summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-pt/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po171
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po90
3 files changed, 255 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index eeccc94aa3d..5b38d3b6cef 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Olá !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Olá ! Bem-vindo ao KGoldrunner ! A ideia do jogo é apanhar todas as pepitas "
"de ouro e subir até ao cimo da área de jogo para poder passar ao próximo "
@@ -60,11 +61,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -83,11 +85,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Cavar"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -117,6 +120,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Você Tem INIMIGOS !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -126,14 +130,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Bem, foi fácil até agora, mas o jogo não teria piada sem inimigos. Estes "
@@ -210,13 +214,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Barras e Escadas"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Não existe nada onde escavar, por isso deverá matar os inimigos e evitar "
"cair no cimento na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n"
@@ -248,13 +253,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Ou não matar?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"É melhor não matar o inimigo. Se o tentar, irá perceber porquê ... Eh, eh, "
"eh !! ... ;-)\n"
@@ -1999,3 +2005,136 @@ msgstr "&Paisagens"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olá ! Bem-vindo ao KGoldrunner ! A ideia do jogo é apanhar todas as "
+#~ "pepitas de ouro e subir até ao cimo da área de jogo para poder passar ao "
+#~ "próximo nível. Aparecer-lhe-á uma escada escondida assim que você apanhe "
+#~ "a última pepita.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O herói (a figura verde) é a sua personagem. Para coleccionar as pepitas, "
+#~ "basta carregar com o rato para onde você quer que ele vá. Assim que ele "
+#~ "apanhe um buraco, cairá ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é um exercício de movimento. Siga o trajecto das pepitas de ouro até "
+#~ "a escada aparecer à direita. O herói poderá só seguir o rato em trajectos "
+#~ "simples (como o _ | L ou U), como tal não se coloque muito longe dele.\n"
+#~ "\n"
+#~ "CUIDADO: Tente não cair da escada ou da barra para o poço de cimento em "
+#~ "baixo à direita. Se você ficar preso aí, a única maneira é matar o herói "
+#~ "(carregue na tecla Q para sair) e reiniciar o nível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você tem de escavar para obter o ouro! Basta usar os botões "
+#~ "esquerdo e direito do rato para escavar à esquerda e à direita da posição "
+#~ "do herói. O herói poderá então saltar para dentro ou através do buraco "
+#~ "que escavou. Também poderá escavar vários buracos em linha e correr "
+#~ "através dos buracos escavados. Tenha cuidado, todavia. Ao fim de algum "
+#~ "tempo o buraco fecha e você poderá ficar preso e morrer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na terceira área em baixo, você terá de escavar dois buracos, saltar para "
+#~ "dentro e escavar depressa mais outro buraco para atravessar dois andares. "
+#~ "À direita, você terá de escavar três buracos, seguido de mais dois e "
+#~ "finalmente um para passar. Existem também dois pequenos puzzles para "
+#~ "resolver pelo caminho. Boa sorte!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Já agora, você consegue escavar tijolos, mas não cimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bem, foi fácil até agora, mas o jogo não teria piada sem inimigos. Estes "
+#~ "também andam atrás do ouro: pior, andam também atrás de si! Você morre se "
+#~ "eles o apanharem, mas você poderá ter ainda algumas vidas e poderá "
+#~ "começar de novo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Você poderá lidar com os inimigos ao fugir, escavando um buraco ou "
+#~ "enganando-os na área de jogo por onde passam.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se um inimigo cair num buraco, ele larga o ouro que carrega, fica preso "
+#~ "no buraco por algum tempo e depois sai para fora dele. Se o buraco fechar "
+#~ "com ele lá dentro, ele more e reaparece noutro lugar qualquer do ecrã. "
+#~ "Você poderá matar deliberadamente os inimigos se escavar vários buracos "
+#~ "em linha.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mais importante, você pode andar por cima da cabeça de um inimigo. Você "
+#~ "precisa exactamente de fazer isto logo no início deste nível. Escave um "
+#~ "buraco, armadilhe o inimigo, espere por ele cair no buraco ao passar, "
+#~ "passe então por cima dele com o outro inimigo em perseguição..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe nada onde escavar, por isso deverá matar os inimigos e evitar "
+#~ "cair no cimento na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se um inimigo tiver um contorno dourado, ele possui uma pepita. Ele pode "
+#~ "largá-la assim que passar pelo cimento ou talvez no topo de uma "
+#~ "escada ...... paciência, paciência !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "É melhor não matar o inimigo. Se o tentar, irá perceber porquê ... Eh, "
+#~ "eh, eh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o matar sem querer, antes de apanhar o ouro em cima à esquerda, você "
+#~ "poderá à mesma terminar o nível se escavar o lado do poço onde ele está."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index cb559553c5c..09056aeb846 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Adicionar informações da &faixa"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Adiciona uma descrição da música ao cabeçalho do ficheiro. Isto torna fácil "
@@ -218,3 +218,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona uma descrição da música ao cabeçalho do ficheiro. Isto torna "
+#~ "fácil ao utilizador obter uma informação avançada da música que é "
+#~ "mostrada pelo seu leitor multimédia. Poderá obter esta informação "
+#~ "automaticamente através da Internet. Procure no módulo de controlo de <i>"
+#~ "\"Obtenção do CDDB\"</i> para mais detalhes."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
index 4497d508763..83285972d48 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kmail.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -2428,12 +2428,13 @@ msgstr ""
"mas deverá ficar a saber do possível problema.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2443,7 +2444,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7756,15 +7757,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15789,3 +15791,79 @@ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Recomenda-se que esta opção esteja ligada para o máximo de segurança.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Política de Notificação da Disposição da Mensagem</h3><p>As MDNs "
+#~ "são uma generalização do que é chamado normalmente como <b>confirmação de "
+#~ "leitura</b>. O autor da mensagem pede uma notificação de disposição para "
+#~ "ser enviada e o programa de correio do destinatário gera uma resposta a "
+#~ "partir da qual o autor pode saber o que aconteceu à sua mensagem. Os "
+#~ "tipos de disposição mais normais incluem o <b>mostrada</b> (i.e. lida), "
+#~ "<b>removida</b> e <b>despachada</b> (p.ex. reencaminhado).</p><p>As "
+#~ "seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs pelo "
+#~ "KMail:</p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora os pedidos de notificações de "
+#~ "disposição. Não será enviado nenhum MDN automaticamente (recomendado).</"
+#~ "li><li><em>Perguntar</em>: Os pedidos de resposta só são enviados após "
+#~ "pedir permissão ao utilizador. Desta forma, você pode enviar os MDNs para "
+#~ "as mensagens seleccionadas e recusar ou ignorar outras.</"
+#~ "li><li><em>Recusar</em>: Envia sempre uma notificação de <b>recusada</b>. "
+#~ "Isto só é <em>ligeiramente</em> melhor do que enviar sempre os MDNs. O "
+#~ "autor irá saber à mesma que as mensagens foram acedidas, só não saberá se "
+#~ "as mesmas foram removidas ou lidas, etc.</li><li><em>Enviar sempre</em>: "
+#~ "Envia sempre a notificação de disposição pedida. Isto significa que o "
+#~ "autor da mensagem fica a saber quando a mensagem foi acedida e, para além "
+#~ "disso, o que aconteceu a ela (mostrada, removida, etc.). Esta opção é "
+#~ "fortemente desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na gestão "
+#~ "de relações com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção define quais os utilizadores que partilham esta pasta é que "
+#~ "deverão receber os períodos de \"ocupado\" nas suas listas de livre/"
+#~ "ocupado e deverão ver os alarmes para os eventos ou tarefas nesta pasta. "
+#~ "A opção aplica-se apenas às pastas de Calendário e Tarefas (para as "
+#~ "tarefas, esta opção é só usada para os alarmes).\n"
+#~ "Casos de uso de exemplo: se o patrão partilhar uma pasta com a sua "
+#~ "secretária, só o patrão é que deverá ser marcado como ocupado para as "
+#~ "suas reuniões, como tal deveria escolher o \"Admins\", dado que a "
+#~ "secretária não tem permissões de administração sobre a pasta.\n"
+#~ "Por outro lado, se um grupo de trabalho partilhar um Calendário para as "
+#~ "reuniões do grupo, todos os leitores das pastas deverão ser marcados como "
+#~ "ocupados nas reuniões.\n"
+#~ "Uma pasta ao nível da empresa, com eventos opcionais nela, iria usar o "
+#~ "\"Ninguém\", dado que não se sabe quem irá a esses eventos."