diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po | 1273 |
1 files changed, 1273 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..faff721f486 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# tradução de kdat.po para Brazilian Portuguese +# translation of kdat.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2005. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-29 00:14-0300\n" +"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome do pacote:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Criado em:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Cópia de Segurança" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo decorrido:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tempo restante:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB gravados:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Taxa de transferência:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0K/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Arquivos:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Log de cópias:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salvar Log..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Nenhum arquivo para copiar. Abortando." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Gravação falhou, desistindo." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opções de Cópia" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nome de perfil de cópia:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Arquivos >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Arquivos" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Pasta de trabalho:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Arquivos de cópia:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opções do Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Permanecer em um sistema de arquivos" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU listed incremental" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Arquivo-espelho:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Remover arquivo-espelho antes da cópia" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +"cuidado.\n" +"Finalize o programa através de Arquivo -> Menu ou execute \"kill -9 <pid>" +"\" , se preferir.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Você pode finalizarr o programa através do botão \"Abortar\". \n" +"Por favor, notifique o mantenedor (veja em Ajuda -> sobre o KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Um Erro foi recebido" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE sinal (\"Exceção de Ponto Flutuante (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação de Segmentação (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Sinal SIGTERM (\"Terminação (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificação:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Último acesso:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: opções de formatação" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nome da fita:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Tamanho da fita:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Índice" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Pacotes:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB lidos:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total de arquivos:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Log do índice:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Voltando fita." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Impossível voltar fita. Indexação abortada." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Impossível voltar fita." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Impossível voltar fita. Indexação abortada." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Falhou em pular ID da fita." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Indexando pacote %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Pacote %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Fita Reindexada" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <sem fita>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Montar Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Recriar índice da fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatar fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Apagar Pacote" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verificar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaurar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Cópia de segurança..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Apagar índice da fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Criar perfil de cópia" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Apagar perfil de cópia" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Apagar índice" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configurar KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat Versão %1\n" +"\n" +"KDat é um copiador em fita baseado no tar.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Montar/desmontar fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verificar" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Desmontar fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"O KDat irá descarregar seus arquivos corretamente na fita, porém pode não ser\n" +"capaz de restaurá-los. Para restaurar os arquivos \" na mão\" , você precisa " +"saber\n" +"o nome da versão do seu dispositivo de fita %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Por exemplo, se o seu dispositivo é /dev/st0, a versão é\n" +" /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se parece com isto, digite \n" +"\"ls -l %2\" em uma janela de terminal para ver o nome real de seu\n" +" dispositivo de fita. Substitua este nome pelo /dev/nst0 acima.\n" +"Abra uma janela de terminal e digite o seguinte:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"A terceira chamada para \"tar\" irá recuperar seus dados dentro do diretório\n" +"atual. Por favor, deixe-nos saber o que acontece com você!\n" +" - Time de Manutenção do KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Pacote criado em %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Fazendo cópia ..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Cópia cancelada." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"AVISO: O tamanho estimado do pacote é %1 KB.\n" +"A fita tem apenas %2 KB de espaço!\n" +"\n" +"Fazer a cópia assim mesmo?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Voltando fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossível voltar fita.\n" +"Cópia abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Erro de cópias" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Cópia abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Pulando para o fim da fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "Impossível voltar fita. Cópia abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Cópia de segurança em andamento..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Cópia completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Restauração em andamento..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Verificação em andamento..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Restauração completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verificação completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Restauração abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verificação abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Parece não haver fita no dispositivo %1. Por favor, \n" +"verifique em \"Editar->Preferências\" para certificar-se de que\n" +"o dispositivo correto está selecionado como dispositivo de fita \n" +"(por exemplo: /dev/st0). Se você ouvir o seu dispositivo de fita movendo-se, \n" +"espere até que ele pare e então tente montá-lo novamente." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "O índice corrente da fita será sobre-escrito, continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Índice da Fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indexação completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indexação abortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Nenhum arquivo está selecionado.\n" +"Para remover um arquivo, o arquivo a ser removido deve estar selecionadona " +"primeira árvore." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Um pacote não pode ser removido do meio da fita. Se\n" +"o pacote '%1' for apagado, então\n" +"os pacotes seguintes também serão apagados:\n" +"%2\n" +"\n" +" Apagar todos os pacotes listados ?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Pacotes apagados." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Deseja realmente apagar o pacote '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Pacote apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Nenhum índice de fita está selecionado.\n" +"Para remover um índice de fita, deve estar selecionado, na primeira árvore, um " +"índice de fita." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n" +"Desmonte a fita e tente novamente." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Deseja realmente apagar o índice de '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Índice da fita apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"A fita no drive está protegida contra gravação.\n" +"Retire a proteção e tente novamente." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Todos dados que estão agora na fita serão perdidos.\n" +"Você tem certeza de que deseja continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formatar fita" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Fita criada em %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Formatando fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatação completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Perfil de cópia %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Pacote" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"A fim de apagar o perfil de cópia de seguraça, deve-se primeiramente selecionar " +"um na primeira árvore." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Deseja realmente apagar o perfil de cópia '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Perfil de cópia apagado." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Fita desmontada." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Lendo cabeçalho da fita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n" +"\n" +"Você gostaria de formatá-la agora ?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Não formatar" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Fita montada." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Estimando tamanho da cópia: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <sem fita>Cliq#: KDat.cpp:1325" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Clique em \"CANCELAR\" para parar o processo de backup.\n" +"Por exemplo: você pode ver rapidamente que o tamanho dos\n" +"arquivos que selecionou irão exceder o tamanho da fita de \n" +"backup; e pode decidir, então, entre parar e remover alguns\n" +"arquivos da lista de arquivos do backup.\n" +"\n" +"Clique em \"Continuar\" para remover esta mensagem \n" +"enquanto continua o backup." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Estimando tamanho da cópia" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Arquivo de log existe, sobre-escrever?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Salvar log" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescrever" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<sem fita>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Índices de Fita" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Perfis de cópia" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nova Fita" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Retorno da fita falhou." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formatação falhou" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Impossível configurar tamanho de bloco da fita." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Gravação do texto mágico falhou." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Gravação do número de versão falhou." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Gravação do comprimento do ID da fita falhou." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Gravação do ID da fita falhou." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Nenhum arquivo de índice foi encontrado para esta fita.\n" +"Recriar o índice a partir da fita ?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Índices de Fita" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Recriar" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Leitura do número de versão falhou." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Erro no arquivo de índice" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"O arquivo de índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta " +"versão do KDat. Talvez o arquivo de índice da fita tenha sido criado por uma " +"versão mais nova do KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro durante o fseek #1 enquanto acessando o arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Erro no acesso ao arquivo" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Erro ao acessar string #1 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Erro ao acessar string #2 no arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Erro durante o fseek #2 enquanto acessando o arquivo: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Erro ao atualizar o nome do arquivo:" + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Leitura do ID da fita falhou." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "ID da fita não confere com o ID do arquivo de índice." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Leitura da hora de criação falhou." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Leitura da hora de modificação falhou." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Leitura do nome da fita falhou." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Leitura do tamanho da fita falhou." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Leitura do contador de pacotes falhou." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Leitura do nome do pacote falhou." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Leitura da etiqueta de horário do pacote falhou." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Leitura do bloco inicial do pacote falhou." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Leitura do bloco final do pacote falhou." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Leitura do contador de arquivos do pacote falhou." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Leitura do nome do arquivo falhou." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Leitura do tamanho do arquivo falhou." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Leitura da hora de modificação do arquivo falhou." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Leitura do número de registro do arquivo falhou." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Fita montada para somente leitura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Fita montada para leitura/gravação." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Lendo texto mágico..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Leitura do texto mágico falhou." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Lendo número de versão..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat, considere " +"atualizá-la." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Lendo ID da fita..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Leitura do comprimento do ID da fita falhou." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Pulando para pacote..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Pulando para bloco..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Registro inicial:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Registro final:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID da fita:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Contagem de pacote:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Espaço utilizado:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDar: Restaurar" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verificar" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Diferenças:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Log de restauração:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Log de verificação:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Salvar Registro..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"falhou enquanto estava lendo a fita.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: opções de restauração" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: opções de verificação" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Restaurar para a pasta:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verificar na pasta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Restaurar arquivos:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verificar arquivos:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arquivador DAT baseado no Tar" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Não foi possível alocar memório no kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Widget de Opções" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Esta configuração determina a capacidade que o KDat assume que suas fitas de " +"backup tenham, e é usada ao formatar fitas." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Os drives de fitas de leitura e escrita de dados, em blocos individuais. Esta " +"configuração controla o tamanho de cada bloco, e deve estar configurada para o " +"tamanho do seu bloco. Para drives de fita de disquete, este valor deve ser de " +"<b>10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Esta opção seleciona se o tamanho padrão da fita deve estar em megabytes (MB) " +"ou gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Tamanho de bloco:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Tamanho de fita padrão:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Navega para o comando tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"A localização, no sistema de arquivos, do dispositivo de fita <em>" +"sem rebobinamento</em>. O padrão é <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comando tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Navega pelo dispositivo de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Esta configuração controla o comando que o KDat usa para executar o backup em " +"fita. O caminho completo deve ser fornecido, e o padrão é <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositivo de fita:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opções do drive de fita" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Carregar fita ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Emite um comando <tt>mtload</tt> antes de montar a fita.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Isto emite um comando <tt>mtload</tt> para o dispositivo de fita, antes de " +"tentar montá-lo.\n" +"\n" +"Isto é necessário para alguns tipos de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Travar drive de fita ao montar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Desabilita o botão ejtar apoós a montagem da fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Esta opçãofaz com que o KDat desabilite o botão ejetar do drive de fita, logo " +"após que a fita seja montada.\n" +"\n" +"Isto não funcionará com todos os tipos de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Ejetar fita ao desmontar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Tenta ejetar a fita após ela ser desmontada. Não use isto para a fita do tipo " +"ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Tenta ejetar a fita após ela ser desmontada.\n" +"\n" +"Esta opção não deve ser usada para dispositivos do tipo ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Tamanho de bloco variável" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Habilita o suporte ao tamanho variável de blocos para o drive de fita." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Alguns drives de fita oferecer suporte a diferentes tamanhos de bloco de dados. " +"Com esta opção, o KDat tentará habilitar este suporte.\n" +"\n" +"Mesmo assim, você ainda precisa especificar o tamanho do bloco." |