diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po | 521 |
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..2394f8c7a72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# translation of libkscan.po to Brazilian Portuguese +# Tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese +# tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# João Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. +# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. +# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:49-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Bem-vindo ao Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Selecionar Dispositivo de Digitalização" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "" +"Não pergunte novamente durante a inicialização, sempre utilize este " +"&dispositivo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela gama é passada ao " +"hardware digitalizador." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Melhor ajuste de janela" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Tamanho original" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ajustar a Largura" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Ajustar a Altura" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zoom a %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Escala desconhecida!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Selecionar Zoom para a Imagem" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Personalizar fator de escala:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "a configuração padrão de inicialização" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Nenhum digitalizador selecionado" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Reverter o valor novamente para o valor %1 padrão" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Digitalizando ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parâmetros de Digitalização" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Digitalizando <B>%s</B> com <B>%d</b> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Armazenando novas imagens no diretório <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Progresso de Digitalização" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Digitalizando página %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Cancelar Digitalização" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Iniciar Digitalização" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Escalar a &Largura" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Escalar a &Altura:" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Pré-visualização</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Tamanho da Digitalização" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Paisagem " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Paisagem" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Retrat&o" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Auto-Seleção" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Ativar em" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Marcar aqui se você quer a autodetecção\n" +"do documento na pré-visualização." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Selecionar se uma digitalização dos resultados\n" +"vazios visualizados pelo digitalizador é uma\n" +"imagem preta ou uma imagem branca." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "segundo plano do digitalizador" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Limite:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Limite para autodetecção.\n" +"Todos os maiores (em segundo plano preto)\n" +"ou menores (em segundo plano branco)\n" +"pixels que este são considerados partes da imagem." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Tamanho da Sujeira:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Largura - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Altura - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Este campo de tamanho exibe quão grande a imagem será sem compressão.\n" +"Tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes através \n" +"da alteração da cor do fundo." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "largura %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "altura %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da imagem " +"pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador vazio).\n" +"Por favor, selecionar se o fundo da imagem pré-visualizada é preto ou branco." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Autodetecção de Imagem" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Digitalizar" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opções de Inicialização" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Observação: alterações destas opções afetarão o plugin de digitalização na " +"próxima inicialização." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "" +"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do plugin" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Você pode desmarcar isto se você não quer ser perguntado sobre qual " +"digitalizador usar na inicialização." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Procurar dispositivos de digitalização na rede" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Marcar isto se você deseja consultar estações de digitalização na rede " +"configurada." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Configurações do Scanner</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Digitalização &Final" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Pré-visualização da Digitalização" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Digitalização em progresso" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Fonte..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido (veloz)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado</B><P>" +"Seu sistema não possui uma instalação do SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>" +", que é requerido pelo suporte de digitalização do KDE.<P>" +"Por favor instale e configure o SANE corretamente em seu sistema.<P>" +"Visite a página do SANE em http://www.sane-project.org para encontrar mais " +"informações sobre instalação e configuração do SANE. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Todos os arquivos (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|arquivos de imagem PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Selecione o Arquivo de Entrada" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Depuração do SANE (somente pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Digitalização virt. (todos os modos do Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "converte a imagem para escala de cinza ao carregar" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simular a aquisição em três passos" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"O nome do arquivo para a digitalização virtual não está configurado.\n" +"Por favor, configurar o nome do arquivo primeiro." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Seleção de Fonte de Digitalização" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Seleção da fonte</B><P>Lembre-se de que você deve ver mais fonte do que " +"realmente existem" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Selecione o documento fonte do Digitalizador:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Opções Avançadas ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Digitalize até que o ADF informe que está fora do papel" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Digitaliza somente uma folha de ADF por clique" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |