summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:02 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:02 +0000
commit2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff (patch)
treec2f8f2ebc6661edf89e44aaa5b67068013a0a732 /tde-i18n-pt
parentb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (diff)
downloadtde-i18n-2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff.tar.gz
tde-i18n-2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po229
1 files changed, 95 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 24ad3e23d4e..ac67ddadf04 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:40+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Wenninger KMail Konsole https kcmcomponentchooser\n"
"X-POFile-SpellExtra: konsole Blind CC BCC ls Carbon Copy\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "Desconhecido"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Alterou o componente por omissão da sua escolha; deseja gravar essa "
"alteração agora?</qt>"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "A descrição não está disponível"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
-"Escolha na lista em baixo qual o componente que deve ser usado por omissão para "
-"o serviço %1."
+"Escolha na lista em baixo qual o componente que deve ser usado por omissão "
+"para o serviço %1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser"
@@ -72,227 +72,188 @@ msgstr "Selector de Componentes"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Abrir URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "numa aplicação baseada no conteúdo da URL"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "no seguinte navegador:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Componente por Omissão"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
-"Você poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas "
-"que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de texto e "
-"o cliente de e-mail. As várias aplicações do TDE precisam algumas vezes de "
-"invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou de mostrar "
-"algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações chamam sempre "
-"os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os programas para "
-"estes componentes."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"Você poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são "
+"programas que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o "
+"editor de texto e o cliente de e-mail. As várias aplicações do TDE precisam "
+"algumas vezes de invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-"
+"mail ou de mostrar algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas "
+"aplicações chamam sempre os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui "
+"quais são os programas para estes componentes."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Descrição do Componente"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Aqui você poderá ler uma pequena descrição do componente seleccionado no "
-"momento. Para alterar o componente seleccionado, carregue na lista à esquerda. "
-"Para alterar o programa do componente, escolha-o em baixo, por favor."
+"momento. Para alterar o componente seleccionado, carregue na lista à "
+"esquerda. Para alterar o programa do componente, escolha-o em baixo, por "
+"favor."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Carregue no "
"componente que deseja configurar.</p>\n"
"<p>Nesta janela você poderá alterar os componentes predefinidos do TDE. Você "
-"poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas que "
-"tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de texto e o "
-"cliente de e-mail. As várias aplicações do TDE precisam algumas vezes de "
-"invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou de mostrar "
-"algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações chamam sempre "
-"os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os programas para "
-"estes componentes.</p>\n"
+"poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas "
+"que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de "
+"texto e o cliente de e-mail. As várias aplicações do TDE precisam algumas "
+"vezes de invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou "
+"de mostrar algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações "
+"chamam sempre os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os "
+"programas para estes componentes.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
-"<li>%s: Assunto</li> "
-"<li>%c: 'Carbon Copy' (CC)</li> "
-"<li>%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)</li> "
-"<li>%B: Texto do modelo do conteúdo</li> "
-"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Endereço do destinatário</li> <li>%s: Assunto</li> <li>%c: "
+"'Carbon Copy' (CC)</li> <li>%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)</li> <li>%B: Texto "
+"do modelo do conteúdo</li> <li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de e-mail preferido. "
-"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de execução "
-"para poder ser aceite."
-"<br> Também pode usar várias substituições que são trocadas pelos verdadeiros "
-"valores quando for chamado o cliente de e-mail:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
-"<li>%s: Assunto</li> "
-"<li>%c: 'Carbon Copy' (CC)</li> "
-"<li>%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)</li> "
-"<li>%B: Texto do modelo do conteúdo</li> "
-"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de "
+"execução para poder ser aceite.<br> Também pode usar várias substituições "
+"que são trocadas pelos verdadeiros valores quando for chamado o cliente de e-"
+"mail:<ul> <li>%t: Endereço do destinatário</li> <li>%s: Assunto</li> <li>%c: "
+"'Carbon Copy' (CC)</li> <li>%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)</li> <li>%B: Texto "
+"do modelo do conteúdo</li> <li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Carregue aqui para escolher qual o programa de e-mail a utilizar."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Co&rrer num terminal"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que o cliente de e-mail seleccionado seja executado "
-"num terminal (p.ex., o <em>Konsole</em>)."
+"Active esta opção se quiser que o cliente de e-mail seleccionado seja "
+"executado num terminal (p.ex., o <em>Konsole</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Usar o KMail como o cliente de e-mail preferido "
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "O KMail é o programa de e-mail do TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Usar um cliente de &e-mail diferente:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Seleccione esta opção se deseja utilizar outra programa de e-mail."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Usar o Konsole como a aplicação de terminal"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de terminal preferido. "
-"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de execução "
-"para poder ser aceite."
-"<br> Repare também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não "
-"funcionam se adicionar argumentos de linha de comandos (Exemplo: konsole -ls)."
+"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de "
+"execução para poder ser aceite.<br> Repare também que alguns programas que "
+"utilizam o Emulador de Terminal não funcionam se adicionar argumentos de "
+"linha de comandos (Exemplo: konsole -ls)."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Carregue aqui para escolher o programa de terminal."