diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
commit | 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282 (patch) | |
tree | 1c4eaa1060eaa72683532b400fc3c1a133e57b5a /tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia | |
parent | ec18519be50be4b320ce568137cd19aa18887397 (diff) | |
download | tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.tar.gz tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po | 2236 |
1 files changed, 1150 insertions, 1086 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po index afbb510a3c1..211aed4b1cb 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:10+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -17,520 +17,541 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Começar" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual" +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "A Fusão das Frequências" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica" +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Ficheiros/URLs a abrir" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Janela de Anúncio" +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:" +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, A Equipa de Desenvolvimento do Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio" +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Desenvolvimento do Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Líder do aRts" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio" +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "'Codec' de MPEG e suporte do OGG Vorbis" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Ícone de Estado" +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "Suporte a controlos remotos e exportação de listas em HTML" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "&Animado" +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Exportação de listas em HTML e sistema de 'plugins'" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "In&termitente" +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Suporte para Várias Aparências do Kaiman" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "E&stático" +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "" +"Suporte extendido a aparências do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Ajuda especial com o equalizador" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vançado" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o " +"Noatun foi instalado correctamente." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Mostrar / Esconder a &lista de reprodução" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "&Tocar / Pausa" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "&Roda do Rato" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "Volta&r para o início da lista de reprodução ao terminar" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "Modificador do &teclado:" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Quando a lista acabar de tocar, volta ao início, mas não começa a tocar." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Acção:" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Permitir apenas uma &instância do Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "&Nada" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " +"start to the current instance." +msgstr "" +"O início do 'noatun', pela segunda vez, apenas irá adicionar os itens ao " +"início da instância actual." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "Mudar o v&olume" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Limpar a lista ao a&brir um ficheiro" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "Mudar de &faixa" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Se abrir um ficheiro com a opção global do menu Abrir, irá primeiro limpar a " +"lista." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Usar o controlo do volume por 'hardware'" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Usa a mesa de mistura de 'hardware' em vez do aRts. Afecta todas as saídas " +"de som, não só a do Noatun, mas é um pouco mais rápido." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Comprimento:" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Mostrar o tempo &restante" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Os contadores contam até zero, mostrando o tempo que falta em vez do tempo " +"que já passou." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formato do título:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&PlayObject" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " +"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " +"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " +"title, author, date, comments and album." +msgstr "" +"Selecciona um título para usar em cada ficheiro (na lista de reprodução e na " +"interface do utilizador). Cada elemento, como o $(title) é substituído pela " +"propriedade com o nome indicado entre parêntesis. As propriedades incluem, " +"mas não se limitam ao: título ('title'), autor ('author'), data ('date'), " +"comentários ('comments') e o álbum ('album')." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Pasta de transferências:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacidades" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Ao abrir um ficheiro não-local, transfere-o para a pasta seleccionada." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Comportamento de Reprodução no Arranque" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Acerca da aparência:" +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Recuperar o estado de re&produção" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n" -"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas " -"mesmo assim são mostrados." +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Tocar o primeiro &ficheiro automaticamente" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalar a Aparência" +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&Não começar a tocar" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Remover a Aparência" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Visualização" +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "Oscilo&scópio" +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efeitos - Noatun" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Analisador" +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efeitos Disponíveis" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "Ac&tualizar a cada:" +#: library/effectview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "A&dicionar" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efeitos Activos" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "Frequência" +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Subir" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "&Limite inferior:" +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Descer" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: library/effectview.cpp:158 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "Limite s&uperior:" +#: library/effectview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover a Aparência" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Mos&trar as dicas" +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" +"\n" +"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um " +"'plugin'." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Mostrar o ec&rã inicial" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " +"in any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " +"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " +"performed with the buttons to the right." +msgstr "" +"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade " +"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito " +"duas vezes.\n" +"\n" +"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, " +"respectivamente. Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. " +"Estas acções também podem ser realizadas com os botões à direita." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Tipo de Letra do Sistema" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n" +"\n" +"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Erro do aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o " +"'artsd' está correctamente configurado." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pré-&:" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nova Predefinição" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Não foi possível gravar em %1." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bandas" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Predefinições" +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Mostrar a Lista de Reprodução" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activo" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Esconder a Lista de Reprodução" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Número de bandas:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Acções" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:238 +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "Cic&lo" + +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Reini&ciar o EQ" +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "A Fusão das Frequências" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Canção" -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Ficheiros/URLs a abrir" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de &Reprodução" -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "Aleató&ria" -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, A Equipa de Desenvolvimento do Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efeitos..." -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Desenvolvimento do Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizador..." -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Líder do aRts" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Recuar" -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "'Codec' de MPEG e suporte do OGG Vorbis" +#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 +#: modules/simple/userinterface.cpp:202 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "Suporte a controlos remotos e exportação de listas em HTML" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "A&vançar" -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "Exportação de listas em HTML e sistema de 'plugins'" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "Re&produzir" -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Suporte para Várias Aparências do Kaiman" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "" -"Suporte extendido a aparências do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcas" -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Ajuda especial com o equalizador" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Voltar a Ler as Marcas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Ler as marcas &automaticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..." +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Transmissão de %1" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportar a Lista de Reprodução" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportação da Lista de Reprodução" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "'Plugins'" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Escolha os Plugins" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Configuração da Cor do HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces a usar:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Cabeçalho:" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Ligação visitada:" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagem de Fundo" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha uma lista a usar:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Número de elementos da lista" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha as visualizações a usar:</b>" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha outros <em>plugins</em> a usar:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Ou&tros 'Plugins'" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " +"may use different methods of storing information, so after changing " +"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>" msgstr "" -"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o " -"Noatun foi instalado correctamente." +"<qt>A mudança do <em>plugin</em> de lista de reprodução irá parar a música. " +"As diferentes listas de reprodução podem usar diferentes métodos para " +"guardar a informação; como tal, depois de mudar de listas, poderá ter de as " +"criar de novo.</qt>" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferências - Noatun" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra Ecléctica" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeo - Noatun" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" @@ -564,86 +585,57 @@ msgstr "Reprodução aleatória" msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Expressão ®ular" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar para &trás" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar em %1." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Adicionar &Ficheiros..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar a Lista de Reprodução" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Adicionar &Pastas..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Baralhar" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportação da Lista de Reprodução" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Configuração da Cor do HTML" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gravar a Lista de Reprodução" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir a Lista de Reprodução" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabeçalho:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccione a Pasta" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Ligação visitada:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de Fundo" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O " -"erro é:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de " -"infravermelhos. O erro é:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Número de elementos da lista" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" @@ -669,6 +661,10 @@ msgstr "&Repetir" msgid "&Interval:" msgstr "&Intervalo:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:128 +msgid "Sorry" +msgstr "" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Não tem configurado nenhum comando à distância." @@ -702,11 +698,11 @@ msgstr "Intervalo" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Recuar" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" @@ -724,11 +720,6 @@ msgstr "Aumentar o Volume" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "Recuar" @@ -737,10 +728,6 @@ msgstr "Recuar" msgid "Seek Forward" msgstr "Avançar" -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Mostrar a Lista de Reprodução" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "Secção Seguinte" @@ -749,6 +736,57 @@ msgstr "Secção Seguinte" msgid "Previous Section" msgstr "Secção Anterior" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. " +"O erro é:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de " +"infravermelhos. O erro é:\n" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Aparências do Kaiman" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Kaiman" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Não é possível ler o estilo. Este não foi instalado." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Não é possível carregar o estilo. A descrição do estilo não é suportada ou " +"está errada." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "" +"Não foi possível ler a aparência %1. A mudar para a aparência predefinida." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Não foi possível ler a aparência predefinida %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Estilo do Ciclo" + #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Tocar/Pausa" @@ -794,262 +832,73 @@ msgstr "Teclas" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Configuração dos Atalhos" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pausa" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - A Tocar" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Parado" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Impressão vocal" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Opções para a Visualização da Impressão Vocal" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Cor &principal:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fundo:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Cor de &varrimento:" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de Marcas..." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de Marcas" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Título" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "Á&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "Fai&xa" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Género" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentário" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Não é possível ler o estilo. Este não foi instalado." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 +msgid "Close" msgstr "" -"Não é possível carregar o estilo. A descrição do estilo não é suportada ou está " -"errada." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "" -"Não foi possível ler a aparência %1. A mudar para a aparência predefinida." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Não foi possível ler a aparência predefinida %1." -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Estilo do Ciclo" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Canção" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de &Reprodução" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "Aleató&ria" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Aparências do Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Kaiman" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanceamento: Centro" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanceamento: %1% Direita" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Remover a Aparência" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Não pode remover esta aparência." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modo de Visualização" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Acerca da aparência:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo de Analisador" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 +msgid "Open" +msgstr "" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analisador" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Mostrar a Janela do Equalizador" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Ligar o Equalizador" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Desligar o Equalizador" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Reiniciar o Equalizador" -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Tocar / Pausa" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Voltar ao Início" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecida" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Preferências do K-Jöfol" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades de %1" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Mudar para o modo acoplado" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Modificar o estilo do ciclo" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Voltar do modo acoplado" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro " +"ficheiro de aparência." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1120,11 +969,18 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro " -"ficheiro de aparência." +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Frequência" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" @@ -1150,49 +1006,41 @@ msgstr "Taxa de amostragem em kHz" msgid "Bitrate in kbps" msgstr "Taxa de dados em kbps" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Ciclo" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Mostrar a Janela do Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de Marcas" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Ligar o Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Desligar o Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Reiniciar o Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbum" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Voltar ao Início" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "Fai&xa" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "Preferências do K-Jöfol" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Género" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Mudar para o modo acoplado" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Voltar do modo acoplado" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de Marcas..." #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" @@ -1202,394 +1050,610 @@ msgstr "Monoscope" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Comutar o Monoscope" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Preferências - Noatun" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Modificar o estilo do ciclo" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "'Plugins'" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Escolha os Plugins" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces a usar:</b>" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades de %1" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Tocar / Pausa" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Interfaces" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expressão ®ular" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha uma lista a usar:</b>" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar para &trás" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha as visualizações a usar:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizações" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha outros <em>plugins</em> a usar:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Adicionar &Ficheiros..." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Ou&tros 'Plugins'" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Adicionar &Pastas..." -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:647 +msgid "Delete" msgstr "" -"<qt>A mudança do <em>plugin</em> de lista de reprodução irá parar a música. As " -"diferentes listas de reprodução podem usar diferentes métodos para guardar a " -"informação; como tal, depois de mudar de listas, poderá ter de as criar de " -"novo.</qt>" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeo - Noatun" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Baralhar" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:659 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "Volta&r para o início da lista de reprodução ao terminar" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Quando a lista acabar de tocar, volta ao início, mas não começa a tocar." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gravar a Lista de Reprodução" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Permitir apenas uma &instância do Noatun" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir a Lista de Reprodução" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"O início do 'noatun', pela segunda vez, apenas irá adicionar os itens ao início " -"da instância actual." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccione a Pasta" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Limpar a lista ao a&brir um ficheiro" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Se abrir um ficheiro com a opção global do menu Abrir, irá primeiro limpar a " -"lista." +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Usar o controlo do volume por 'hardware'" +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Usa a mesa de mistura de 'hardware' em vez do aRts. Afecta todas as saídas de " -"som, não só a do Noatun, mas é um pouco mais rápido." +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Mostrar o tempo &restante" +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Os contadores contam até zero, mostrando o tempo que falta em vez do tempo que " -"já passou." +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausa" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Formato do título:" +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - A Tocar" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Selecciona um título para usar em cada ficheiro (na lista de reprodução e na " -"interface do utilizador). Cada elemento, como o $(title) é substituído pela " -"propriedade com o nome indicado entre parêntesis. As propriedades incluem, mas " -"não se limitam ao: título ('title'), autor ('author'), data ('date'), " -"comentários ('comments') e o álbum ('album')." +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Pasta de transferências:" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Impressão vocal" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Ao abrir um ficheiro não-local, transfere-o para a pasta seleccionada." +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opções para a Visualização da Impressão Vocal" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Comportamento de Reprodução no Arranque" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Cor &principal:" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Recuperar o estado de re&produção" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fundo:" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Tocar o primeiro &ficheiro automaticamente" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Cor de &varrimento:" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&Não começar a tocar" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de Visualização" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcas" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo de Analisador" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analisador" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Voltar a Ler as Marcas" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Ler as marcas &automaticamente" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Intervalo:" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efeitos - Noatun" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanceamento: Centro" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efeitos Disponíveis" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efeitos Activos" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanceamento: %1% Direita" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Subir" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" -"\n" -"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um " -"'plugin'." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..." -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Remover a Aparência" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Não pode remover esta aparência." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>" + +#: library/equalizerwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pré-&:" + +#: library/equalizerwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: library/equalizerwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bandas" + +#: library/equalizerwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Predefinições" + +#: library/equalizerwidget.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover a Aparência" + +#: library/equalizerwidget.ui:217 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#: library/equalizerwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activo" + +#: library/equalizerwidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Número de bandas:" + +#: library/equalizerwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Reini&ciar o EQ" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 +#: modules/simple/simpleui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Começar" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 +#: modules/simple/simpleui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 +#: modules/splitplaylist/splui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade " -"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas " -"vezes.\n" -"\n" -"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. " -"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também " -"podem ser realizadas com os botões à direita." -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscilo&scópio" -#: library/effectview.cpp:175 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analisador" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "Ac&tualizar a cada:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Limite inferior:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Limite s&uperior:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Mos&trar as dicas" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Mostrar o ec&rã inicial" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Tipo de Letra do Sistema" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Acerca da aparência:" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting " +"but still this will be shown." msgstr "" -"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n" -"\n" -"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade." +"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n" +"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas " +"mesmo assim são mostrados." -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência." +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar a Aparência" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover a Aparência" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Nova Predefinição" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Transmissão de %1" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Esconder a Lista de Reprodução" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Acções" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&PlayObject" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "Cic&lo" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efeitos..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualizador..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Recuar" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Ícone de Estado" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "A&vançar" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a tooltip for the current track" +msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Announce tracks with a popup window" +msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display popup window for x seconds" +msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Erro do aRts" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show covers in popup window and tooltip" +msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show buttons in popup window" +msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio" + +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Mode" msgstr "" -"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' " -"está correctamente configurado." -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Janela de Anúncio" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra Ecléctica" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animado" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "In&termitente" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "E&stático" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "A&vançado" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Mostrar / Esconder a &lista de reprodução" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Tocar / Pausa" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "&Roda do Rato" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modificador do &teclado:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acção:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nada" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Mudar o v&olume" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Mudar de &faixa" |