diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-pt | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po | 307 |
1 files changed, 153 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po index 24fa837be82..d8e90df89fd 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_fonts\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" "X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE" @@ -37,13 +49,12 @@ msgstr "Adicionar Tipos de Letra..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais.</b>" -"<br>Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no " -"botão do \"Modo de Administração\" em baixo." +"<b>Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais.</" +"b><br>Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue " +"no botão do \"Modo de Administração\" em baixo." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -59,44 +70,40 @@ msgstr "Imprimir..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>" -"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap (imagens).</p>" -"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " -"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de " -"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " -"apropriada.</p>" +"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1><p> Este módulo permite-lhe instalar " +"tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e Bitmap (imagens).</p><p>Você também " +"poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando fonts:/ na barra " +"de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de letra instalados. " +"Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta apropriada.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>" -"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap (imagens).</p>" -"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " -"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de " -"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " -"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", " -"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).</p>" -"<p><b>NOTA:</b> Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra " -"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a " -"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este " -"módulo como \"root\".</p>" +"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1><p> Este módulo permite-lhe instalar " +"tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e Bitmap (imagens).</p><p>Você também " +"poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando fonts:/ na barra " +"de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de letra " +"instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " +"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema" +"\", para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).</" +"p><p><b>NOTA:</b> Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de " +"letra instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de " +"letra a nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para " +"executar este módulo como \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -172,24 +179,22 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas " -"para detectarem as alterações nos tipos de letra." -"<p>" -"<p>(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função " -"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)</p>" +"<p>Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser " +"reiniciadas para detectarem as alterações nos tipos de letra.<p><p>(Terá " +"também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função de " +"impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para " -"detectarem as alterações nos tipos de letra." +"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas " +"para detectarem as alterações nos tipos de letra." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -265,23 +270,20 @@ msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a " -"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o " -"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" " -"para tal.</p>" -"<p>Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros " -"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que " -"instalou.</p>" -"<p>Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento." -"<p>" +"<p>As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter " +"a lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1." +"x, o GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X " +"básicos\" para tal.</p><p>Se seleccionar esta opção irá informar o " +"instalador para criar os ficheiros necessários para essas aplicações poderem " +"usar os tipos de letra que instalou.</p><p>Repare, contudo, que isto irá " +"tornar o processo de instalação mais lento.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -289,41 +291,39 @@ msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. " -"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript " -"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a " -"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que " -"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre " -"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.</p>" -"<p>Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do " -"Ghostscript necessários.</p>" -"<p>Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais " -"lento.</p>" -"<p>Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os " -"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção " -"poderá ser desactivada em segurança." +"<p>Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por " +"PostScript. Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, " +"chamada Ghostscript que consegue interpretar o PostScript e enviar as " +"instruções apropriadas para a sua impressora. Se a sua aplicação não " +"incorporar os tipos de letra que necessita no PostScript, então o " +"Ghostscript necessita de ser informado sobre os tipos de letra que instalou, " +"bem como a sua localização.</p><p>Se seleccionar esta opção, irá criar os " +"ficheiros de configuração do Ghostscript necessários.</p><p>Repare, contudo, " +"que isto irá também tornar o processo de instalação mais lento.</p><p>Como a " +"maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os tipos de " +"letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção poderá " +"ser desactivada em segurança." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os " -"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou " -"remover um tipo de letra.)" +"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar " +"os ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar " +"ou remover um tipo de letra.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -369,9 +369,10 @@ msgid "" msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -394,10 +395,23 @@ msgstr "Criador" msgid "Weight" msgstr "Peso" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Inclinação" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Adicionar Tipos de Letra" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"." @@ -412,19 +426,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Senha incorrecta.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Senha incorrecta.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só " -"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os " +"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra " +"só será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os " "utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 @@ -441,60 +453,50 @@ msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Só se pode instalar tipos de letra.</p>" -"<p>Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os " -"componentes e instale-os individualmente.</p>" +"<p>Só se pode instalar tipos de letra.</p><p>Se estiver a instalar um pacote " +"de tipos de letra (*%1), então extraia os componentes e instale-os " +"individualmente.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros " -"tipos de letra afectados são:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros " +"tipos de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os " +"outros tipos de letra afectados são:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Deseja movê-los a todos?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros " -"tipos de letra afectados são:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros " +"tipos de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os " +"outros tipos de letra afectados são:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Deseja copiá-los a todos?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros " -"tipos de letra afectados são:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros " +"tipos de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. " +"Os outros tipos de letra afectados são:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Deseja removê-los a todos?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -542,6 +544,10 @@ msgstr "%1:%2 instalada com sucesso." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Texto de Antevisão" @@ -574,14 +580,7 @@ msgstr "Visualizador simples de tipos de letra" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |