summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook2573
1 files changed, 2573 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..42f23972e00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook
@@ -0,0 +1,2573 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
+<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
+<!-- process index.docbook -->
+
+<chapter id="commands">
+
+<chapterinfo>
+<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
+<authorgroup>
+<author>
+<personname
+><firstname
+></firstname
+><surname
+></surname
+></personname>
+</author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcus</firstname
+><surname
+>Gama</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>marcus.gama@gmail.com</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Referência de Comandos</title>
+
+<sect1 id="kbabel-menu">
+<title
+>O menu do &kbabel;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Arquivo</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre um arquivo PO. Se o arquivo atual foi modificado você será questionado se deseja salvá-lo primeiro. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir Recente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre um arquivo PO recentemente editado a partir do menu dos documentos recentemente usados </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salvar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salva o arquivo PO atual. Se ele não foi modificado, nenhuma ação é realizada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salvar Como</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salva o arquivo PO atual com um novo nome </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salvar Especial</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Exibe o diálogo de Configurações de Salvar e então salva o arquivo PO atual com um novo nome </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reverter</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Carrega a última versão salva do arquivo PO atual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar por correio</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pede por um nome de arquivo no qual salvar o arquivo PO atual e então abre a janela do compositor de mensagem eletrônica com o arquivo como anexo </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Visão</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre uma nova janela com o arquivo atualmente aberto. </action
+> Muito útil se você tem que traduzir arquivos muito grandes e você precisa ficar de olho em alguns trechos de texto. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Janela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre uma nova janela vazia </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Sai do editor do &kbabel; </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Editar</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desfazer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Desfaz a última ação de edição na caixa de edição de tradução </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refazer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Refaz a última ação de edição desfeita na caixa de edição de tradução </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cortar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Copia o texto selecionado para a área de transferência </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor na caixa de edição da tradução. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Selecionar Tudo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Seleciona todo o texto da caixa de edição da tradução </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o diálogo Procurar para procurar strings no arquivo PO atual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F3</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Próximo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Procura a próxima ocorrência do string da ação anterior de procura </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Substituir...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o diálogo Substituir para procurar e substituir strings no arquivo PO atual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Delete</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Limpar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Limpa a tradução da msgid atual </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Space</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar Msgid para Msgstr</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O string original em Inglês é copiado para a caixa de edição de tradução. Isto é útil quando você não precisa fazer nenhuma mudança (ou apenas pequenas) no texto original em Inglês (msgstr). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Alt;<keycap
+>Space</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar resultado da procura para msgstr</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Copia o string encontrado após o procura de tradução na caixa de edição do msgstr. Isto é muito útil se você não deseja trabalhar na tradução de uma mesma mensagem repetidamente. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alternar Estado Aproximado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Alterna o estado aproximado para a entrada atual.</action
+> Isto pode ser útil para tornar o aproximado ligado, &eg; para marcar a tradução para outra revisão. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Alt;<keycap
+>N</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserir Próxima Marca</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Insere a próxima tag encontrada no msgid na tradução, se o texto original em Inglês contém tags de marcação </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guisubmenu
+>Inserir Marca</guisubmenu
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Este sub-menu contém todas as marcações encontradas no string original em inglês. Selecionando uma delas você pode inserí-la na posição atual do cursor no texto traduzido. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar Cabeçalho...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Edita o cabeçalho do arquivo PO.</action
+> Atualmente existem muitas linhas de cabeçalho que mantém a última data de tradução, nome do tradutor e e-mail, idioma e codificação do texto traduzido &etc;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ir</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Page Up</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pula para a entrada anterior no arquivo PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>Page Down</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Próxima</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pula para a próxima entrada no arquivo PO. </action
+>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ir para...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre um diálogo para saltar para um número de entrada especificado do arquivo PO. </action
+>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Primeira Entrada</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pula para a primeira entrada no arquivo PO. </action
+>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Última Entrada</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Pula para a última entrada no arquivo PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page Up</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximada ou Não Traduzida Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para a entrada anterior que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximada ou Não Traduzida Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para a próxima entrada que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>PgUp</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximada Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para a entrada anterior que está marcada como aproximada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aproximada Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para a entrada seguinte que está marcada como aproximada. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+<varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Page Up</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Não Traduzida Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para entrada anterior que está marcada como não traduzida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Não Traduzida Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para entrada seguinte que está marcada como não traduzida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Shift;<keycap
+>Page Up</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erro Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para a entrada anterior que possui erro. O erro normalmente acontece quando você se esquece de escapar aspas duplos ou o string original termina em "novalinha" caracter (\n) e o string traduzido não (e vice versa). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Shift;<keycap
+>Page Down</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Erro Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Salta para a próxima entrada com um erro. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Left Arrow</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Voltar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Salta para a última entrada visitada</action
+> do arquivo PO. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Alt;<keycap
+>Right Arrow</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Salta para a entrada anteriormente visitada</action
+> do arquivo PO. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Meu Dicionários</title>
+<para
+>Observe que este menu é dinâmico. ele depende dos plugins de dicionários instalados. Por padrão são três. </para>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Texto</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action
+> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Texto</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>PO Auxiliar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action
+> no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> definido pelo usuário. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Texto</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês no arquivo de compêndio (feito pela mesclagem de todas as mensagens traduzidas para um idioma). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a busca do texto selecionado</action
+> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>PO Auxiliar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo definido pelo usuário. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo de compêndio com todas as mensagens traduzidas de um idioma. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Dicionários</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar Dicionário</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário atual. Útil se você encontrou erros no dicionário e não quer que erros sejam reportados ao procurar e substituir strings. </action
+> <emphasis
+>(Não implementado ainda)</emphasis
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ferramentas</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar ortografia...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Exibe o diálogo de configuração de verificação ortográfica.</action
+> Após você selecionar as opções desejadas clique <guibutton
+>OK</guibutton
+> e o diálogo normal de verificação ortográfica aparecerá. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Tudo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Inicia a verificação ortográfica de todas as palavras</action
+> do arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> aberto. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar A Partir Da Posição do Cursor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Inicia a verificação ortográfica a partir da posição do cursor. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Atual...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Verifica a ortografia somente da entrada atual</action
+> do arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Texto Selecionado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica somente o texto selecionado na caixa de edição do MsgStr. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>T</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Sintaxe</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Verifica a sintaxe</action
+> do arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> atual. Erros podem aparecer de um mesclagem <acronym
+>CVS</acronym
+> ou erros de usuário quando o processo de tradução é feito manualmente. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>D</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Argumentos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando esta opção é selecionada, strings no formato C no texto original e na tradução são verificados para certificar que o número de seqüências de formatação e a ordem estão consistentes. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Aceleradores</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Quando esta opção é selecionada o &kbabel; <action
+>verifica se o número de caracteres aceleradores é idêntico tanto na mensagem original como na traduzida.</action
+> Observe que a marca de acelerador é o &amp; no &kde; (mas não em todos os kits de ferramentas de programação). Veja a seção <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
+>Diversos</link
+> abaixo para descobrir como mudar o acelerador de teclado. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Procurar por Informações de Contexto Traduzidas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Algumas mensagens são marcadas com informações de contexto para marcá-las como sendo únicas se elas representam a mesma palavra. Isto é porque muitas palavras simples, como <quote
+>Salvar</quote
+>, são traduzidas em muitos idiomas. Informação de contexto é marcada com <literal
+>_:</literal
+>. Muitos tradutores inexperientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus arquivos <quote
+>PO</quote
+> com lixo. <action
+>Habilite esta caixa para certificar-se que você será avisado sobre estes erros num arquivo.</action
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramental</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Formas Plurais (somente KDE)</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Verifica se o arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> <action
+>contém o número correto de traduções</action
+> para cada mensagem no plural específica do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Validação</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Verificar Equações</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica se o lado esquerdo de um string traduzido corresponde ao lado esquerdo do string original. Lados são delimitados pelo caracter do sinal de igualdade. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> <keycap
+>F5</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diferenças</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mostrar Diferenças</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> <keycap
+>F6</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diferenças</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mostrar Texto Original</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Oculta marcas de diferença e mostra somente a msgid. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diferenças</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Abrir Arquivo para Diferenciar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o arquivo a ser usado para diferenciar a aparência. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diferenças</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Modo Diferenças</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Alterna modo de diferenças. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tradução Aproximada...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Invoca o diálogo de tradução aproximada para tradução automática. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gerenciador de Catálogos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre o &catalogmanager;. Leia a seção <link linkend="using-catalogmanager"
+>&catalogmanager;</link
+> para maiores detalhes. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Configurações</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Barra de Navegação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a barra de navegação é exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Comentários</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a parte superior direita da janela principal que contém os comentários da entrada atual será exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a parte inferior direita da janela principal que contém os resultados procurados no dicionário será exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Kbabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Todas as configurações específicas do &kbabel; estão aqui. Por favor leia a seção <link linkend="preferences-global"
+>Configurações Globais do &kbabel;</link
+> para tópicos específicos. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre diálogo para configuração do Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>PO Auxiliar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre diálogo</action
+> para configuração do arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> auxiliar. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre diálogo</action
+> para configuração do arquivo de compêndio <acronym
+>PO</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ajuda</title>
+
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F1</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Conteúdo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre o manual do &kbabel;. Isto é o que você está lendo agora. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> &Shift;<keycap
+>F1</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>O que é isto?</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você pode clicar com ele em vários elementos da janela principal. Uma ajuda rápida será aberta. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informações do Gettext</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Abre a página do manual do gettext</action
+> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas auxilia no processo de manipulação de arquivos <acronym
+>POT</acronym
+> e <acronym
+>PO</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Relatar Erro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+> Isto abrirá um diálogo padrão de relatório de erro</action
+> para o &kde; útil se você observou um comportamento anormal do &kbabel;. Os desenvolvedores do &kbabel; ficarão gratos por receber qualquer comentário, sugestões e relatórios de erro. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sobre o KBabel...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre a versão do &kbabel;, o nome do desenvolvedor e o endereço de e-mail. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sobre o KDE...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre o projeto &kde;, informações de contato e como você pode relatar erros e sugestões. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sobre o Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mecanismo de Procura de Banco de Dados do KDE</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que fizeram o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sobre o Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>PO Auxiliar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo auxiliar possível. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sobre o Dicionário</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Compêndio PO</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo compêndio possível. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="kbabel-toolbars">
+<title
+>As barras de ferramentas do &kbabel;</title>
+
+<sect2 id="standard-toolbar">
+<title
+>Barra de Ferramentas Padrão</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Abrir </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Carregar um arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> no &kbabel; para edição.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Salvar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Salva o arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> atual se ele foi modificado.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Desfazer </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Desfaz a última operação.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Refazer </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Refaz a última operação.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Cortar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Copiar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Copia o texto selecionado para a área de transferência.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Colar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Cola o texto da área de transferência na posição atual do cursor.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Procurar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Procura um string especificado no arquivo PO atual.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a entrada anterior no arquivo PO.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Próxima </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Copiar <acronym
+>msgid</acronym
+> para <acronym
+>msgstr</acronym
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Copia o string original para a caixa de edição do string traduzido.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Procurar Traduções </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Caixa combinada da barra de ferramentas para procurar o texto selecionado usando: Mecanismo de Busca de Bando de Dados do &kde;, arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> auxiliar, compêndio <acronym
+>PO</acronym
+> e outros plugins de dicionário se disponíveis.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Parar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Para a busca atual em progresso.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Gerenciador de Catálogo </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Abre a janela do Gerenciador de Catálogo.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="navigation-toolbar">
+<title
+>Barra de Ferramentas de Navegação</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a entrada anterior no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Próxima </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Primeira Entrada </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a primeira entrada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Última Entrada </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a última entrada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Aproximada ou não traduzida anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Próxima aproximada ou não traduzida </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a próxima entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Aproximada anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a entrada aproximada anterior no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Próxima aproximada </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a próxima entrada aproximada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Não traduzida anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a entrada não traduzida anterior no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Próxima não traduzida </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a próxima entrada não traduzida no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Erro anterior </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para o erro anterior no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Próximo erro </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para o próximo erro no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Voltar </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para o última entrada visitada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Para frente </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Pula para a entrada anteriormente visitada no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="status-bar">
+<title
+>Barra de Estado</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Atual</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Mensagem atual no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+> editado.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Total</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Número total de mensagens no arquivo <acronym
+>PO</acronym
+>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Aproximada</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas devem ser revisadas e traduzidas se necessário.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Não traduzida</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Número de mensagens ainda não traduzidas.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Estado do Editor</term>
+ <listitem>
+ <para
+>INS - inserir, e OVR - overwrite (sobrescrever). Mesmo significado que qualquer outro editor de texto ordinário. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Estado do arquivo PO</term>
+ <listitem>
+ <para
+>RO - arquivo read-only (somente leitura), RW - acesso read-write (leitura-escrita) ao arquivo. Quando o arquivo está somente leitura você não pode modificar entradas no editor. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>Barra de progresso</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Normalmente, esta barra é oculta. Ela é exibida somente quando um salvamento é feito ou você procura mensagens num arquivo PO, compêndio ou outra fonte. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="catalogmanager-menu">
+<title
+>O menu &catalogmanager;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Arquivo</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Arquivo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Sair do &catalogmanager;</action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Editar</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar nos Arquivos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o diálogo de procura por strings num conjunto de arquivos PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Substituir nos Arquivos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o diálogo de procura e substituição de strings num conjunto de arquivos PO. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo
+> <keycap
+>Escape</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Parar a Procura</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Para a operação atual de procura/substituição. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alternar Marcação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Alterna marca para o arquivo selecionado. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover Marcação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Remove marcas para os arquivos ou pastas selecionados. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alternar Todas Marcações</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Alterna marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover Todas Marcações</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Remove marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ferramentas</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Estatísticas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Mostra estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não traduzidas/aproximadas para o arquivo selecionado ou sub-árvore. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Y</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verificar Sintaxe</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Verifica a sintaxe para o arquivo selecionado ou sub-árvore usando msgfmt. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Configurações</title>
+<variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <action
+>O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu Ajuda</title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1
+></chapter>
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
+