diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:15 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:15 +0000 |
commit | 6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c (patch) | |
tree | 067feea32f9a50535876e1afeb4ace681e1fd0c8 /tde-i18n-pt | |
parent | c688e5c009a6a7bf2fe30d8304089295896f0d53 (diff) | |
download | tde-i18n-6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c.tar.gz tde-i18n-6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kfloppy
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po | 492 |
1 files changed, 272 insertions, 220 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po index 2e1b66e7fc6..a7abe980121 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:51+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -12,178 +12,17 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: mkdosfs KB EXT MSDOS Minix ext mke newfs Ext fs minix\n" "X-POFile-SpellExtra: mkfs KFloppy fdformat FAT UFS newfsmsdos HD Dimen dd\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "Utilitário de Formatação de Disquetes do TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Dispositivo predefinido" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"O KFloppy ajuda-o a formatar disquetes com o sistema de ficheiros à sua " -"escolha." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Autor e anterior manutenção" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Recriação da interface" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Suporte BSD" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Fazer o KFloppy funcionar no TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Número de unidade %1 inesperado." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Número de densidade %1 inesperado." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "" -"Não é possível encontrar nenhum dispositivo para a unidade %1 e densidade %2." - -#: format.cpp:315 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Não foi possível aceder a %1\n" -"Verifique se o dispositivo existe e que tem permissão de escrita nele." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "O programa %1 terminou com um erro." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "O programa %1 terminou anormalmente." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Erro interno: o dispositivo não foi definido correctamente." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Não foi possível encontrar o fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Não foi possível iniciar o fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Erro ao formatar a faixa %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Não foi possível aceder à disquete ou à unidade de disquetes.\n" -"Introduza uma disquete e verifique se seleccionou uma unidade válida." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Erro na formatação de baixo nível na faixa %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1" - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Dispositivo ocupado.\n" -"Talvez necessite de desmontar primeiro a disquete." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Não foi possível encontrar o dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Não foi possível iniciar o dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "" -"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros FAT." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"A disquete está montada.\n" -"Necessita de desmontá-la primeiro." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "" -"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros UFS." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em UFS." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "" -"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros EXT2." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em ext2." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "" -"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros " -"Minix." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em Minix." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -262,7 +101,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programa mkdosfs <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não disponível</b>." +"Programa mkdosfs <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não disponível</" +"b>." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" @@ -292,8 +132,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Programa mkfs.minix <b>não encontrado</b>. Formatação Minix <b>" -"não disponível</b>." +"Programa mkfs.minix <b>não encontrado</b>. Formatação Minix <b>não " +"disponível</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -312,8 +152,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Programa newfs_msdos <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>" -"não disponível</b>." +"Programa newfs_msdos <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não " +"disponível</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -342,11 +182,11 @@ msgstr "Formatação &rápida" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>A formatação rápida ocorre apenas a alto-nível: apenas cria um sistema de " -"ficheiros.</qt>" +"<qt>A formatação rápida ocorre apenas a alto-nível: apenas cria um sistema " +"de ficheiros.</qt>" #: floppy.cpp:195 msgid "&Zero out and quick format" @@ -354,11 +194,11 @@ msgstr "Limpar com &zeros e formatação rápida" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto primeiro limpa a disquete, escrevendo zeros em toda ela, e depois cria " -"o sistema de ficheiros.</qt>" +"<qt>Isto primeiro limpa a disquete, escrevendo zeros em toda ela, e depois " +"cria o sistema de ficheiros.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -366,11 +206,11 @@ msgstr "Formatação &completa" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "" -"A formatação completa ocorre tanto a alto como a baixo nível. Limpa tudo o que " -"existir no disco." +"A formatação completa ocorre tanto a alto como a baixo nível. Limpa tudo o " +"que existir no disco." #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." @@ -379,8 +219,8 @@ msgstr "Programa fdformat encontrado." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" -"Programa fdformat <b>não encontrado</b>. Formatação total <b>não disponível</b>" -"." +"Programa fdformat <b>não encontrado</b>. Formatação total <b>não disponível</" +"b>." #: floppy.cpp:222 msgid "Program dd found." @@ -402,8 +242,8 @@ msgid "" "formatting.</qt>" msgstr "" "<qt>Assinale isto se quiser que a disquete seja validada após a formatação. " -"Lembre-se que a disquete será verificada duas vezes se seleccionar a formatação " -"completa.</qt>" +"Lembre-se que a disquete será verificada duas vezes se seleccionar a " +"formatação completa.</qt>" #: floppy.cpp:238 msgid "Volume la&bel:" @@ -414,8 +254,8 @@ msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" msgstr "" -"<qt>Assinale isto se quiser atribuir uma etiqueta à sua disquete. Lembre-se que " -"o Minix não suporta etiquetas de todo.</qt>" +"<qt>Assinale isto se quiser atribuir uma etiqueta à sua disquete. Lembre-se " +"que o Minix não suporta etiquetas de todo.</qt>" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -425,13 +265,13 @@ msgstr "Disquete" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Isto é para a etiqueta. Devido a uma limitação do MS-DOS, a etiqueta só " -"poderá ter 11 caracteres. Lembre-se que o Minix não suporta etiquetas de todo, " -"independentemente do que escrever aqui.</qt>" +"poderá ter 11 caracteres. Lembre-se que o Minix não suporta etiquetas de " +"todo, independentemente do que escrever aqui.</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -444,7 +284,8 @@ msgstr "<qt>Carregue aqui para iniciar a formatação.</qt>" #: floppy.cpp:293 msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Esta é a janela de estado, onde são apresentadas as mensagens de erro.</qt>" +"<qt>Esta é a janela de estado, onde são apresentadas as mensagens de erro.</" +"qt>" #: floppy.cpp:307 msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" @@ -453,14 +294,11 @@ msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "Não foi possível ao KFloppy encontrar qualquer dos programas necessários à " "criação de sistemas de ficheiros; por favor verifique a sua instalação." -"<br>" -"<br>Registo:" +"<br><br>Registo:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -474,15 +312,13 @@ msgstr "Só é possível formatar em BSD num dispositivo do utilizador com o UFS #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>A formatação irá limpar todos os dados no dispositivo:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Verifique se o nome do dispositivo está correcto.)" -"<br/>Tem a certeza que deseja prosseguir?</qt>" +"<qt>A formatação irá limpar todos os dados no dispositivo:<br/><b>%1</b><br/" +">(Verifique se o nome do dispositivo está correcto.)<br/>Tem a certeza que " +"deseja prosseguir?</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -496,14 +332,230 @@ msgstr "" "A formatação vai apagar todos os dados da disquete.\n" "Tem a certeza que quer continuar?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Número de unidade %1 inesperado." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Número de densidade %1 inesperado." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum dispositivo para a unidade %1 e densidade %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Não foi possível aceder a %1\n" +"Verifique se o dispositivo existe e que tem permissão de escrita nele." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "O programa %1 terminou com um erro." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "O programa %1 terminou anormalmente." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Erro interno: o dispositivo não foi definido correctamente." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Não foi possível encontrar o fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Não foi possível iniciar o fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Erro ao formatar a faixa %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à disquete ou à unidade de disquetes.\n" +"Introduza uma disquete e verifique se seleccionou uma unidade válida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Erro na formatação de baixo nível na faixa %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo ocupado.\n" +"Talvez necessite de desmontar primeiro a disquete." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Não foi possível encontrar o dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Não foi possível iniciar o dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros " +"FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"A disquete está montada.\n" +"Necessita de desmontá-la primeiro." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros " +"UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros " +"EXT2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros " +"Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em Minix." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilitário de Formatação de Disquetes do TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo predefinido" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"O KFloppy ajuda-o a formatar disquetes com o sistema de ficheiros à sua " +"escolha." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor e anterior manutenção" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Recriação da interface" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Suporte BSD" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Fazer o KFloppy funcionar no TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Não foi possível iniciar o dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" |