diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook | 1887 |
1 files changed, 363 insertions, 1524 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook index 7948ff78842..dbc675872bd 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook @@ -4,933 +4,468 @@ <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> -<!ENTITY RSS "<acronym ->RSS</acronym ->"> +<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O Manual do &knewsticker;</title> +<title>O Manual do &knewsticker;</title> <authorgroup> - <author ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> - <othercredit role="reviewer" ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> - <othercredit role="translator" -><firstname ->Marcus</firstname -><surname ->Gama</surname -><affiliation -><address -><email ->marcus_gama@uol.com.br</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> + <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> + <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> + <othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>marcus_gama@uol.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> - <year ->2001, 2002, 2003</year> - <holder ->&Frerich.Raabe;</holder> + <year>2001, 2002, 2003</year> + <holder>&Frerich.Raabe;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-10-14</date> -<releaseinfo ->2.00.00</releaseinfo> +<date>2003-10-14</date> +<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <abstract> - <para ->O &knewsticker; é uma mini-aplicativo de extração de notícias para o painel do &kde; (também conhecido como &kicker;).</para> + <para>O &knewsticker; é uma mini-aplicativo de extração de notícias para o painel do &kde; (também conhecido como &kicker;).</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->KNewsTicker</keyword> - <keyword ->tdenetwork</keyword> - <keyword ->extrator de notícias</keyword> - <keyword ->mini-aplicativo</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>KNewsTicker</keyword> + <keyword>tdenetwork</keyword> + <keyword>extrator de notícias</keyword> + <keyword>mini-aplicativo</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O &knewsticker; é um mini-aplicativo do painel do &kde; (também conhecido como &kicker;) que oferece uma forma simples e conveniente de acessar às notícias fornecidas por muitos sítios de notícias (como o <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink ->, o <ulink url="http://lwn.net" ->&Linux; Weekly News</ulink -> ou <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->).</para> +<para>O &knewsticker; é um mini-aplicativo do painel do &kde; (também conhecido como &kicker;) que oferece uma forma simples e conveniente de acessar às notícias fornecidas por muitos sítios de notícias (como o <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, o <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> ou <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para> -<para ->Para conseguir isto, o &knewsticker; necessita que esses sítios ofereçam um arquivo especial em &RSS; que contenha os destaques assim como as referências para os artigos completos correspondentes. Estes arquivos são muito comuns nos dias de hoje e o &knewsticker; já vem com uma seleção de boas fontes de notícias que fornecem esses arquivos.</para> +<para>Para conseguir isto, o &knewsticker; necessita que esses sítios ofereçam um arquivo especial em &RSS; que contenha os destaques assim como as referências para os artigos completos correspondentes. Estes arquivos são muito comuns nos dias de hoje e o &knewsticker; já vem com uma seleção de boas fontes de notícias que fornecem esses arquivos.</para> <sect1 id="rssfiles"> -<title ->Uma Breve Informação Sobre os Arquivos &RSS;</title> - -<para ->Os arquivos &RSS; estão se tornando cada vez mais populares nos dias de hoje e este mini-aplicativo não é o primeiro aplicativo que tira partido deles. Mas o que são os arquivos &RSS;? Esta seção tenta dar uma breve resposta a esta pergunta, assim como referências a outras fontes para referência posterior.</para> - -<para ->A resposta curta: o &RSS; é um formato <acronym ->baseado em &XML;</acronym -> para agregar conteúdo Web.</para> - -<para ->O &RSS; é normalmente usado como um acrônimo (abreviatura) para <quote ->Rich Site Summary</quote -> (Resumo em Texto Formatado) – esta não é uma definição comum mas dá uma idéia do que os criadores do &RSS; tinham em mente. Não existe consenso sobre o que o &RSS; significa, assim ele atualmente não é uma abreviatura, mas sim um nome.</para> - -<para ->O &RSS; teve origem em 1999 e foi inventado pela <ulink url="http://www.netscape.com" ->NetScape</ulink -> como um formato de sindicância para o sítio <ulink url="http://my.netscape.com" ->my.netscape.com</ulink -> deles; esta primeira versão do &RSS; foi a versão 0.9. Alguns meses depois, a &Netscape; introduziu o &RSS; versão 0.91, que incorporou muitos recursos do formato <quote -><scriptingNews></quote ->.</para> - -<para ->O conceito básico de todos os arquivos &RSS; é oferecer uma forma limpa, simples e portável de distribuir os conteúdos Web, em particular as notícias: os sítios de notícias oferecem um arquivo &RSS; que contém basicamente um conjunto de registros e onde cada registro consiste num destaque e numa &URL; que aponta para o artigo completo. O arquivo &RSS; também contém outras informações genéricas sobre o sítio de notícias em particular, como o seu nome e a página pessoal, que são avaliadas pelo &knewsticker;.</para> - -<para ->Hoje em dia existem algumas versões adicionais e mais sofisticadas do formato &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->0.91</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->0.92</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->0.93</ulink ->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->1.0</ulink -> e a versão atual do formato <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->2.0</ulink ->) mas as duas primeiras versões continuam a compor cerca de 85% dos arquivos fornecidos na Web. Todavia, todas as versões até à 2.0 podem ser processadas pelo &knewsticker;!</para> - -<para ->Obviamente, esta á apenas uma pequena e altamente incompleta tentativa de explicar as idéias por detrás dos arquivos &RSS;. Se estiver interessado neste tópico, você poderá desejar visitar alguma das referências a seguir que apontam para fontes mais completas sobre o assunto:</para> +<title>Uma Breve Informação Sobre os Arquivos &RSS;</title> + +<para>Os arquivos &RSS; estão se tornando cada vez mais populares nos dias de hoje e este mini-aplicativo não é o primeiro aplicativo que tira partido deles. Mas o que são os arquivos &RSS;? Esta seção tenta dar uma breve resposta a esta pergunta, assim como referências a outras fontes para referência posterior.</para> + +<para>A resposta curta: o &RSS; é um formato <acronym>baseado em &XML;</acronym> para agregar conteúdo Web.</para> + +<para>O &RSS; é normalmente usado como um acrônimo (abreviatura) para <quote>Rich Site Summary</quote> (Resumo em Texto Formatado) – esta não é uma definição comum mas dá uma idéia do que os criadores do &RSS; tinham em mente. Não existe consenso sobre o que o &RSS; significa, assim ele atualmente não é uma abreviatura, mas sim um nome.</para> + +<para>O &RSS; teve origem em 1999 e foi inventado pela <ulink url="http://www.netscape.com">NetScape</ulink> como um formato de sindicância para o sítio <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink> deles; esta primeira versão do &RSS; foi a versão 0.9. Alguns meses depois, a &Netscape; introduziu o &RSS; versão 0.91, que incorporou muitos recursos do formato <quote><scriptingNews></quote>.</para> + +<para>O conceito básico de todos os arquivos &RSS; é oferecer uma forma limpa, simples e portável de distribuir os conteúdos Web, em particular as notícias: os sítios de notícias oferecem um arquivo &RSS; que contém basicamente um conjunto de registros e onde cada registro consiste num destaque e numa &URL; que aponta para o artigo completo. O arquivo &RSS; também contém outras informações genéricas sobre o sítio de notícias em particular, como o seu nome e a página pessoal, que são avaliadas pelo &knewsticker;.</para> + +<para>Hoje em dia existem algumas versões adicionais e mais sofisticadas do formato &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> e a versão atual do formato <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>) mas as duas primeiras versões continuam a compor cerca de 85% dos arquivos fornecidos na Web. Todavia, todas as versões até à 2.0 podem ser processadas pelo &knewsticker;!</para> + +<para>Obviamente, esta á apenas uma pequena e altamente incompleta tentativa de explicar as idéias por detrás dos arquivos &RSS;. Se estiver interessado neste tópico, você poderá desejar visitar alguma das referências a seguir que apontam para fontes mais completas sobre o assunto:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/" ->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Uma introdução muito pragmática ao formato &RSS;, com exemplos e conceitos básicos concretos. Junto com as especificações normativas, isto corresponde a um bom guia para as pessoas que pensam em fornecer notícias por &RSS; na sua página Web.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term> + <listitem><para>Uma introdução muito pragmática ao formato &RSS;, com exemplos e conceitos básicos concretos. Junto com as especificações normativas, isto corresponde a um bom guia para as pessoas que pensam em fornecer notícias por &RSS; na sua página Web.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/" ->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->A página do &RSS; da O'Reilly contém um conjunto de artigos gerais sobre como aplicar e usar os arquivos &RSS;, notícias atualizadas sobre a comunidade de desenvolvimento do &RSS; e ainda com informações vitais para os programadores Web que estejam pensando em tirar proveito do &RSS;.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>A página do &RSS; da O'Reilly contém um conjunto de artigos gerais sobre como aplicar e usar os arquivos &RSS;, notícias atualizadas sobre a comunidade de desenvolvimento do &RSS; e ainda com informações vitais para os programadores Web que estejam pensando em tirar proveito do &RSS;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://blogspace.com/rss/" ->http://blogspace.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Esta página é outra fonte de notícias excelente sobre o desenvolvimento do &RSS; e que é especialmente interessante para os programadores que lidam com a tecnologia baseada no &RSS;.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>Esta página é outra fonte de notícias excelente sobre o desenvolvimento do &RSS; e que é especialmente interessante para os programadores que lidam com a tecnologia baseada no &RSS;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->http://www.w3.org/RDF/</ulink -></term> - <listitem -><para -><emphasis ->A</emphasis -> fonte de referência sobre o <acronym ->RDF</acronym ->, uma linguagem baseada em &XML; da qual as versões modernas do &RSS; são derivadas, e que é publicada pelo <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web Consortium</ulink ->. Ele contém uma lista compreensiva de ligações para outros sítios sobre o tópico, assim como uma evolução do desenvolvimento do <acronym ->RDF</acronym ->, uma introdução à arquitetura, um arquivo com artigos sobre o <acronym ->RDF</acronym -> bem como uma lista cuidadosamente reunida de ferramentas para os programadores que queiram trabalhar com o <acronym ->RDF</acronym ->.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term> + <listitem><para><emphasis>A</emphasis> fonte de referência sobre o <acronym>RDF</acronym>, uma linguagem baseada em &XML; da qual as versões modernas do &RSS; são derivadas, e que é publicada pelo <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>. Ele contém uma lista compreensiva de ligações para outros sítios sobre o tópico, assim como uma evolução do desenvolvimento do <acronym>RDF</acronym>, uma introdução à arquitetura, um arquivo com artigos sobre o <acronym>RDF</acronym> bem como uma lista cuidadosamente reunida de ferramentas para os programadores que queiram trabalhar com o <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Os programadores também desejarão ver as especificações da norma para as várias versões do &RSS;:</para> +<para>Os programadores também desejarão ver as especificações da norma para as várias versões do &RSS;:</para> <orderedlist> -<title ->Especificações do &RSS;</title> -<listitem -><para ->Versão 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html" ->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->http://backend.userland.com/rss091</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->http://backend.userland.com/rss092</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->http://backend.userland.com/rss093</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->http://backend.userland.com/rss</ulink -> </para -></listitem> +<title>Especificações do &RSS;</title> +<listitem><para>Versão 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem> </orderedlist> -<para ->Se você encontrar outros sítios ou documentos sobre este tópico e considere que eles merecem ser mencionados aqui, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; para que possam ser incluídos neste documento e ajudem todas as pessoas.</para> +<para>Se você encontrar outros sítios ou documentos sobre este tópico e considere que eles merecem ser mencionados aqui, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; para que possam ser incluídos neste documento e ajudem todas as pessoas.</para> -<para ->Muito obrigado!</para> +<para>Muito obrigado!</para> </sect1> </chapter> <chapter id="starting-knewsticker"> -<title ->Iniciando o &knewsticker;</title> +<title>Iniciando o &knewsticker;</title> <screenshot> - <screeninfo ->Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no painel do &kde;.</screeninfo> + <screeninfo>Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no painel do &kde;.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no painel do &kde;.</phrase> + <phrase>Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no painel do &kde;.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O &knewsticker; é iniciado como qualquer outro mini-aplicativo do &kicker;. Você apenas terá que adicioná-lo ao painel (ou a qualquer painel-filho do painel principal). Para fazer isso basta clicar com o botão direito do mouse no painel do &kde; e escolher <menuchoice -><guimenu ->Adicionar</guimenu -> <guisubmenu ->Mini-aplicativo</guisubmenu -><guimenuitem ->&knewsticker;</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>O &knewsticker; é iniciado como qualquer outro mini-aplicativo do &kicker;. Você apenas terá que adicioná-lo ao painel (ou a qualquer painel-filho do painel principal). Para fazer isso basta clicar com o botão direito do mouse no painel do &kde; e escolher <menuchoice><guimenu>Adicionar</guimenu> <guisubmenu>Mini-aplicativo</guisubmenu><guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem> </menuchoice>.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</screeninfo> + <screeninfo>Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</phrase> + <phrase>Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Outra boa forma de usar o &knewsticker; é colocando-o no seu próprio painel-filho. Basta adicionar um novo painel-filho escolhendo a opção <menuchoice -><guimenu ->Adicionar</guimenu -> <guisubmenu ->Extensão</guisubmenu -><guimenuitem ->Painel-Filho</guimenuitem -> </menuchoice -> no menu do painel. Agora, você poderá simplesmente clicar com o botão direito do mouse e selecionar o &knewsticker; tal como foi descrito acima.</para> +<para>Outra boa forma de usar o &knewsticker; é colocando-o no seu próprio painel-filho. Basta adicionar um novo painel-filho escolhendo a opção <menuchoice><guimenu>Adicionar</guimenu> <guisubmenu>Extensão</guisubmenu><guimenuitem>Painel-Filho</guimenuitem> </menuchoice> no menu do painel. Agora, você poderá simplesmente clicar com o botão direito do mouse e selecionar o &knewsticker; tal como foi descrito acima.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; na sua própria janela.</screeninfo> + <screeninfo>Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; na sua própria janela.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; na sua própria janela.</phrase> + <phrase>Aqui está uma captura de tela do &knewsticker; na sua própria janela.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Uma terceira forma conhecida de executar o &knewsticker; é selecionando a opção <menuchoice -> <guimenu ->Internet</guimenu -><guimenuitem ->&knewsticker; (Extrator de Notícias)</guimenuitem -></menuchoice -> no menu <guilabel ->K</guilabel ->. Isto irá iniciar o &knewsticker; em sua própria janela, a qual você poderá redimensionar e mover como desejar.</para> +<para>Uma terceira forma conhecida de executar o &knewsticker; é selecionando a opção <menuchoice> <guimenu>Internet</guimenu><guimenuitem>&knewsticker; (Extrator de Notícias)</guimenuitem></menuchoice> no menu <guilabel>K</guilabel>. Isto irá iniciar o &knewsticker; em sua própria janela, a qual você poderá redimensionar e mover como desejar.</para> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Configurando o &knewsticker;</title> - -<para ->Você poderá acessar o diálogo de configuração do &knewsticker; clicando com o botão direito no texto que rola ou clicando no botão com a seta e selecionando a opção <guimenuitem -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> Preferências</guimenuitem -> do menu.</para> +<title>Configurando o &knewsticker;</title> + +<para>Você poderá acessar o diálogo de configuração do &knewsticker; clicando com o botão direito no texto que rola ou clicando no botão com a seta e selecionando a opção <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Preferências</guimenuitem> do menu.</para> <sect1 id="config-general"> -<title ->Opções Gerais</title> +<title>Opções Gerais</title> <screenshot> - <screeninfo ->Isto é como se parece a página <guilabel ->Geral</guilabel -> do diálogo de preferências.</screeninfo> + <screeninfo>Isto é como se parece a página <guilabel>Geral</guilabel> do diálogo de preferências.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Isto é como se parece a página <guilabel ->Geral</guilabel -> do diálogo de preferências.</phrase> + <phrase>Isto é como se parece a página <guilabel>Geral</guilabel> do diálogo de preferências.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Aqui você poderá definir quão rapidamente o texto deverá rolar, como deverá parecer bem como outras opções para o mini-aplicativo. Aqui esta uma breve descrição do que cada opção e botão desta página faz:</para> +<para>Aqui você poderá definir quão rapidamente o texto deverá rolar, como deverá parecer bem como outras opções para o mini-aplicativo. Aqui esta uma breve descrição do que cada opção e botão desta página faz:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sensibilidade da roda do mouse:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sensibilidade da roda do mouse:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Esta barra permite-lhe definir quão rápido/lento o texto deve rolar ao usar a roda do mouse.</para> + <para>Esta barra permite-lhe definir quão rápido/lento o texto deve rolar ao usar a roda do mouse.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Intervalo de consulta das notícias</guilabel -></term> + <term><guilabel>Intervalo de consulta das notícias</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá definir com que intervalo o &knewsticker; consulta as fontes de notícias configuradas por novos destaques. Isto depende geralmente de quão rapidamente você gosta de estar a par das notícias e quanta carga deseja colocar na rede:</para> + <para>Aqui você poderá definir com que intervalo o &knewsticker; consulta as fontes de notícias configuradas por novos destaques. Isto depende geralmente de quão rapidamente você gosta de estar a par das notícias e quanta carga deseja colocar na rede:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Um valor baixo (menos de 15 minutos) permite-lhe ser notificado das notícias muito rapidamente se você precisa ou gosta. Observe por favor que isto aumenta o tráfego de rede significativamente, por outro lado. Por isso, esses valores demasiado baixos não deverão ser usados se você consultar sítios de notícias muito conhecidos (como o <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink -> ou o <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->), uma vez que eles já têm normalmente muito trabalho processando as consultas recebidas.</para> + <para>Um valor baixo (menos de 15 minutos) permite-lhe ser notificado das notícias muito rapidamente se você precisa ou gosta. Observe por favor que isto aumenta o tráfego de rede significativamente, por outro lado. Por isso, esses valores demasiado baixos não deverão ser usados se você consultar sítios de notícias muito conhecidos (como o <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> ou o <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>), uma vez que eles já têm normalmente muito trabalho processando as consultas recebidas.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Um valor mais alto (superior a 45 minutos) não o fará estar a par das notícias assim tão depressa. No entanto, para as aplicações não-críticas em termos de tempo isto deverá ser suficiente. O aspecto positivo dos intervalos grandes é que é coloca muito pouca carga na rede; isto poupa recursos e nervos, para você e para os administradores dos sistemas dos sítios de notícias que você consulta.</para> + <para>Um valor mais alto (superior a 45 minutos) não o fará estar a par das notícias assim tão depressa. No entanto, para as aplicações não-críticas em termos de tempo isto deverá ser suficiente. O aspecto positivo dos intervalos grandes é que é coloca muito pouca carga na rede; isto poupa recursos e nervos, para você e para os administradores dos sistemas dos sítios de notícias que você consulta.</para> </listitem> </itemizedlist> - <tip -><para ->O valor padrão (30 minutos) deverá ser apropriado e razoável na maioria dos casos.</para -></tip> + <tip><para>O valor padrão (30 minutos) deverá ser apropriado e razoável na maioria dos casos.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Usar nomes personalizados para os servidores de notícias</guilabel -></term> + <term><guilabel>Usar nomes personalizados para os servidores de notícias</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale esta opção para fazer o extrator de notícias usar os nomes que você indicou na lista de fontes de notícias (disponíveis na página <guilabel ->Fontes de notícias</guilabel ->) em vez dos que os sítios de notícias anunciam. Isto poderá ser útil para os sítios que devolvam um nome muito grande ou inútil.</para> + <para>Assinale esta opção para fazer o extrator de notícias usar os nomes que você indicou na lista de fontes de notícias (disponíveis na página <guilabel>Fontes de notícias</guilabel>) em vez dos que os sítios de notícias anunciam. Isto poderá ser útil para os sítios que devolvam um nome muito grande ou inútil.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="config-newssources"> -<title ->Configuração das fontes de notícias</title> +<title>Configuração das fontes de notícias</title> <screenshot> - <screeninfo ->Isto é como se parece a página <guilabel ->Fontes de Notícias</guilabel -> do diálogo de preferências.</screeninfo> + <screeninfo>Isto é como se parece a página <guilabel>Fontes de Notícias</guilabel> do diálogo de preferências.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Isto é como se parece a página <guilabel ->Fontes de Notícias</guilabel -> do diálogo de preferências.</phrase> + <phrase>Isto é como se parece a página <guilabel>Fontes de Notícias</guilabel> do diálogo de preferências.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nesta página você poderá gerenciar e manter a lista de sítios de notícias que o &knewsticker; pesquisa à procura de notícias. Clique em qualquer item com o botão direito do mouse para abrir um menu de contexto que lhe permite remover o item atual ou adicionar um novo. No fundo da página você também poderá encontrar três botões que terão o mesmo efeito.</para> +<para>Nesta página você poderá gerenciar e manter a lista de sítios de notícias que o &knewsticker; pesquisa à procura de notícias. Clique em qualquer item com o botão direito do mouse para abrir um menu de contexto que lhe permite remover o item atual ou adicionar um novo. No fundo da página você também poderá encontrar três botões que terão o mesmo efeito.</para> <sect2> -<title ->Adicionando um sítio de notícias</title> -<para ->Existem quatro maneiras de <emphasis ->adicionar</emphasis -> um novo sítio de notícias à lista:</para> +<title>Adicionando um sítio de notícias</title> +<para>Existem quatro maneiras de <emphasis>adicionar</emphasis> um novo sítio de notícias à lista:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Você poderá clicar no botão abaixo chamado <guilabel ->Adicionar...</guilabel ->.</para> + <para>Você poderá clicar no botão abaixo chamado <guilabel>Adicionar...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Você poderá clicar com o botão direito do mouse na tabela e selecionar <guimenuitem ->Adicionar fonte de notícias</guimenuitem ->.</para> + <para>Você poderá clicar com o botão direito do mouse na tabela e selecionar <guimenuitem>Adicionar fonte de notícias</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Você poderá arrastar qualquer arquivo &RSS; a partir de outro aplicativo (como o &konqueror;) para a tabela. Isto irá adicionar um novo item à lista, mudar o nome para <quote ->Desconhecido</quote -> e configurar o número máximo de artigos para 10.</para> + <para>Você poderá arrastar qualquer arquivo &RSS; a partir de outro aplicativo (como o &konqueror;) para a tabela. Isto irá adicionar um novo item à lista, mudar o nome para <quote>Desconhecido</quote> e configurar o número máximo de artigos para 10.</para> </listitem> <listitem> - <para ->E, finalmente, você poderá clicar em qualquer arquivo &RSS; no gerenciador de arquivos do &konqueror; para o adicionar imediatamente à lista.</para> + <para>E, finalmente, você poderá clicar em qualquer arquivo &RSS; no gerenciador de arquivos do &konqueror; para o adicionar imediatamente à lista.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Qualquer uma das maneiras fará com que a <link linkend="config-news-site-dialog" ->janela do sítio de notícias</link -> apareça, apresentando-lhe um formulário para preencher as propriedades do sítio de notícias a adicionar.</para> +<para>Qualquer uma das maneiras fará com que a <link linkend="config-news-site-dialog">janela do sítio de notícias</link> apareça, apresentando-lhe um formulário para preencher as propriedades do sítio de notícias a adicionar.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Modificando um sítio de notícias existente</title> -<para ->Existem duas formas de ajustar as propriedades de um sítio de notícias existente:</para> +<title>Modificando um sítio de notícias existente</title> +<para>Existem duas formas de ajustar as propriedades de um sítio de notícias existente:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Você poderá clicar no botão abaixo chamado <guilabel ->Modificar...</guilabel ->.</para> + <para>Você poderá clicar no botão abaixo chamado <guilabel>Modificar...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Você poderá clicar com o botão direito do mouse no sítio de notícias que você gostaria de editar e escolher <guimenuitem ->Modificar o '...'</guimenuitem -> no menu.</para> + <para>Você poderá clicar com o botão direito do mouse no sítio de notícias que você gostaria de editar e escolher <guimenuitem>Modificar o '...'</guimenuitem> no menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Independentemente do que escolheu, isto fará com que o <link linkend="config-news-site-dialog" ->diálogo do sítio de notícias</link -> se abra, mostrando as propriedades do sítio de notícias selecionado.</para> +<para>Independentemente do que escolheu, isto fará com que o <link linkend="config-news-site-dialog">diálogo do sítio de notícias</link> se abra, mostrando as propriedades do sítio de notícias selecionado.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Removendo um sítio de notícias</title> -<para ->Claro que você poderá desejar <emphasis ->remover</emphasis -> uma fonte de notícias da lista algumas vezes. Para fazer isso, você poderá tanto</para> +<title>Removendo um sítio de notícias</title> +<para>Claro que você poderá desejar <emphasis>remover</emphasis> uma fonte de notícias da lista algumas vezes. Para fazer isso, você poderá tanto</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->clicar no botão abaixo chamado <guilabel ->Remover</guilabel ->, ou</para> + <para>clicar no botão abaixo chamado <guilabel>Remover</guilabel>, ou</para> </listitem> <listitem> - <para ->clicar com o botão direito do mouse no sítio de notícias que deseja editar e escolher a opção <guimenuitem ->Remover o '...'</guimenuitem -> do menu.</para> + <para>clicar com o botão direito do mouse no sítio de notícias que deseja editar e escolher a opção <guimenuitem>Remover o '...'</guimenuitem> do menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Em qualquer dos casos, irá aparecer uma janela de confirmação para se certificar que você não escolheu o item errado.</para> -<tip -><para ->Você também poderá remover vários sítios de notícias de uma vez clicando na tecla &Ctrl; enquanto vai clicando com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> do mouse nos itens que deseja selecionar.</para -></tip> +<para>Em qualquer dos casos, irá aparecer uma janela de confirmação para se certificar que você não escolheu o item errado.</para> +<tip><para>Você também poderá remover vários sítios de notícias de uma vez clicando na tecla &Ctrl; enquanto vai clicando com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> do mouse nos itens que deseja selecionar.</para></tip> </sect2> <sect2 id="config-news-site-dialog"> -<title ->O diálogo do sítio de notícias</title> +<title>O diálogo do sítio de notícias</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim se parece o diálogo para adicionar e editar os sítios de notícias.</screeninfo> + <screeninfo>Assim se parece o diálogo para adicionar e editar os sítios de notícias.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim se parece o diálogo para adicionar e editar os sítios de notícias.</phrase> + <phrase>Assim se parece o diálogo para adicionar e editar os sítios de notícias.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ao adicionar ou modificar um sítio de notícias, o diálogo do sítio (mostrado acima) aparece e oferece a possibilidade de editar as várias propriedades de um sítio de notícias:</para> +<para>Ao adicionar ou modificar um sítio de notícias, o diálogo do sítio (mostrado acima) aparece e oferece a possibilidade de editar as várias propriedades de um sítio de notícias:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Nome:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Nome:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este é o nome da fonte de notícias.</para> - <note -><para ->Este texto só será usado se a opção <guilabel ->Usar nomes personalizados para os servidores de notícias</guilabel -> da página <link linkend="config-general" ->Geral</link -> estiver ativada.</para -></note> + <para>Este é o nome da fonte de notícias.</para> + <note><para>Este texto só será usado se a opção <guilabel>Usar nomes personalizados para os servidores de notícias</guilabel> da página <link linkend="config-general">Geral</link> estiver ativada.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Arquivo fonte:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Arquivo fonte:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá indicar a &URL; que referencia o arquivo &RSS; do sítio de notícias; isto tanto poderá ser um arquivo local como um arquivo salvo num servidor remoto. Você também poderá clicar no botão à direita para abrir uma janela de seleção de arquivos e escolher o arquivo que deseja usar, em vez de indicar a &URL; manualmente.</para> + <para>Aqui você poderá indicar a &URL; que referencia o arquivo &RSS; do sítio de notícias; isto tanto poderá ser um arquivo local como um arquivo salvo num servidor remoto. Você também poderá clicar no botão à direita para abrir uma janela de seleção de arquivos e escolher o arquivo que deseja usar, em vez de indicar a &URL; manualmente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->O arquivo é um programa</guilabel -></term> + <term><guilabel>O arquivo é um programa</guilabel></term> <listitem> - <para ->Se esta opção estiver assinalada, o &knewsticker; não irá assumir que a &URL; (que foi indicada no campo <guilabel ->Arquivo da fonte:</guilabel ->) se refere a um arquivo &RSS; mas sim a um programa (normalmente um 'script'). Ao pesquisar o sítio de notícias, o &knewsticker; irá executar o programa e tratar o resultado que o programa imprimir na saída padrão como conteúdo de &RSS;. Isto é bastante conveniente para os programas de conversão que obtém um arquivo em &HTML; e que o processam, gerando conteúdos de &RSS; que poderão ser usados com o &knewsticker;.</para> - <tip -><para ->Você poderá encontrar alguns programas que ⪚ transferem os dados de ações no módulo 'tdeaddons', na pasta <filename class="directory" ->knewsticker-scripts</filename ->.</para -></tip> + <para>Se esta opção estiver assinalada, o &knewsticker; não irá assumir que a &URL; (que foi indicada no campo <guilabel>Arquivo da fonte:</guilabel>) se refere a um arquivo &RSS; mas sim a um programa (normalmente um 'script'). Ao pesquisar o sítio de notícias, o &knewsticker; irá executar o programa e tratar o resultado que o programa imprimir na saída padrão como conteúdo de &RSS;. Isto é bastante conveniente para os programas de conversão que obtém um arquivo em &HTML; e que o processam, gerando conteúdos de &RSS; que poderão ser usados com o &knewsticker;.</para> + <tip><para>Você poderá encontrar alguns programas que ⪚ transferem os dados de ações no módulo 'tdeaddons', na pasta <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Categoria:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Categoria:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá indicar a que categoria o sítio de notícias pertence. Organizando os sítios de notícias por categorias, torna-se muito mais fácil gerenciar listas grandes de sítios de notícias.</para> + <para>Aqui você poderá indicar a que categoria o sítio de notícias pertence. Organizando os sítios de notícias por categorias, torna-se muito mais fácil gerenciar listas grandes de sítios de notícias.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Máx. de artigos:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Máx. de artigos:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Esta opção permite-lhe definir quantos artigos o &knewsticker; irá manter em 'cache' para o sítio de notícias; o valor nunca será excedido.</para> - <para ->Isto é particularmente útil para os sítios de notícias que só fornecem três itens de cada vez, mas você deseja ver os últimos dez itens (por exemplo); o &knewsticker; irá sempre obter os três itens e juntá-los à lista, mantendo os últimos sete itens na 'cache'.</para> + <para>Esta opção permite-lhe definir quantos artigos o &knewsticker; irá manter em 'cache' para o sítio de notícias; o valor nunca será excedido.</para> + <para>Isto é particularmente útil para os sítios de notícias que só fornecem três itens de cada vez, mas você deseja ver os últimos dez itens (por exemplo); o &knewsticker; irá sempre obter os três itens e juntá-los à lista, mantendo os últimos sete itens na 'cache'.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ícone:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ícone:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá indicar uma &URL; para o arquivo de uma imagem (de preferência com 16x16 pixels de tamanho) que deverá ser usado para esse sítio de notícias. Os ícones tornam muito mais simples distinguir os vários sítios de notícias, e ver a que sítio de notícias pertence um determinado destaque quando aparece no &knewsticker;.</para> + <para>Aqui você poderá indicar uma &URL; para o arquivo de uma imagem (de preferência com 16x16 pixels de tamanho) que deverá ser usado para esse sítio de notícias. Os ícones tornam muito mais simples distinguir os vários sítios de notícias, e ver a que sítio de notícias pertence um determinado destaque quando aparece no &knewsticker;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Na base você irá encontrar os botões normais. Um deles merecendo uma nota extra: clicar no botão <guilabel ->Sugerir</guilabel -> irá fazer com que o &knewsticker; tente adivinhar os valores adequados para a maioria dos campos se você indicar uma &URL; para o arquivo de uma fonte válida.</para> - -<para ->Isso significa que você poderá normalmente colar uma &URL; de um arquivo &RSS; no campo do <guilabel ->Arquivo da fonte</guilabel ->, clicar no botão <guilabel ->Sugerir</guilabel -> e então modificar os valores sugeridos de acordo com as necessidades.</para> +<para>Na base você irá encontrar os botões normais. Um deles merecendo uma nota extra: clicar no botão <guilabel>Sugerir</guilabel> irá fazer com que o &knewsticker; tente adivinhar os valores adequados para a maioria dos campos se você indicar uma &URL; para o arquivo de uma fonte válida.</para> + +<para>Isso significa que você poderá normalmente colar uma &URL; de um arquivo &RSS; no campo do <guilabel>Arquivo da fonte</guilabel>, clicar no botão <guilabel>Sugerir</guilabel> e então modificar os valores sugeridos de acordo com as necessidades.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-filters"> -<title ->Filtros</title> +<title>Filtros</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim se parece a página <guilabel ->Filtros</guilabel -> do diálogo de preferências.</screeninfo> + <screeninfo>Assim se parece a página <guilabel>Filtros</guilabel> do diálogo de preferências.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim se parece a página <guilabel ->Filtros</guilabel -> do diálogo de preferências.</phrase> + <phrase>Assim se parece a página <guilabel>Filtros</guilabel> do diálogo de preferências.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta página permite-lhe definir vários filtros que deverão ser aplicados antes de mostrar os destaques no texto deslizante.</para> +<para>Esta página permite-lhe definir vários filtros que deverão ser aplicados antes de mostrar os destaques no texto deslizante.</para> -<note -><para ->Estes filtros só irão afetar os destaques que são mostrados no texto deslizante; o menu irá mostrar tudo dos destaques.</para -></note> -<para ->A maior parte da página é ocupada por uma tabela que enumera os filtros configurados atualmente. Cada filtro têm uma opção para assinalar, no caso de desejar ativar o filtro, ou para desligar se o quiser desativar sem removê-lo da lista.</para> +<note><para>Estes filtros só irão afetar os destaques que são mostrados no texto deslizante; o menu irá mostrar tudo dos destaques.</para></note> +<para>A maior parte da página é ocupada por uma tabela que enumera os filtros configurados atualmente. Cada filtro têm uma opção para assinalar, no caso de desejar ativar o filtro, ou para desligar se o quiser desativar sem removê-lo da lista.</para> -<para ->Por padrão não existem filtros, assim existe chance da tabela estar completamente vazia para você. Obviamente, esta janela oferece-lhe algumas formas de adicionar novos filtros e gerenciá-los de forma geral:</para> +<para>Por padrão não existem filtros, assim existe chance da tabela estar completamente vazia para você. Obviamente, esta janela oferece-lhe algumas formas de adicionar novos filtros e gerenciá-los de forma geral:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Para <emphasis ->adicionar</emphasis -> um filtro, basta inserir as propriedades do filtro (ver os <link linkend="filter-components" ->Componentes do Filtro</link -> para uma descrição mais detalhada das várias propriedades do filtro) usando os campos de texto da caixa rotulada <guilabel ->Propriedades do filtro</guilabel ->, e então pressionar o botão <guilabel ->Adicionar</guilabel ->.</para> + <para>Para <emphasis>adicionar</emphasis> um filtro, basta inserir as propriedades do filtro (ver os <link linkend="filter-components">Componentes do Filtro</link> para uma descrição mais detalhada das várias propriedades do filtro) usando os campos de texto da caixa rotulada <guilabel>Propriedades do filtro</guilabel>, e então pressionar o botão <guilabel>Adicionar</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Para <emphasis ->modificar</emphasis -> um filtro existente, selecione o filtro que deseja editar na tabela e clique com o botão esquerdo para mudar as propriedades na caixa abaixo.</para> + <para>Para <emphasis>modificar</emphasis> um filtro existente, selecione o filtro que deseja editar na tabela e clique com o botão esquerdo para mudar as propriedades na caixa abaixo.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Para <emphasis ->remover</emphasis -> um filtro, selecione-o na tabela e clique no botão <guilabel ->Remover</guilabel ->.</para> + <para>Para <emphasis>remover</emphasis> um filtro, selecione-o na tabela e clique no botão <guilabel>Remover</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="filter-components"> -<title ->Componentes do Filtro</title> +<title>Componentes do Filtro</title> -<para ->Cada filtro consiste de quatro componentes:</para> +<para>Cada filtro consiste de quatro componentes:</para> <orderedlist> -<title ->Componentes do Filtro</title> +<title>Componentes do Filtro</title> <listitem> - <para ->Ação – isto poderá tanto ser <guilabel ->Mostrar</guilabel -> ou <guilabel ->Ocultar</guilabel -> e define o que deverá acontecer a um destaque no caso de este filtro corresponder.</para> + <para>Ação – isto poderá tanto ser <guilabel>Mostrar</guilabel> ou <guilabel>Ocultar</guilabel> e define o que deverá acontecer a um destaque no caso de este filtro corresponder.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Fontes de notícias – aqui você poderá definir se o filtro apenas afeta as fontes de notícias isoladas ou se deverá ser aplicado aos destaques de todas as fontes de notícias.</para> + <para>Fontes de notícias – aqui você poderá definir se o filtro apenas afeta as fontes de notícias isoladas ou se deverá ser aplicado aos destaques de todas as fontes de notícias.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Condição – isto é um verbo que define, em conjunto com a Expressão, se um filtro deverá corresponder. Uma condição poderá ser ⪚ <guilabel ->contém</guilabel ->, <guilabel ->não é igual</guilabel -> ou <guilabel ->corresponde</guilabel ->. Veja abaixo uma descrição mais detalhada.</para> + <para>Condição – isto é um verbo que define, em conjunto com a Expressão, se um filtro deverá corresponder. Uma condição poderá ser ⪚ <guilabel>contém</guilabel>, <guilabel>não é igual</guilabel> ou <guilabel>corresponde</guilabel>. Veja abaixo uma descrição mais detalhada.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Expressão - este é um texto definido pelo usuário que forma o conteúdo do filtro, em conjunto com a Condição. Veja abaixo uma descrição mais detalhada deste componente.</para> + <para>Expressão - este é um texto definido pelo usuário que forma o conteúdo do filtro, em conjunto com a Condição. Veja abaixo uma descrição mais detalhada deste componente.</para> </listitem> </orderedlist> -<para ->Todos estes componentes podem ser configurados com as funcionalidades da área <guilabel ->Propriedades do filtro</guilabel ->. Os estados possíveis da componente Condição merecem uma atenção especial:</para> +<para>Todos estes componentes podem ser configurados com as funcionalidades da área <guilabel>Propriedades do filtro</guilabel>. Os estados possíveis da componente Condição merecem uma atenção especial:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para -><guilabel ->contém</guilabel ->, <guilabel ->não contém</guilabel ->: este filtro fará correspondência se o destaque contiver / não contiver a expressão indicada.</para> - <note -><para ->A expressão não faz distinção de maiúsculas, como tal as expressões <quote ->KDE</quote ->, <quote ->kDE</quote -> ou <quote ->kde</quote -> irão todas corresponder aos destaques que façam referência a <quote ->KDE</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>contém</guilabel>, <guilabel>não contém</guilabel>: este filtro fará correspondência se o destaque contiver / não contiver a expressão indicada.</para> + <note><para>A expressão não faz distinção de maiúsculas, como tal as expressões <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> ou <quote>kde</quote> irão todas corresponder aos destaques que façam referência a <quote>KDE</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->é igual a</guilabel ->, <guilabel ->é diferente de</guilabel ->: este filtro fará correspondência se o destaque for igual / diferente da expressão indicada.</para> - <note -><para ->A expressão é tratada com distinção de maiúsculas ou minúsculas, por isso, entre as expressões <quote ->&Linux;</quote ->, <quote ->linux</quote -> ou <quote ->LINUX</quote ->, só a primeira irá corresponder a <quote ->&Linux;</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>é igual a</guilabel>, <guilabel>é diferente de</guilabel>: este filtro fará correspondência se o destaque for igual / diferente da expressão indicada.</para> + <note><para>A expressão é tratada com distinção de maiúsculas ou minúsculas, por isso, entre as expressões <quote>&Linux;</quote>, <quote>linux</quote> ou <quote>LINUX</quote>, só a primeira irá corresponder a <quote>&Linux;</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->corresponde</guilabel ->: se usar esta condição fará com que o &knewsticker; trate a expressão indicada como uma <quote ->expressão regular</quote ->. Para mais informações sobre as expressões regulares você poderá desejar ler <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/" ->este artigo</ulink -> que foi publicado em <ulink url="http://www.evolt.org" ->www.evolt.org</ulink ->.</para> + <para><guilabel>corresponde</guilabel>: se usar esta condição fará com que o &knewsticker; trate a expressão indicada como uma <quote>expressão regular</quote>. Para mais informações sobre as expressões regulares você poderá desejar ler <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">este artigo</ulink> que foi publicado em <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-scroller"> -<title ->Preferências de Rolagem</title> +<title>Preferências de Rolagem</title> <screenshot> - <screeninfo ->Isto é como se parece a página de <guilabel ->Preferências de Rolagem</guilabel -> do diálogo de configuração.</screeninfo> + <screeninfo>Isto é como se parece a página de <guilabel>Preferências de Rolagem</guilabel> do diálogo de configuração.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Isto é como se parece a página de <guilabel ->Preferências de Rolagem</guilabel -> do diálogo de configuração.</phrase> + <phrase>Isto é como se parece a página de <guilabel>Preferências de Rolagem</guilabel> do diálogo de configuração.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta página permite-lhe definir várias opções que afetam a rolagem do texto do &knewsticker;:</para> +<para>Esta página permite-lhe definir várias opções que afetam a rolagem do texto do &knewsticker;:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Velocidade da rolagem</guilabel -></term> + <term><guilabel>Velocidade da rolagem</guilabel></term> <listitem> - <para ->Esta barra deslizante permite-lhe definir quão rápido será rolado o texto. Se você tiver pouco espaço na sua barra de tarefas (e, por causa disso, um extrator de notícias pequeno), você poderá desejar configurar isto para um valor mais baixo para que tenha chance de ler os destaques. Para os extratores de notícias maiores (e para os olhos melhores), é mais apropriado um texto mais rápido para que tenha que esperar pelo próximo destaque o mínimo possível.</para> + <para>Esta barra deslizante permite-lhe definir quão rápido será rolado o texto. Se você tiver pouco espaço na sua barra de tarefas (e, por causa disso, um extrator de notícias pequeno), você poderá desejar configurar isto para um valor mais baixo para que tenha chance de ler os destaques. Para os extratores de notícias maiores (e para os olhos melhores), é mais apropriado um texto mais rápido para que tenha que esperar pelo próximo destaque o mínimo possível.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Direção da rolagem</guilabel -></term> + <term><guilabel>Direção da rolagem</guilabel></term> <listitem> - <para ->Estas opções permitem-lhe definir para que direção o texto rola, ⪚ para a esquerda ou para a direita, ou ainda para cima ou para baixo. Você poderá também rodar o texto em 90 ou 270 graus aqui, o que poderá não ser realmente legível, mas que faz mais sentido para os painéis alinhados verticalmente.</para> + <para>Estas opções permitem-lhe definir para que direção o texto rola, ⪚ para a esquerda ou para a direita, ou ainda para cima ou para baixo. Você poderá também rodar o texto em 90 ou 270 graus aqui, o que poderá não ser realmente legível, mas que faz mais sentido para os painéis alinhados verticalmente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Fonte do texto em movimento</guilabel -></term> + <term><guilabel>Fonte do texto em movimento</guilabel></term> <listitem> - <para ->Clique no botão à direita chamado <guilabel ->Selecionar Fonte...</guilabel -> para selecionar a fonte que será usada para o texto em movimento.</para> - <tip -><para ->Algumas fontes são mais difíceis de ler que outras, especialmente se forem usadas no texto em movimento, por isso você deverá escolher uma fonte que possa ser lida facilmente se estiver em movimento.</para -></tip> + <para>Clique no botão à direita chamado <guilabel>Selecionar Fonte...</guilabel> para selecionar a fonte que será usada para o texto em movimento.</para> + <tip><para>Algumas fontes são mais difíceis de ler que outras, especialmente se forem usadas no texto em movimento, por isso você deverá escolher uma fonte que possa ser lida facilmente se estiver em movimento.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Cor do texto</guilabel -></term> + <term><guilabel>Cor do texto</guilabel></term> <listitem> - <para ->Clique neste botão para abrir uma janela de seleção de cores que permite escolher a cor usada para o texto em movimento (&ie; a cor do texto propriamente dito).</para> + <para>Clique neste botão para abrir uma janela de seleção de cores que permite escolher a cor usada para o texto em movimento (&ie; a cor do texto propriamente dito).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Cor de fundo</guilabel -></term> + <term><guilabel>Cor de fundo</guilabel></term> <listitem> - <para ->Clique neste botão para abrir uma janela de seleção de cores que permite escolher a cor usada para o fundo do texto em movimento.</para> + <para>Clique neste botão para abrir uma janela de seleção de cores que permite escolher a cor usada para o fundo do texto em movimento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Cor de realce</guilabel -></term> + <term><guilabel>Cor de realce</guilabel></term> <listitem> - <para ->Clique neste botão para abrir uma janela de seleção de cores que permite escolher a cor que será usada para os destaques quando estes ficam realçados (no momento em que você passa com o mouse por cima deles).</para> + <para>Clique neste botão para abrir uma janela de seleção de cores que permite escolher a cor que será usada para os destaques quando estes ficam realçados (no momento em que você passa com o mouse por cima deles).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Rolar somente os destaques mais recentes</guilabel -></term> + <term><guilabel>Rolar somente os destaques mais recentes</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale este botão para fazer com que o texto em movimento mostre apenas o destaque mais recente para cada sítio de notícias, em vez de mostrar todos os destaques disponíveis de cada sítio de notícias.</para> + <para>Assinale este botão para fazer com que o texto em movimento mostre apenas o destaque mais recente para cada sítio de notícias, em vez de mostrar todos os destaques disponíveis de cada sítio de notícias.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Mostrar ícones</guilabel -></term> + <term><guilabel>Mostrar ícones</guilabel></term> <listitem> - <para ->Se assinalar esta opção, fará com que o &knewsticker; mostre um ícone (se estiver disponível) à frente de cada destaque que vai passando; isto facilita muito a percepção de qual o sítio de notícias o destaque pertence.</para> + <para>Se assinalar esta opção, fará com que o &knewsticker; mostre um ícone (se estiver disponível) à frente de cada destaque que vai passando; isto facilita muito a percepção de qual o sítio de notícias o destaque pertence.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Deslizamento temporariamente lento</guilabel -></term> + <term><guilabel>Deslizamento temporariamente lento</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale esta opção para fazer com que o &knewsticker; atrase o deslocamento do texto quando você passa o cursor do mouse por cima do texto em movimento. Isto facilita a seleção dos itens e o arrastamento dos ícones (se estiver ativo).</para> + <para>Assinale esta opção para fazer com que o &knewsticker; atrase o deslocamento do texto quando você passa o cursor do mouse por cima do texto em movimento. Isto facilita a seleção dos itens e o arrastamento dos ícones (se estiver ativo).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sublinhar o destaque realçado</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sublinhar o destaque realçado</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale esta opção para que o destaque selecionado atualmente (&ie; o destaque que se encontra atualmente sob o cursor do mouse) fique sublinhado.</para> + <para>Assinale esta opção para que o destaque selecionado atualmente (&ie; o destaque que se encontra atualmente sob o cursor do mouse) fique sublinhado.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -938,193 +473,77 @@ </chapter> <chapter id="using-knewsticker"> -<title ->Usando o &knewsticker;</title> +<title>Usando o &knewsticker;</title> -<para ->A utilização do &knewsticker; é relativamente intuitiva e não deverá dar muitos problemas, assumindo que você já <link linkend="configuration" ->o configurou</link ->. Não interessa se você está rodando o &knewsticker; no painel principal, no seu painel-filho próprio ou na sua própria janela, ele irá aparecer como uma área com algum texto rolando e com um botão que tem uma pequena seta próximo a ele.</para> +<para>A utilização do &knewsticker; é relativamente intuitiva e não deverá dar muitos problemas, assumindo que você já <link linkend="configuration">o configurou</link>. Não interessa se você está rodando o &knewsticker; no painel principal, no seu painel-filho próprio ou na sua própria janela, ele irá aparecer como uma área com algum texto rolando e com um botão que tem uma pequena seta próximo a ele.</para> <sect1 id="applet-descr"> -<title ->A Interface Principal</title> +<title>A Interface Principal</title> -<para ->A área (que é branca por padrão, embora possa alterar a cor de fundo facilmente com a janela de configuração) com o texto em movimento é chamada de <quote ->área de destaques</quote ->. Ela vai mantendo os destaques transferidos (ou apenas os mais recentes) continuamente e fornece um acesso simples aos artigos. Se você ver um artigo interessante, basta clicar nele para abrir o navegador Web &konqueror; mostrando o artigo completo que pertence ao destaque onde você clicou. Se você achar que um determinado destaque acabou de passar, você tem algumas formas de influenciar o movimento do texto:</para> +<para>A área (que é branca por padrão, embora possa alterar a cor de fundo facilmente com a janela de configuração) com o texto em movimento é chamada de <quote>área de destaques</quote>. Ela vai mantendo os destaques transferidos (ou apenas os mais recentes) continuamente e fornece um acesso simples aos artigos. Se você ver um artigo interessante, basta clicar nele para abrir o navegador Web &konqueror; mostrando o artigo completo que pertence ao destaque onde você clicou. Se você achar que um determinado destaque acabou de passar, você tem algumas formas de influenciar o movimento do texto:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Você poderá clicar no texto em movimento com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> do mouse e mover o mouse para um lado e para o outro (enquanto mantém o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> pressionado). O texto irá continuar a movimentar-se normalmente se você soltar o botão do mouse de novo.</para> + <para>Você poderá clicar no texto em movimento com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> do mouse e mover o mouse para um lado e para o outro (enquanto mantém o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> pressionado). O texto irá continuar a movimentar-se normalmente se você soltar o botão do mouse de novo.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Se você tiver um <quote ->mouse com roda</quote ->, você poderá usar a roda do seu mouse para avançar e recuar os destaques no texto em movimento.</para> + <para>Se você tiver um <quote>mouse com roda</quote>, você poderá usar a roda do seu mouse para avançar e recuar os destaques no texto em movimento.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Existe também um <link linkend="contextmenu-descr" ->menu de contexto</link -> muito poderoso, que você poderá acessar clicando no texto em movimento com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> ou clicando no botão com a seta com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton ->. Este menu de contexto é a parte mais interessante do mini-aplicativo, uma vez que contém quase todas as funcionalidades.</para> +<para>Existe também um <link linkend="contextmenu-descr">menu de contexto</link> muito poderoso, que você poderá acessar clicando no texto em movimento com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> ou clicando no botão com a seta com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton>. Este menu de contexto é a parte mais interessante do mini-aplicativo, uma vez que contém quase todas as funcionalidades.</para> </sect1> <sect1 id="contextmenu-descr"> -<title ->O Menu de Contexto</title> +<title>O Menu de Contexto</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa apenas os sítios de notícias padrão.</screeninfo> + <screeninfo>Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa apenas os sítios de notícias padrão.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa apenas os sítios de notícias padrão.</phrase> + <phrase>Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa apenas os sítios de notícias padrão.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O menu de contexto é basicamente dividido em duas partes funcionais:</para> - -<para ->A parte superior mostra uma lista de itens, onde cada item tem um pequeno ícone semelhante a este <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ao seu lado. Esta lista representa a lista dos sítios de notícias configurados atualmente. Você poderá clicar em qualquer uma das fontes de notícias para abrir outro menu que contém uma lista dos destaques disponíveis para esse sítio de notícias em particular, assim como um item chamado <guilabel -> <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Verificar as notícias</guilabel ->, que permite atualizar a lista de destaques para este sítio de notícias. Cada um dos destaques tem um ícone <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ao seu lado dizendo que que você já leu esse artigo ou o <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> se ainda não o leu.</para> - -<para ->A parte inferior mostra atualmente cinco itens (a serem explicados de cima para baixo):</para> +<para>O menu de contexto é basicamente dividido em duas partes funcionais:</para> + +<para>A parte superior mostra uma lista de itens, onde cada item tem um pequeno ícone semelhante a este <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ao seu lado. Esta lista representa a lista dos sítios de notícias configurados atualmente. Você poderá clicar em qualquer uma das fontes de notícias para abrir outro menu que contém uma lista dos destaques disponíveis para esse sítio de notícias em particular, assim como um item chamado <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Verificar as notícias</guilabel>, que permite atualizar a lista de destaques para este sítio de notícias. Cada um dos destaques tem um ícone <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ao seu lado dizendo que que você já leu esse artigo ou o <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> se ainda não o leu.</para> + +<para>A parte inferior mostra atualmente cinco itens (a serem explicados de cima para baixo):</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Verificar notícias</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Verificar notícias</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item tem um pequeno <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ao seu lado. Se você quiser obrigar o &knewsticker; a verificar nos sítios de notícias por novos artigos, você poderá clicar aqui.</para> - <note -><para ->Isto não reinicia o temporizador interno que dispara as pesquisas dos sítios de notícias à procura de novos destaques automaticamente, dentro de determinados intervalos.</para -></note> + <para>Este item tem um pequeno <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ao seu lado. Se você quiser obrigar o &knewsticker; a verificar nos sítios de notícias por novos artigos, você poderá clicar aqui.</para> + <note><para>Isto não reinicia o temporizador interno que dispara as pesquisas dos sítios de notícias à procura de novos destaques automaticamente, dentro de determinados intervalos.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Modo desconectado</guilabel -></term> + <term><guilabel>Modo desconectado</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item no menu de contexto não tem nenhum ícone associado a ele. Clique neste botão para ativar um modo <quote ->desconectado</quote -> especial, que interrompe o temporizador que dispara as verificações nos sítios e evita a transferência automática de quaisquer novos destaques. O modo desconectado vem a calhar se você tiver que deixar o seu computador por algum tempo, durante os quais o sistema não estará conectado à Internet, evitando deste modo as mensagens de erro que aparecem se algum dos sítios não conseguir ser contactado.</para> - <tip -><para ->Você poderá ainda obrigar a recarregar os sítios de notícias isoladamente, assim como todos de uma vez selecionando o respectiva entrada <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> Verificar notícias</guilabel ->.</para -></tip> + <para>Este item no menu de contexto não tem nenhum ícone associado a ele. Clique neste botão para ativar um modo <quote>desconectado</quote> especial, que interrompe o temporizador que dispara as verificações nos sítios e evita a transferência automática de quaisquer novos destaques. O modo desconectado vem a calhar se você tiver que deixar o seu computador por algum tempo, durante os quais o sistema não estará conectado à Internet, evitando deste modo as mensagens de erro que aparecem se algum dos sítios não conseguir ser contactado.</para> + <tip><para>Você poderá ainda obrigar a recarregar os sítios de notícias isoladamente, assim como todos de uma vez selecionando o respectiva entrada <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Verificar notícias</guilabel>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Ajuda</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ajuda</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item é marcado com um pequeno <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Clicar neste item irá abrir a documentação do &knewsticker; (que você está lendo neste momento), que explica em detalhes todas as funcionalidades e capacidades do &knewsticker;.</para> + <para>Este item é marcado com um pequeno <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Clicar neste item irá abrir a documentação do &knewsticker; (que você está lendo neste momento), que explica em detalhes todas as funcionalidades e capacidades do &knewsticker;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Sobre</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Sobre</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item está marcado com um pequeno <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Clicar neste item irá abrir um pequeno diálogo onde aparecerá o nome das pessoas a chatear por causa do &knewsticker; e os créditos das pessoas que contribuíram de maneira significativa para ele.</para> + <para>Este item está marcado com um pequeno <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Clicar neste item irá abrir um pequeno diálogo onde aparecerá o nome das pessoas a chatear por causa do &knewsticker; e os créditos das pessoas que contribuíram de maneira significativa para ele.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Preferências</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Preferências</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item é facilmente reconhecido devido ao ícone <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject -> que se encontra perto dele. Selecione este item para abrir o <link linkend="configuration" ->diálogo de preferências</link -> que lhe permite personalizar todas as propriedades do &knewsticker;</para> + <para>Este item é facilmente reconhecido devido ao ícone <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> que se encontra perto dele. Selecione este item para abrir o <link linkend="configuration">diálogo de preferências</link> que lhe permite personalizar todas as propriedades do &knewsticker;</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1133,927 +552,347 @@ </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Perguntas Mais Frequentes</title> +<title>Perguntas Mais Frequentes</title> &reporting.bugs; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> - <para ->Onde encontro o arquivo &RSS; para o sítio de notícias XYZ?</para> + <para>Onde encontro o arquivo &RSS; para o sítio de notícias XYZ?</para> </question> <answer> - <para ->É possível que o sítio de notícias a que se refere não forneça nenhum arquivo &RSS;! Aqui está uma pequena lista dos sítios Web que fornecem várias fontes de &RSS;, ordenadas por língua e/ou tópico - de graça:</para> + <para>É possível que o sítio de notícias a que se refere não forneça nenhum arquivo &RSS;! Aqui está uma pequena lista dos sítios Web que fornecem várias fontes de &RSS;, ordenadas por língua e/ou tópico - de graça:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.webreference.com/services/news" ->WebReference.com</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php" ->NewsIsFree</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html" ->MoreOver</ulink> - </para -></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink> + </para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Se você encontrou alguns sítios de notícias interessantes que forneçam essa infra-estrutura, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; de modo que possam ser incluídos em versões futuras. Muito obrigado!</para> + <para>Se você encontrou alguns sítios de notícias interessantes que forneçam essa infra-estrutura, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; de modo que possam ser incluídos em versões futuras. Muito obrigado!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->Como posso fazer o &knewsticker; abrir os artigos em outro navegador (⪚ Mozilla)?</para> + <para>Como posso fazer o &knewsticker; abrir os artigos em outro navegador (⪚ Mozilla)?</para> </question> <answer> - <para ->O &knewsticker; irá usar o navegador que você tiver associado ao tipo &MIME; text/html; o navegador padrão usado para ver as páginas em &HTML; é o &konqueror;.</para> - <para ->Você poderá encontrar o diálogo para mudar essa associação se abrir o centro de controle do &kde; e se escolher a opção <menuchoice -><guimenu ->Componentes do KDE</guimenu -> <guisubmenu ->Associações de Arquivos</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> + <para>O &knewsticker; irá usar o navegador que você tiver associado ao tipo &MIME; text/html; o navegador padrão usado para ver as páginas em &HTML; é o &konqueror;.</para> + <para>Você poderá encontrar o diálogo para mudar essa associação se abrir o centro de controle do &kde; e se escolher a opção <menuchoice><guimenu>Componentes do KDE</guimenu> <guisubmenu>Associações de Arquivos</guisubmenu></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->&knewsticker;</para> +<para>&knewsticker;</para> -<para ->Direitos autorais do programa 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Direitos autorais do programa 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Contribuições:</para> +<para>Contribuições:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Malte Starostik <email ->malte.starostik@t-online.de</email -></para> + <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para> </listitem> <listitem> - <para ->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> + <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> </listitem> <listitem> - <para ->Adriaan de Groot <email ->adrig@sci.kun.nl</email -></para> + <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Direitos autorais da documentação 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Direitos autorais da documentação 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Tradução de Marcus Gama <email ->marcus_gama@uol.com.br</email -></para -> +<para>Tradução de Marcus Gama <email>marcus_gama@uol.com.br</email></para> &underFDL; &underBSDLicense; </chapter> <glossary id="glossary"> -<title ->Glossário</title> +<title>Glossário</title> -<para ->Este capítulo pretende explicar os vários acrônimos ou abreviaturas que foram usados ao longo da documentação do &knewsticker;. Se sentir que faltam alguns termos ou acrônimos aqui, por favor não hesite em enviar uma mensagem para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, de modo que eles sejam adicionados. Muito obrigado!</para> +<para>Este capítulo pretende explicar os vários acrônimos ou abreviaturas que foram usados ao longo da documentação do &knewsticker;. Se sentir que faltam alguns termos ou acrônimos aqui, por favor não hesite em enviar uma mensagem para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, de modo que eles sejam adicionados. Muito obrigado!</para> <glossentry id="gloss-rdf"> - <glossterm ->RDF</glossterm> + <glossterm>RDF</glossterm> <glossdef> - <para ->'Resource Description Framework' (Infra-estrutura de Descrição de Recurso). Uma linguagem derivada do &XML; e que descreve meta-dados. Normalmente é usado como um formato de infra-estrutura para os artigos e para outras publicações. Para mais informações detalhadas sobre os arquivos <acronym ->RDF</acronym ->, você poderá desejar ir diretamente à <ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->página oficial dos arquivos <acronym ->RDF</acronym -></ulink -> no <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web Consortium</ulink ->.</para> + <para>'Resource Description Framework' (Infra-estrutura de Descrição de Recurso). Uma linguagem derivada do &XML; e que descreve meta-dados. Normalmente é usado como um formato de infra-estrutura para os artigos e para outras publicações. Para mais informações detalhadas sobre os arquivos <acronym>RDF</acronym>, você poderá desejar ir diretamente à <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">página oficial dos arquivos <acronym>RDF</acronym></ulink> no <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-rss"> - <glossterm ->&RSS;</glossterm> + <glossterm>&RSS;</glossterm> <glossdef> - <para ->O '<acronym ->RDF</acronym -> Site Summary' (Resumo do Sítio RDF) é de fato uma extensão à linguagem <acronym ->RDF</acronym ->. Citando a <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/" ->especificação do &RSS; v1.0</ulink -> oficial:</para> - <para -><quote ->O <acronym ->RDF</acronym -> Site Summary (&RSS;) é um formato leve para vários fins de descrição de meta-dados e de sindicância. O &RSS; é uma aplicação do &XML; em conformidade com a especificação do <acronym ->W3C</acronym -> em relação à especificação do <acronym ->RDF</acronym -> e é extensível através dos espaços de nomes de &XML; e/ou da modularização baseada no <acronym ->RDF</acronym ->.</quote -></para> + <para>O '<acronym>RDF</acronym> Site Summary' (Resumo do Sítio RDF) é de fato uma extensão à linguagem <acronym>RDF</acronym>. Citando a <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">especificação do &RSS; v1.0</ulink> oficial:</para> + <para><quote>O <acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;) é um formato leve para vários fins de descrição de meta-dados e de sindicância. O &RSS; é uma aplicação do &XML; em conformidade com a especificação do <acronym>W3C</acronym> em relação à especificação do <acronym>RDF</acronym> e é extensível através dos espaços de nomes de &XML; e/ou da modularização baseada no <acronym>RDF</acronym>.</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xml"> - <glossterm ->&XML;</glossterm> + <glossterm>&XML;</glossterm> <glossdef> - <para ->A Extensible Markup Language (Linguagem de Marcação Extensível) é o <quote ->formato universal para os documentos estruturados e os dados na Web</quote ->. É um derivado do <acronym ->SGML</acronym -> e que se encaixa às necessidades da World Wide Web. Você poderá desejar verificar a página da <ulink url="http://www.w3.org/XML/" ->Extensible Markup Language</ulink -> no <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web Consortium</ulink -> para mais informações.</para> + <para>A Extensible Markup Language (Linguagem de Marcação Extensível) é o <quote>formato universal para os documentos estruturados e os dados na Web</quote>. É um derivado do <acronym>SGML</acronym> e que se encaixa às necessidades da World Wide Web. Você poderá desejar verificar a página da <ulink url="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ulink> no <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink> para mais informações.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-w3c"> - <glossterm ->W3C</glossterm> + <glossterm>W3C</glossterm> <glossdef> - <para ->Uma abreviatura para o <quote ->World Wide Web Consortium</quote -> (Consórcio da Teia Mundial). Citando a <ulink url="http://www.w3.org" ->página oficial</ulink -> do <acronym ->W3C</acronym ->, <quote ->o World Wide Web Consortium (<acronym ->W3C</acronym ->) desenvolve tecnologias interoperáveis (normas, linhas de pensamento, programas e ferramentas) para levar a Web ao seu potencial completo como um fórum de informações, comércio, comunicações e compreensão coletiva</quote -></para> + <para>Uma abreviatura para o <quote>World Wide Web Consortium</quote> (Consórcio da Teia Mundial). Citando a <ulink url="http://www.w3.org">página oficial</ulink> do <acronym>W3C</acronym>, <quote>o World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) desenvolve tecnologias interoperáveis (normas, linhas de pensamento, programas e ferramentas) para levar a Web ao seu potencial completo como um fórum de informações, comércio, comunicações e compreensão coletiva</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-url"> - <glossterm ->&URL;</glossterm> + <glossterm>&URL;</glossterm> <glossdef> - <para ->O &URL; significa <quote ->Uniform Resource Locator</quote -> (Localizador de Recurso Uniforme), um texto formatado de forma especial e que pode referenciar recursos como imagens, documentos e outras coisas da Internet. Por favor baseie-se na <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/" ->página Web</ulink -> correspondente para informações mais detalhadas sobre este tópico.</para> + <para>O &URL; significa <quote>Uniform Resource Locator</quote> (Localizador de Recurso Uniforme), um texto formatado de forma especial e que pode referenciar recursos como imagens, documentos e outras coisas da Internet. Por favor baseie-se na <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">página Web</ulink> correspondente para informações mais detalhadas sobre este tópico.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-dcop"> - <glossterm ->&DCOP;</glossterm> + <glossterm>&DCOP;</glossterm> <glossdef> - <para ->O Desktop COmmunication Protocol (Protocolo de Comunicação de Ambiente) é uma forma dos aplicativos se comunicarem uns com os outros. Por exemplo, o <link linkend="configuration" ->diálogo de configuração</link -> do &knewsticker; usa o &DCOP; para indicar ao próprio mini-aplicativo que existe uma nova configuração.</para> - <para ->O &knewsticker; fornece uma <link linkend="develinfo" ->interface de &DCOP;</link -> extensa, o que torna possível controlar muitas das funções do &knewsticker; a partir da linha de comando.</para> - <para ->Para informações mais detalhadas sobre o &DCOP; você poderá desejar visitar o <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html" ->http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink -> para obter uma explicação mais completa.</para> + <para>O Desktop COmmunication Protocol (Protocolo de Comunicação de Ambiente) é uma forma dos aplicativos se comunicarem uns com os outros. Por exemplo, o <link linkend="configuration">diálogo de configuração</link> do &knewsticker; usa o &DCOP; para indicar ao próprio mini-aplicativo que existe uma nova configuração.</para> + <para>O &knewsticker; fornece uma <link linkend="develinfo">interface de &DCOP;</link> extensa, o que torna possível controlar muitas das funções do &knewsticker; a partir da linha de comando.</para> + <para>Para informações mais detalhadas sobre o &DCOP; você poderá desejar visitar o <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html">http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink> para obter uma explicação mais completa.</para> </glossdef> </glossentry> </glossary> <appendix id="develinfo"> -<title ->Informações para os Programadores e para os Usuários Avançados</title> - -<para ->O &knewsticker; fornece uma interface de &DCOP; extensa. Ela não é só usada para comunicar com os outros aplicativos, mas também para controlar o &knewsticker; com um roteiro de linha de comando. Quanto mais extendida for a interface, mais útil se tornará e mais flexível ficará o &knewsticker; ao ser controlado com um roteiro.</para> - -<para ->Para usar estas funções do &DCOP; você poderá tanto usar o programa da linha de comando <application ->dcop</application -> como o aplicativo mais simples que é o <application ->KDCOP</application ->. Ambos fornecem as mesmas funcionalidades, por isso é apenas uma questão de gosto a utilização de um determinado programa :-)</para> - -<para ->Este capítulo assume que você vai usar o programa da linha de comando <application ->dcop</application ->. Para acessar às funções de &DCOP; do &knewsticker;, certifique-se que o &knewsticker; esteja <link linkend="starting-knewsticker" ->iniciado</link -> e depois tente digitar algo como isto no console:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->[função]</option -></userinput -> +<title>Informações para os Programadores e para os Usuários Avançados</title> + +<para>O &knewsticker; fornece uma interface de &DCOP; extensa. Ela não é só usada para comunicar com os outros aplicativos, mas também para controlar o &knewsticker; com um roteiro de linha de comando. Quanto mais extendida for a interface, mais útil se tornará e mais flexível ficará o &knewsticker; ao ser controlado com um roteiro.</para> + +<para>Para usar estas funções do &DCOP; você poderá tanto usar o programa da linha de comando <application>dcop</application> como o aplicativo mais simples que é o <application>KDCOP</application>. Ambos fornecem as mesmas funcionalidades, por isso é apenas uma questão de gosto a utilização de um determinado programa :-)</para> + +<para>Este capítulo assume que você vai usar o programa da linha de comando <application>dcop</application>. Para acessar às funções de &DCOP; do &knewsticker;, certifique-se que o &knewsticker; esteja <link linkend="starting-knewsticker">iniciado</link> e depois tente digitar algo como isto no console:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[função]</option></userinput> </screen> -<note -><para ->Se aparecer uma mensagem de erro dizendo que o <filename ->dcop</filename -> não pôde ser encontrado ou executado, verifique por favor se o arquivo <filename ->dcop</filename -> existe em <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> e certifique-se que as suas permissões estão configuradas convenientemente.</para -></note> - -<para ->Nessa linha de comando, basta substituir o <quote ->[função]</quote -> pelo nome de função apropriado, &ie; digite</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> +<note><para>Se aparecer uma mensagem de erro dizendo que o <filename>dcop</filename> não pôde ser encontrado ou executado, verifique por favor se o arquivo <filename>dcop</filename> existe em <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> e certifique-se que as suas permissões estão configuradas convenientemente.</para></note> + +<para>Nessa linha de comando, basta substituir o <quote>[função]</quote> pelo nome de função apropriado, &ie; digite</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> -<para ->para fazer o &knewsticker; verificar notícias novas e obtê-las se necessário.</para> +<para>para fazer o &knewsticker; verificar notícias novas e obtê-las se necessário.</para> <sect1 id="dcop-reference"> -<title ->Referência do &DCOP;</title> +<title>Referência do &DCOP;</title> -<para ->Nesta seção, todos os métodos que estão acessíveis através da interface de &DCOP; do &knewsticker; são listados.</para> +<para>Nesta seção, todos os métodos que estão acessíveis através da interface de &DCOP; do &knewsticker; são listados.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><command ->updateNews</command -></term> + <term><command>updateNews</command></term> <listitem> - <para ->Esta função obriga o &knewsticker; a atualizar a lista interna de artigos (&ie; pesquisa a lista de fontes de notícias que foram <link linkend="config-newssources" ->configuradas</link -> à procura de notícias novas), transferindo-as se for necessário.</para> - <note -><para ->Isto também funciona se o &knewsticker; estiver atualmente no modo desconectado.</para -></note> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> + <para>Esta função obriga o &knewsticker; a atualizar a lista interna de artigos (&ie; pesquisa a lista de fontes de notícias que foram <link linkend="config-newssources">configuradas</link> à procura de notícias novas), transferindo-as se for necessário.</para> + <note><para>Isto também funciona se o &knewsticker; estiver atualmente no modo desconectado.</para></note> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->reparseConfig</command -></term> + <term><command>reparseConfig</command></term> <listitem> - <para ->O comando <command ->reparseConfig</command -> faz com que o &knewsticker; releia a sua configuração a partir do arquivo respectivo. Esta função é usada pelo <link linkend="configuration" ->diálogo de configuração</link -> para comunicar com o &knewsticker;, mas você poderá usá-lo se tiver modificado o arquivo de configuração manualmente.</para> - <tip -><para ->O arquivo de configuração é gravado em <filename ->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename -></para -></tip> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->reparseConfig</option -></userinput -> + <para>O comando <command>reparseConfig</command> faz com que o &knewsticker; releia a sua configuração a partir do arquivo respectivo. Esta função é usada pelo <link linkend="configuration">diálogo de configuração</link> para comunicar com o &knewsticker;, mas você poderá usá-lo se tiver modificado o arquivo de configuração manualmente.</para> + <tip><para>O arquivo de configuração é gravado em <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->setOfflineMode [booleano]</command -></term> + <term><command>setOfflineMode [booleano]</command></term> <listitem> - <para ->Você poderá invocar esta função para definir se o &knewsticker; está atualmente no modo desconectado (&ie; se o &knewsticker; deverá consultar os <link linkend="config-newssources" ->sítios de notícias configurados</link -> à procura de notícias novas).</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->true</option -></userinput -> + <para>Você poderá invocar esta função para definir se o &knewsticker; está atualmente no modo desconectado (&ie; se o &knewsticker; deverá consultar os <link linkend="config-newssources">sítios de notícias configurados</link> à procura de notícias novas).</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput> </screen> - <para ->para ativar o modo desconectado, ou digite</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->false</option -></userinput -> + <para>para ativar o modo desconectado, ou digite</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput> </screen> - <para ->para desativar o modo desconectado.</para> + <para>para desativar o modo desconectado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->interval</command -></term> + <term><command>interval</command></term> <listitem> - <para ->Retorna o intervalo atual de pesquisa das notícias em minutos.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->interval</option -></userinput> + <para>Retorna o intervalo atual de pesquisa das notícias em minutos.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput> 30 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingSpeed</command -></term> + <term><command>scrollingSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Retorna a velocidade atual de rolagem do texto. A velocidade retornada vem indicada em pixels por segundo.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingSpeed</option -></userinput> + <para>Retorna a velocidade atual de rolagem do texto. A velocidade retornada vem indicada em pixels por segundo.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput> 20 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->mouseWheelSpeed</command -></term> + <term><command>mouseWheelSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Retorna o número de pixels que o texto em movimento se desloca por cada movimento da roda do mouse.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->mouseWheelSpeed</option -></userinput> + <para>Retorna o número de pixels que o texto em movimento se desloca por cada movimento da roda do mouse.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput> 15 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingDirection</command -></term> + <term><command>scrollingDirection</command></term> <listitem> - <para ->Retorna um inteiro que corresponde à direção em que o texto está rolando:</para> + <para>Retorna um inteiro que corresponde à direção em que o texto está rolando:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->1 = Para a esquerda</para -></listitem> - <listitem -><para ->2 = Para a direita</para -></listitem> - <listitem -><para ->3 = Para cima</para -></listitem> - <listitem -><para ->4 = Para baixo</para -></listitem> - <listitem -><para ->5 = Para cima, rotacionado</para -></listitem> - <listitem -><para ->6 = Para baixo, rotacionado</para -></listitem> + <listitem><para>1 = Para a esquerda</para></listitem> + <listitem><para>2 = Para a direita</para></listitem> + <listitem><para>3 = Para cima</para></listitem> + <listitem><para>4 = Para baixo</para></listitem> + <listitem><para>5 = Para cima, rotacionado</para></listitem> + <listitem><para>6 = Para baixo, rotacionado</para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingDirection</option -></userinput> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput> 1 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->customNames</command -></term> + <term><command>customNames</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; usa nomes personalizados para os sítios de notícias.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->customNames</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; usa nomes personalizados para os sítios de notícias.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->endlessScrolling</command -></term> + <term><command>endlessScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', conforme o &knewsticker; tem a opção de deslocamento interminável do texto ativada.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->endlessScrolling</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', conforme o &knewsticker; tem a opção de deslocamento interminável do texto ativada.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollMostRecentOnly</command -></term> + <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; só desloca atualmente os destaques mais recentes para cada sítio de notícias.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollMostRecentOnly</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; só desloca atualmente os destaques mais recentes para cada sítio de notícias.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->offlineMode</command -></term> + <term><command>offlineMode</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está atualmente no modo desconectado.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->offlineMode</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está atualmente no modo desconectado.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->underlineHighlighted</command -></term> + <term><command>underlineHighlighted</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; foi avisado para sublinhar o destaque que se encontra atualmente sob o cursor do mouse.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->underlineHighlighted</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; foi avisado para sublinhar o destaque que se encontra atualmente sob o cursor do mouse.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->showIcons</command -></term> + <term><command>showIcons</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está mostrando atualmente o ícone do sítio de notícias que publicou um determinado destaque à frente do mesmo.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->showIcons</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está mostrando atualmente o ícone do sítio de notícias que publicou um determinado destaque à frente do mesmo.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->slowedScrolling</command -></term> + <term><command>slowedScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; tem a funcionalidade de <quote ->deslocamento lento</quote -> ativada.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->slowedScrolling</option -></userinput> + <para>Retorna 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; tem a funcionalidade de <quote>deslocamento lento</quote> ativada.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->foregroundColor</command -></term> + <term><command>foregroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Retorna a cor do texto configurada atualmente como um texto no formato <quote ->#rrggbb</quote ->, em que o <quote ->rr</quote ->, o <quote ->gg</quote -> e o <quote ->bb</quote -> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->foregroundColor</option -></userinput> + <para>Retorna a cor do texto configurada atualmente como um texto no formato <quote>#rrggbb</quote>, em que o <quote>rr</quote>, o <quote>gg</quote> e o <quote>bb</quote> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput> #804000 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->backgroundColor</command -></term> + <term><command>backgroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Retorna a cor de fundo configurada atualmente como um texto no formato <quote ->#rrggbb</quote ->, em que o <quote ->rr</quote ->, o <quote ->gg</quote -> e o <quote ->bb</quote -> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->backgroundColor</option -></userinput> + <para>Retorna a cor de fundo configurada atualmente como um texto no formato <quote>#rrggbb</quote>, em que o <quote>rr</quote>, o <quote>gg</quote> e o <quote>bb</quote> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput> #0030ff - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->highlightedColor</command -></term> + <term><command>highlightedColor</command></term> <listitem> - <para ->Retorna a cor dos itens realçados configurada atualmente como um texto no formato <quote ->#rrggbb</quote ->, em que o <quote ->rr</quote ->, o <quote ->gg</quote -> e o <quote ->bb</quote -> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->highlightedColor</option -></userinput> + <para>Retorna a cor dos itens realçados configurada atualmente como um texto no formato <quote>#rrggbb</quote>, em que o <quote>rr</quote>, o <quote>gg</quote> e o <quote>bb</quote> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput> #000080 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->newsSources</command -></term> + <term><command>newsSources</command></term> <listitem> - <para ->Retorna uma lista com as fontes de notícias registradas atualmente. Observe que isto devolverá todas as fontes de notícias, não só as selecionadas. No resultado, cada nome de uma fonte de notícias será impresso numa linha.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->newsSources</option -></userinput> + <para>Retorna uma lista com as fontes de notícias registradas atualmente. Observe que isto devolverá todas as fontes de notícias, não só as selecionadas. No resultado, cada nome de uma fonte de notícias será impresso numa linha.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput> Freshmeat GNOME News dot.kde.org Slashdot.org - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> |