diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 445 |
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..8e617217f98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# tradução de kmag.po para Brazilian Portuguese +# translation of kmag.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:02-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Esta é a janela principal que mostra os conteúdos da região selecionada. Os " +"conteúdos serão ampliados de acordo com o níveld e zoom ajustado." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "João Emanuel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo para abrir" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lupa da Tela para o Ambiente K (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescrito e Mantenedor Atual" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idéia Original e Autor (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Retrabalho da interface do usuário, melhoramento na janela de seleção, " +"otimização da velocidade, rotação, correção de erros" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Algumas dicas" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Janela de seleção" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "Muito Bai&xo" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Baixo" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Médio" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Alto" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Muito A<o" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Sem rotação (0°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Esquerda (90°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Meia volta (180°)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Direita (270°)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Janela" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Abrir uma nova janela do KLupa" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Cilcar para parar a atualização da janela" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Clicando neste ícone irá <b>começar</b>/<b>parar</b> " +"atualização da exibição. Parando a atualização irá zerá o poder de " +"processamento requerido (uso da UCP)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Salvar Snapshot Como ..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Salva a visualização ampliada para um arquivo de imagem." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Salvar imagem para um arquivo" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Cilcar no botão para imprimir a visualização ampliada atual." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Finaliza o programa" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Clique neste botão para copiar a visualização ampliada para a área de " +"tranferência qual você pode colar em outras aplicações." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copiar imagem ampliada para área de transferência" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Mostrar &Menu" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Ocultar &Menu" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "M&ostrar Barra de Ferramentas Principal" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Ocultar &Barra de Ferramentas Principal" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de &Visão" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Ocult&ar Barra de Visão" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "M&ostrar Barra de Ferramentas de Configurações" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Ocultar Barra de Ferramentas de &Configurações" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Seguir o modo do mouse" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse em uma janela" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será exibida em uma janela " +"normal." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Modo de Janela de &Seleção" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Amplia a área selecionada em uma janela" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"Neste modo uma janela de seleção é aberta. A área selecionada é exibida em uma " +"janela normal." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Acima" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Amplia a região próxima ao cursor do mouse na parte superior da tela" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"Neste modo a área em torno do cursor do mouse é ampliada na parte superior da " +"tela." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "À &Esquerda" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Amplia a região próxima ao curso do mouse na borda esquerda da tela" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada à esquerda." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "À Di&reita" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na borda direita da tela" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"Neste modo a área ao redor do cursor do mouse será ampliada na borda direita da " +"tela." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "A&Baixo" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Amplia a região próxima ao mouse na parte inferior da tela" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Neste modo a área em torno do cursor do mouse será ampliada na borda inferior " +"da tela." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "&Ocultar o cursor do mouse" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "&Mostrar Cursor do Mouse" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Oculta o cursor do mouse" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "Clique neste botão para <b>aproximar o zoom</b> da região selecionada." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Selecione o fator do zoom." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Fator do zoom" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "" +"Clique neste botão para <b>distanciar o zoom</b> da região selecionada." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverter Cores" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotação" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Selecione o ângulo de rotação." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Ângulo de rotação" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&Atualizar" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Selecione a taxa de atualização. Quanto maior for a taxa, mais poder de " +"processamento (UCP) será necessário." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Taxa de atualização" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Salvar Snapshot Como" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo temporário (antes enviando para o arquivo da " +"rede que você especificou)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Erro Salvando Arquivo" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Não foi possível enviar arquivo pela rede." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Imagem ampliada atual salva em\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo. Por favor verificar se você tem permissão " +"para escrever no diretório. " + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Clique para parar a atualização da janela" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Clique para iniciar atualização da janela" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ampliar em Tela Cheia - Selecionar Tamanho" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Amplia à Esquerda - Selecionar Tamanho" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Amplia à Direita - Selecionar Tamanho" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Amplia na Borda Inferior da Tela - Selecionar Tamanho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "Amplia a tela inteira" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "Amplia a tela inteira" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "Amplia a tela inteira" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Amplie em torno do cursor do mouse" + +#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area" +#~ msgstr "Mostra uma janela através da seleção da área aumentada" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Clique neste botão para ajustar a visualização do zoom para o zoom da janela." |