summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e617217f98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# tradução de kmag.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmag.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:02-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os "
+"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo para abrir"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idéia Original e Autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, "
+"otimização da velocidade, rotação, correção de erros"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Algumas dicas"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Janela de seleção"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "Muito Bai&xo"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixo"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Alto"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Muito A&lto"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Sem rotação (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Esquerda (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Meia volta (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Direita (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Abrir uma nova janela do KLupa"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Cilcar para parar a atualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> "
+"atualização da exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de "
+"processamento requerido (uso da UCP)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Salvar Snapshot Como ..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Salva a visualização ampliada para um arquivo de imagem."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Salvar imagem para um arquivo"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Cilcar no botão para imprimir a visualização ampliada atual."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Finaliza o programa"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para copiar a visualização ampliada para a área de "
+"tranferência qual você pode colar em outras aplicações."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copiar imagem ampliada para área de transferência"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Mostrar &Menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Ocultar &Menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "M&ostrar Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Ocultar &Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de &Visão"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Ocult&ar Barra de Visão"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "M&ostrar Barra de Ferramentas de Configurações"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Ocultar Barra de Ferramentas de &Configurações"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Seguir o modo do mouse"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse em uma janela"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será exibida em uma janela "
+"normal."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Modo de Janela de &Seleção"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Amplia a área selecionada em uma janela"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em uma "
+"janela normal."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Acima"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse na parte superior da tela"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior da "
+"tela."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "À &Esquerda"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao curso do mouse na borda esquerda da tela"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada à esquerda."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "À Di&reita"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na borda direita da tela"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita da "
+"tela."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "A&Baixo"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na parte inferior da tela"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda inferior "
+"da tela."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "&Ocultar o cursor do mouse"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "&Mostrar Cursor do Mouse"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Oculta o cursor do mouse"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Clique neste botão para <b>aproximar o zoom</b> da região selecionada."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Selecione o fator do zoom."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Fator do zoom"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"Clique neste botão para <b>distanciar o zoom</b> da região selecionada."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter Cores"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotação"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Selecione o ângulo de rotação."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&Atualizar"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Selecione a taxa de atualização. Quanto maior for a taxa, mais poder de "
+"processamento (UCP) será necessário."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Salvar Snapshot Como"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo da "
+"rede que você especificou)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Erro Salvando Arquivo"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Não foi possível enviar arquivo pela rede."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imagem ampliada atual salva em\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo. Por favor verificar se você tem permissão "
+"para escrever no diretório. "
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Clique para parar a atualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Clique para iniciar atualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar em Tela Cheia - Selecionar Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Amplia à Esquerda - Selecionar Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Amplia à Direita - Selecionar Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "Amplia a tela inteira"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "Amplie em torno do cursor do mouse"
+
+#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area"
+#~ msgstr "Mostra uma janela através da seleção da área aumentada"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da janela."