:981 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3ª Pessoa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:984 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "Não pes&quisado:" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutro:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "&Male:" +msgstr "&Masculino:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Cor para o grau 1" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2ª Pessoa:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:996 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 1." +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:1005 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "&Tense:" +msgstr "&Tempo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:1008 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Segui&nte" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:1011 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Cor para o grau 2" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Am&igo falso:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1014 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 2." +msgid "&Grade:" +msgstr "&Grau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Data do Último Questionário" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "T&oday" +msgstr "H&oje" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:1026 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Cor para o grau 3" +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:1029 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 3." +msgid "Query Counters" +msgstr "Contadores do Questionário" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "&Wrong:" +msgstr "E&rrado:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:1035 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Conjunto:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:1038 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Cor para o grau 4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Comparação de Adjectivos" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:1041 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 4." +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Invoca a janela de indicação da lição" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:1044 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Common Properties" +msgstr "Propriedades Comuns" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:1047 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Expressão:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Cor para o grau 5" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Pronúncia:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 5." +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Invoca a janela de introdução para as lições" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Invoca a página da janela com os caracteres do alfabeto fonético" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:1059 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:1062 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Cor para o grau 6" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Sub-tipo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:1065 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 6." +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Invoca a janela de introdução de tipos de palavras" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Invoca a janela de introdução das legendas de utilização" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "Acti&ve" +msgstr "Acti&vo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Cor para o grau 7" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Indique a tradução correcta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 7." +msgid "Original Expression" +msgstr "Expressão Original" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Usar cores" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Se não estiver assinalada a opção, o utilizador apenas terá tons de " -"preto-e-branco para os graus; se estiver assinalada, serão escolhidas as cores " -"em baixo." +msgid "&False friend:" +msgstr "Amigo &falso:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Verificar" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "Mostrar &Mais" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "Mostr&ar Tudo" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Não Sei" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "&Sei" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Evolução" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Quantidade:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Ciclo:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Seleccione o artigo correcto para este nome:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&feminino" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&masculino" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&neutro" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Seleccione a tradução correcta:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Não Sei" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Preencha as expressões de comparação em falta:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Indique as formas de conjugação correctas." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "O tempo actual é o %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Forma básica:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Descrições dos Tempos" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Descrições do Tipo" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Novo..." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Modificar..." @@ -4826,59 +4826,59 @@ msgstr "M&asculino:" msgid "Neu&tral:" msgstr "Neu&tro:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Opções do Documento" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Per&mitir a ordenação" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format msgid "General Document Properties" msgstr "Propriedades Gerais do Documento" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Título:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "&Authors:" msgstr "&Autores:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1182 +#: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licença:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1188 +#: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Usage Labels" msgstr "Legendas de Utilização" #. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Lesson Descriptions" msgstr "Descrições da Lição" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Descrições do Tipo" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opções do Documento" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1233 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Per&mitir a ordenação" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Descrições dos Tempos" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po index ddd3ad08653..885d406a69f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 02:11+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -13,21 +13,71 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: WordQuiz Language mc Hypertext qa KWordQuiz kvtml\n" "X-POFile-SpellExtra: Enter wql csv Markup Pauker HOME\n" -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "Linhas e Colunas" +#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 +#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizprefs.cpp:50 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Configuração do Editor" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 +#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Quiz" +msgstr "Questionário" + +#: kwordquizprefs.cpp:53 +msgid "Quiz Settings" +msgstr "Configuração do Questionário" + +#: kwordquizprefs.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +"Flashcard\n" +"Appearance" +msgstr "" +"Aparência\n" +"do Cartão" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kwordquizprefs.cpp:56 +msgid "Flashcard Appearance Settings" +msgstr "Opções de Aparência de Cartões" + +#: kwordquizprefs.cpp:59 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +"Special\n" +"Characters" +msgstr "" +"Caracteres\n" +"Especiais" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 +#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres Especiais" + +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Não Sobrepor" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" @@ -130,121 +180,6 @@ msgstr "&Desfazer Ordenar" msgid "&Undo Shuffle" msgstr "&Desfazer Baralhar" -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "Este ficheiro não parece ser do (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "O KWordQuiz só pode abrir ficheiro criados pelo WordQuiz 5.x" - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "Títulos das Colunas" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: kwordquizprefs.cpp:50 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Configuração do Editor" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Quiz" -msgstr "Questionário" - -#: kwordquizprefs.cpp:53 -msgid "Quiz Settings" -msgstr "Configuração do Questionário" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "" -"Flashcard\n" -"Appearance" -msgstr "" -"Aparência\n" -"do Cartão" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "Flashcard Appearance Settings" -msgstr "Opções de Aparência de Cartões" - -#: kwordquizprefs.cpp:59 -msgid "" -"Special\n" -"Characters" -msgstr "" -"Caracteres\n" -"Especiais" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres Especiais" - -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" - -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Opções do Vocabulário" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Lista de vocabulário" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "E&xame de vocabulário" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Cartões" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Indique o tipo de impressão a realizar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "" -"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Seleccione para imprimir cartões" - #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -1478,51 +1413,123 @@ msgstr "" "A pasta onde os vocabulários transferidos são gravados por omissão (em relação " "à $HOME)" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +#: main.cpp:29 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Um número de 1-5 que corresponde\n" +"aos itens no menu Modo" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Não Sobrepor" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"O tipo de sessão com que começar:\n" +"'flash' para cartões\n" +"'mc' para escolha múltipla\n" +"'qa' para perguntas e respostas" -#: kwqnewstuff.cpp:89 +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "Manutenção do Software Educativo do TDE" + +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"<qt>O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"Deseja gravá-lo?" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleccione um Carácter" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Seleccionar" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Selecciona esta carácter" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Opções do Vocabulário" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão" + +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&Lista de vocabulário" + +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "E&xame de vocabulário" + +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Cartões" + +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Indique o tipo de impressão a realizar" + +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor" + +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "" +"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário" + +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Seleccione para imprimir cartões" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Verso" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pergunta" +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "Este ficheiro não parece ser do (K)WordQuiz" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "O KWordQuiz só pode abrir ficheiro criados pelo WordQuiz 5.x" + +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "Linhas e Colunas" + +#: dlglanguage.cpp:26 +msgid "Column Titles" +msgstr "Títulos das Colunas" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -1994,39 +2001,32 @@ msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário" - -#: main.cpp:29 +#: prefcardappearance.cpp:68 msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Um número de 1-5 que corresponde\n" -"aos itens no menu Modo" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Verso" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"O tipo de sessão com que começar:\n" -"'flash' para cartões\n" -"'mc' para escolha múltipla\n" -"'qa' para perguntas e respostas" +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Manutenção do Software Educativo do TDE" +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleccione um Carácter" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Selecciona esta carácter" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po index 957983d29ee..bc7b5cf6e92 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 14:31+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -12,6 +12,18 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Ago Fev ExtDatePicker Set Seg KDatePicker Sáb Qua\n" "X-POFile-SpellExtra: Jun Jul Sex Jan Abr Harris Jason Nov Out Mai\n" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossário" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referências" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -24,17 +36,21 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossário" +#: extdate/main.cpp:6 +msgid "ExtDatePicker test program" +msgstr "Programa de teste ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" +#: extdate/main.cpp:7 +msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" +msgstr "Compara KDatePicker e ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referências" +#: extdate/main.cpp:16 +msgid "Test ExtDatePicker" +msgstr "Testar ExtDatePicker" + +#: extdate/main.cpp:18 +msgid "(c) 2004, Jason Harris" +msgstr "(c) 2004, Jason Harris" #: extdate/extdatepicker.cpp:80 #, c-format @@ -300,19 +316,3 @@ msgid "" "_: Long day name\n" "Sunday" msgstr "Domingo" - -#: extdate/main.cpp:6 -msgid "ExtDatePicker test program" -msgstr "Programa de teste ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:7 -msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" -msgstr "Compara KDatePicker e ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:16 -msgid "Test ExtDatePicker" -msgstr "Testar ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:18 -msgid "(c) 2004, Jason Harris" -msgstr "(c) 2004, Jason Harris" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 5e1c1d39a07..5b7148b7ae0 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 10:59+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 64431493739..7688986b830 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:14+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" |