summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po3069
1 files changed, 1433 insertions, 1636 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
index 4c791a08b6e..d1a38e2ddab 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -84,1617 +85,6 @@ msgstr "Até:"
msgid "Browse Address"
msgstr "Endereço de Navegação"
-#: cupsd.conf.template.cpp:1
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
-"<p>\n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nome do servidor(ServerName)/b>"
-"<p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o "
-"CUPS irá usar o nome da máquina.</p>"
-"<p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o "
-"ficheiro client.conf.</p>"
-"<p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:11
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b>"
-"<p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por "
-"omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p>"
-"<p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:19
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Registo de acessos (AccessLog)</b>"
-"<p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se "
-"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>"
-"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:31
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de dados (DataDir)</b>"
-"<p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o "
-"/usr/share/cups.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:39
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n"
-"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n"
-"modificado nos documentos de HTML...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: utf-8</P>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:48
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: en</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n"
-"Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: en</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:56
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b>"
-"<p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por "
-"omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:64
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Registo de erros (ErrorLog)</b>"
-"<p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que "
-"é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>"
-"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:76
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b>"
-"<p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra "
-"(de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o "
-"/usr/share/cups/fonts.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:84
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
-"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
-"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: info</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n"
-"e pode ser uma das opções seguintes:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n"
-"<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n"
-"<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<i>ex</i>: info</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:99
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n"
-"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n"
-"a desactivar a rotação de registos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:107
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Registo de páginas (PageLog)</b>"
-"<p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se "
-"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>"
-"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
-"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
-"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:119
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n"
-"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n"
-"valor é igual a Yes (Sim).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:127
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: No</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n"
-"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n"
-"é o No (Não).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: No</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:135
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n"
-"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:143
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n"
-"Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:151
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n"
-"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:159
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n"
-"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:167
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria de base para o escalonador.\n"
-"Por omissão é a /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:175
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>User (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
-"as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: lp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Utilizador (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
-"o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
-"utilizador em caso de necessidade.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n"
-"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n"
-"é executado um programa externo...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: lp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:188
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Group (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
-"group as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Grupo (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
-"o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
-"grupo em caso de necessidade.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:197
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n"
-"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n"
-"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n"
-"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n"
-"(8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:207
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n"
-"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n"
-"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:216
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 200</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n"
-"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n"
-"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n"
-"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n"
-"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n"
-"<p>\n"
-"O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 200</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:228
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n"
-"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n"
-"(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n"
-"<p>\n"
-"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n"
-"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n"
-"<p>\n"
-"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n"
-"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n"
-"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n"
-"de \"https\"...)</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:243
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n"
-"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n"
-"(desligado) por razões de performance...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:251
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n"
-"O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:259
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 60</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n"
-"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 60</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:267
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 100</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
-"atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 100</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:275
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 0</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n"
-"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 0</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:283
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n"
-"omissão é de 300 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:290
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n"
-"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Está activa por omissão.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n"
-"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n"
-"indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:307
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n"
-"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n"
-"Está activo por omissão.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:316
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n"
-"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n"
-"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n"
-"suporte de CIDR).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:327
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on!</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n"
-"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n"
-"os pacotes de todos os endereços.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n"
-"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n"
-"os pacotes de nenhum endereço.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n"
-"para os endereços:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n"
-"activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:354
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 30</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n"
-"é de 30 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n"
-"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n"
-"actualizações.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n"
-"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n"
-"a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 30</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:368
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:375
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:382
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n"
-"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n"
-"Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:391
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:398
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n"
-"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n"
-"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n"
-"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n"
-"O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:409
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n"
-"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n"
-"disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n"
-"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n"
-"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n"
-"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n"
-"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n"
-"irá para a primeira fila disponível.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Esta opção está activa por omissão.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:427
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
-"order).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n"
-"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n"
-"o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:436
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n"
-"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:444
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n"
-"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:452
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access permissions\n"
-"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: the authorization to use:\n"
-"# None - Perform no authentication\n"
-"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
-"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
-"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface)\n"
-"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
-"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
-"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
-"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
-"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
-"# Possible values:\n"
-"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
-"Never - Never use encryption\n"
-"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
-"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
-"# The default value is \"IfRequested\".\n"
-msgstr ""
-"Permissões de acesso\n"
-"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
-"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: a autorização a usar:\n"
-"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n"
-"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n"
-"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n"
-"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n"
-"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n"
-"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n"
-"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
-"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
-"especificado).\n"
-"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n"
-"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n"
-"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
-"IP ou rede especificado.\n"
-"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
-"IP ou rede especificado.\n"
-"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n"
-"os endereços:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n"
-"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
-"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
-"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
-"escalonador do CUPS.\n"
-"# Valores possíveis:\n"
-"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n"
-"Never - Nunca usar a cifra\n"
-"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n"
-"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n"
-"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:495
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization to use:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
-"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
-"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
-"localhost interface.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A autorização a usar:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n"
-"<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>"
-"\n"
-"<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n"
-"pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n"
-"do 'localhost'.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:508
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
-"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n"
-"a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n"
-"e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n"
-"são suportadas.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:515
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O "
-"formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:519
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is \"all\".\n"
-"</p> \n"
-msgstr ""
-"<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n"
-"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n"
-"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n"
-"acessos para permitir o acesso.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n"
-"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n"
-"controlo de acessos forem satisfeitos.\n"
-"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n"
-"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"O valor por omissão é o \"all\".\n"
-"</p> \n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:537
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:542
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL order (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:547
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Allow</b>\n"
-"<p>\n"
-"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
-"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
-"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>"
-"\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:568
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
-"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domínio.com\n"
-".domínio.com\n"
-"maquina.domínio.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
-"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>"
-"\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:589
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Possible values:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
-"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
-"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Cifra (Encryption)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
-"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
-"escalonador do CUPS.</p>\n"
-"<p>\n"
-"# Valores possíveis:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n"
-"<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n"
-"<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:604
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access permissions</b>\n"
-"<p>\n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Permissões de acesso</b>\n"
-"<p>\n"
-"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
-"As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:610
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n"
-"causa das quotas.\n"
-"O valor por omissão é o No.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:616
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n"
-"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n"
-"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n"
-"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n"
-"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n"
-"dos clientes.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:634
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Classification (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: confidential\n"
-msgstr ""
-"<b>Classificação (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n"
-"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n"
-"será permitida.\n"
-"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: confidencial\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is off.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n"
-"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n"
-"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n"
-"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n"
-"a classificação ou os separadores.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Por omissão está desligado.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:653
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n"
-"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n"
-"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n"
-"estar a suportar a classe implícita.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Está activo por omissão.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:666
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
-"classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Disabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Usar as classes &quot;any&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n"
-"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n"
-" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n"
-"\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n"
-"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Está desactivada por omissão.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:681
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit).</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n"
-"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:687
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n"
-"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n"
-"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n"
-"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n"
-"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
-"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:699
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n"
-"<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n"
-"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n"
-"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n"
-"ou cancelada.\n"
-"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
-"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:711
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Port</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Port</b>\n"
-"<p>\n"
-"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por "
-"omissão é o 631.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:716
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Address</b>\n"
-"<p>\n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Address</b>\n"
-"<p>\n"
-"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n"
-"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n"
-"-rede inteira.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:722
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n"
-"</p>\n"
-
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
msgid "Browsing"
msgstr "Navegação"
@@ -1760,58 +150,58 @@ msgstr "Ordem de navegação:"
msgid "Browse options:"
msgstr "Opções de navegação:"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886
msgid ""
"_: Base\n"
"Root"
msgstr "Raiz"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888
msgid "All printers"
msgstr "Todas as impressoras"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889
msgid "All classes"
msgstr "Todas as classes"
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891
msgid "Print jobs"
msgstr "Tarefas de impressão"
-#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: cupsdconf.cpp:854
+#: cupsdconf.cpp:890
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
-#: cupsddialog.cpp:113
+#: cupsddialog.cpp:114
msgid "Short Help"
msgstr "Ajuda Rápida"
-#: cupsddialog.cpp:126
+#: cupsddialog.cpp:127
msgid "CUPS Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor do CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:173
+#: cupsddialog.cpp:174
msgid "Error while loading configuration file!"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração!"
-#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
-#: cupsddialog.cpp:313
+#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254
+#: cupsddialog.cpp:309
msgid "CUPS Configuration Error"
msgstr "Erro da Configuração do CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:182
+#: cupsddialog.cpp:183
msgid ""
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
"untouched and you won't be able to change them."
@@ -1819,19 +209,19 @@ msgstr ""
"Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. "
"Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar."
-#: cupsddialog.cpp:184
+#: cupsddialog.cpp:185
msgid "Unrecognized Options"
msgstr "Opções não Reconhecidas"
-#: cupsddialog.cpp:204
+#: cupsddialog.cpp:205
msgid "Unable to find a running CUPS server"
msgstr "Não foi possível encontrar um servidor de CUPS a correr"
-#: cupsddialog.cpp:218
+#: cupsddialog.cpp:214
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)"
-#: cupsddialog.cpp:239
+#: cupsddialog.cpp:235
msgid ""
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
"have the access permissions to perform this operation."
@@ -1840,15 +230,15 @@ msgstr ""
"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
"operação."
-#: cupsddialog.cpp:249
+#: cupsddialog.cpp:245
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' não pode ser lido/escrito!"
-#: cupsddialog.cpp:252
+#: cupsddialog.cpp:248
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!"
-#: cupsddialog.cpp:270
+#: cupsddialog.cpp:266
msgid ""
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
"be restarted."
@@ -1856,7 +246,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não "
"será reiniciado."
-#: cupsddialog.cpp:274
+#: cupsddialog.cpp:270
msgid ""
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
"the access permissions to perform this operation."
@@ -1865,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
"operação."
-#: cupsddialog.cpp:277
+#: cupsddialog.cpp:273
msgid "CUPS configuration error"
msgstr "Erro de configuração do CUPS"
-#: cupsddialog.cpp:308
+#: cupsddialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Unable to write configuration file %1"
msgstr "Não consigo escrever no ficheiro de configuração %1"
@@ -2321,3 +711,1410 @@ msgstr "GB"
#: sizewidget.cpp:37
msgid "Tiles"
msgstr "Padrões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Nome do servidor(ServerName)/b><p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o CUPS irá usar o nome da máquina.</p><p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o ficheiro client.conf.</p><p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n"
+#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b><p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p><p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Registo de acessos (AccessLog)</b><p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/access_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for the CUPS data files.\n"
+#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Directoria de dados (DataDir)</b><p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o /usr/share/cups.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default character set to use. If not specified,\n"
+#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+#~ "HTML documents...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n"
+#~ "é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n"
+#~ "modificado nos documentos de HTML...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: utf-8</P>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default language if not specified by the browser.\n"
+#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n"
+#~ "Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: en</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b><p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Registo de erros (ErrorLog)</b><p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/error_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b><p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra (de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o /usr/share/cups/fonts.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+#~ "file and can be one of the following:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n"
+#~ "e pode ser uma das opções seguintes:<p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n"
+#~ "<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n"
+#~ "<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n"
+#~ "<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n"
+#~ "<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n"
+#~ "<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n"
+#~ "</ul>\n"
+#~ "<i>ex</i>: info</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n"
+#~ "O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n"
+#~ "a desactivar a rotação de registos.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+#~ "syslog file or daemon.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+#~ msgstr "<b>Registo de páginas (PageLog)</b><p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/page_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n"
+#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n"
+#~ "uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n"
+#~ "valor é igual a Yes (Sim).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n"
+#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n"
+#~ "tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n"
+#~ "é o No (Não).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: No</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n"
+#~ "Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The directory where request files are stored.\n"
+#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n"
+#~ "Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n"
+#~ "remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for the scheduler executables.\n"
+#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n"
+#~ "Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The root directory for the scheduler.\n"
+#~ "By default /etc/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A directoria de base para o escalonador.\n"
+#~ "Por omissão é a /etc/cups.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>User (User)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The user the server runs under. Normally this\n"
+#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+#~ "as needed.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+#~ "program is run...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Utilizador (User)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
+#~ "o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
+#~ "utilizador em caso de necessidade.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n"
+#~ "o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n"
+#~ "é executado um programa externo...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Group (Group)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The group the server runs under. Normally this\n"
+#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+#~ "group as needed.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Grupo (Group)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
+#~ "o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
+#~ "grupo em caso de necessidade.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n"
+#~ "em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n"
+#~ "para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n"
+#~ "\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n"
+#~ "(8 megabytes).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n"
+#~ "ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n"
+#~ "\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n"
+#~ "executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n"
+#~ "limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n"
+#~ "de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n"
+#~ "obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n"
+#~ "por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n"
+#~ "(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n"
+#~ "em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n"
+#~ "actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n"
+#~ "via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n"
+#~ "de \"https\"...)</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n"
+#~ "um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n"
+#~ "(desligado) por razões de performance...</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+#~ "option. Default is on.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n"
+#~ "O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n"
+#~ "automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
+#~ "atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n"
+#~ "Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n"
+#~ "omissão é de 300 segundos.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+#~ "information from other CUPS servers. \n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Enabled by default.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n"
+#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n"
+#~ "de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Está activa por omissão.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n"
+#~ "de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n"
+#~ "indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+#~ "default.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n"
+#~ "sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n"
+#~ "Está activo por omissão.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n"
+#~ "de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n"
+#~ "a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n"
+#~ "suporte de CIDR).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+#~ "addresses:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+#~ "lookups on!</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n"
+#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n"
+#~ "os pacotes de todos os endereços.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n"
+#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n"
+#~ "os pacotes de nenhum endereço.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n"
+#~ "para os endereços:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n"
+#~ "activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+#~ "is 30 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n"
+#~ "é de 30 segundos.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n"
+#~ "de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n"
+#~ "actualizações.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n"
+#~ "as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n"
+#~ "a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n"
+#~ "de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n"
+#~ "Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+#~ "get an update within this time the printer will be removed\n"
+#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n"
+#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+#~ "to 300 seconds.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n"
+#~ "for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n"
+#~ "será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n"
+#~ "de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n"
+#~ "O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+#~ "both.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+#~ "queue.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Enabled by default.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n"
+#~ "no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n"
+#~ "disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n"
+#~ "nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n"
+#~ "o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n"
+#~ "numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n"
+#~ "Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n"
+#~ "irá para a primeira fila disponível.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta opção está activa por omissão.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n"
+#~ "O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n"
+#~ "o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The file to read containing the server's certificate.\n"
+#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n"
+#~ "O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The file to read containing the server's key.\n"
+#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n"
+#~ "O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "Access permissions\n"
+#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+#~ "# AuthType: the authorization to use:\n"
+#~ "# None - Perform no authentication\n"
+#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+#~ "localhost interface)\n"
+#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network.\n"
+#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network.\n"
+#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+#~ "# All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+#~ "# Possible values:\n"
+#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+#~ "Never - Never use encryption\n"
+#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permissões de acesso\n"
+#~ "# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
+#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n"
+#~ "# AuthType: a autorização a usar:\n"
+#~ "# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n"
+#~ "Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n"
+#~ "Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n"
+#~ "# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n"
+#~ "pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n"
+#~ "# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n"
+#~ "Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
+#~ "SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
+#~ "especificado).\n"
+#~ "# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n"
+#~ "# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n"
+#~ "# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
+#~ "IP ou rede especificado.\n"
+#~ "# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
+#~ "IP ou rede especificado.\n"
+#~ "# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n"
+#~ "os endereços:\n"
+#~ "# All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n"
+#~ "as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
+#~ "# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
+#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
+#~ "escalonador do CUPS.\n"
+#~ "# Valores possíveis:\n"
+#~ "# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n"
+#~ "Never - Nunca usar a cifra\n"
+#~ "Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n"
+#~ "IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n"
+#~ "# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The authorization to use:<p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+#~ "localhost interface.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Autenticação (AuthType)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A autorização a usar:<p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n"
+#~ "<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>\n"
+#~ "<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n"
+#~ "pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n"
+#~ "do 'localhost'.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n"
+#~ "a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n"
+#~ "e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n"
+#~ "são suportadas.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+#~ "comma separated list.</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n"
+#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+#~ "then all authentication and access control conditions must be\n"
+#~ "satisfied to allow access.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n"
+#~ "but allow local access without authentication.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default is \"all\".\n"
+#~ "</p> \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n"
+#~ "para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n"
+#~ "ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n"
+#~ "acessos para permitir o acesso.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n"
+#~ "de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n"
+#~ "controlo de acessos forem satisfeitos.\n"
+#~ "Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n"
+#~ "mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O valor por omissão é o \"all\".\n"
+#~ "</p> \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Allow</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network. Possible values are:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Allow</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
+#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
+#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+#~ "network. Possible values are:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domain.com\n"
+#~ ".domain.com\n"
+#~ "host.domain.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
+#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
+#~ "<pre>\n"
+#~ "All\n"
+#~ "None\n"
+#~ "*.domínio.com\n"
+#~ ".domínio.com\n"
+#~ "maquina.domínio.com\n"
+#~ "nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+#~ "</pre><p>\n"
+#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
+#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Possible values:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Cifra (Encryption)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
+#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
+#~ "escalonador do CUPS.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "# Valores possíveis:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n"
+#~ "<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n"
+#~ "<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n"
+#~ "<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Access permissions</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Permissões de acesso</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
+#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+#~ "Default is No.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n"
+#~ "causa das quotas.\n"
+#~ "O valor por omissão é o No.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+#~ "during which the scheduler will not response to client\n"
+#~ "requests.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n"
+#~ "dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n"
+#~ "<ul type=circle>\n"
+#~ "<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n"
+#~ "<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n"
+#~ "<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n"
+#~ "</ul><p>\n"
+#~ "O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n"
+#~ "que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n"
+#~ "Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n"
+#~ "segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n"
+#~ "dos clientes.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The classification level of the server. If set, this\n"
+#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+#~ "The default is the empty string.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: confidential\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Classificação (Classification)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n"
+#~ "é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n"
+#~ "será permitida.\n"
+#~ "Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<i>ex</i>: confidencial\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether to allow users to override the classification\n"
+#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The default is off.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n"
+#~ "impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n"
+#~ "de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n"
+#~ "a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n"
+#~ "a classificação ou os separadores.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Por omissão está desligado.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to show the members of an\n"
+#~ "implicit class.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n"
+#~ "supporting the implicit class.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Enabled by default.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n"
+#~ "que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n"
+#~ "o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n"
+#~ "estar a suportar a classe implícita.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Está activo por omissão.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+#~ "classes.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Disabled by default.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Usar as classes &quot;any&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n"
+#~ "o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n"
+#~ " \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n"
+#~ "\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n"
+#~ "são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Está desactivada por omissão.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n"
+#~ "O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+#~ "aborted, or canceled.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n"
+#~ "que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n"
+#~ "o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n"
+#~ "acabe, seja interrompida ou cancelada.\n"
+#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
+#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+#~ "Default is 0 (no limit).\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n"
+#~ "<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n"
+#~ "impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n"
+#~ "rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n"
+#~ "ou cancelada.\n"
+#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
+#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Port</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Port</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por omissão é o 631.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<b>Address</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Address</b>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n"
+#~ "em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n"
+#~ "-rede inteira.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n"
+#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n"
+#~ "</p>\n"