diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
commit | ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 (patch) | |
tree | fe00a53e84bf0afb9ef9dfc4415657e91b20bb66 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po | |
parent | c5ef368bdab6be4b6e4ce616b132017eda389e3c (diff) | |
download | tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.tar.gz tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po | 533 |
1 files changed, 261 insertions, 272 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po index 6d7a4e3e3af..fc76437fc87 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 00:16-0300\n" "Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -20,62 +20,60 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br" + #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>FALHOU</error> ao remover <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\" " -"<br/>" +"<error>FALHOU</error> ao remover <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\" <br/>" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"FALHOU em remover %1 de %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "FALHOU em remover %1 de %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "removido <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"%1 removido de %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "%1 removido de %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "criado <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"criou %1 em %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "criou %1 em %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>FALHOU</error> ao criar <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FALHOU</error> ao criar <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"FALHOU ao criar %1 em %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "FALHOU ao criar %1 em %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Menu de nível de execução" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menu de serviços" @@ -91,26 +89,25 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" "<p>Estes são os <img src=\"small|exec\"/> <strong>serviços</strong> " -"disponíveis em seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o sobre a seção " -"<em>Iniciar</em> de um nível de execução.</p>" -"<p> Para pará-lo, façao o mesmo para a seção <em>Parar</em>.</p>" +"disponíveis em seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o sobre a " +"seção <em>Iniciar</em> de um nível de execução.</p><p> Para pará-lo, façao o " +"mesmo para a seção <em>Parar</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Você pode arrastar serviços de um nível de execução para a <img " -"src=\"small|trash\"/> <strong>lata de lixo</strong> para removê-los do nível de " -"execução.</p>" -"<p>O <strong> comando Desfazer</strong> pode ser usado para restaurar os " -"registros apagados.</p>" +"<p>Você pode arrastar serviços de um nível de execução para a <img src=" +"\"small|trash\"/> <strong>lata de lixo</strong> para removê-los do nível de " +"execução.</p><p>O <strong> comando Desfazer</strong> pode ser usado para " +"restaurar os registros apagados.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -124,43 +121,43 @@ msgstr "Nível de execução %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Estes são so serviços <strong>iniciados</strong> no nível de execução %1.</p>" -"<p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes são so serviços <strong>iniciados</strong> no nível de execução %1." +"</p><p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> " "determina a ordem em que os serviços serão iniciados. Você pode arranjá-los " -"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> " -"puder ser gerado. </p>" -"<p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número manualmente através da " -"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>" +"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> puder ser " +"gerado. </p><p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número " +"manualmente através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Estes são so serviços <strong>parados</strong> no nível de execução %1.</p>" -"<p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes são so serviços <strong>parados</strong> no nível de execução %1.</" +"p><p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " "determina a ordem em que os serviços serão parados. Você pode arranjá-los " -"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> " -"puder ser gerado. </p>" -"<p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número manualmente através da " -"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>" +"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> puder ser " +"gerado. </p><p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número " +"manualmente através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -238,24 +235,23 @@ msgstr " reiniciar" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" "<p>Você especificou que os scripts de inicialização do seu sistema estão " "localizados na pasta <tt><b>%1</b></tt>; mas este diretório não existe. Você " "provavelmente selecionou a distribuição errada durante a configuração.</p> " -"<p>Se você reconfigurar %2, é possível solucionar o problema. Se você optar por " -"reconfigurar, você deve fechar o aplicativo e o assistente de configuração " -"aparecerá da próxima vez que %3 for executado. Se você optar por não " -"reconfigurar, você não poderá ver ou editar a configuração de inicialização do " -"seu sistema.</p>" -"<p>Você gostaria de reconfigurar %4? </p>" +"<p>Se você reconfigurar %2, é possível solucionar o problema. Se você optar " +"por reconfigurar, você deve fechar o aplicativo e o assistente de " +"configuração aparecerá da próxima vez que %3 for executado. Se você optar " +"por não reconfigurar, você não poderá ver ou editar a configuração de " +"inicialização do seu sistema.</p><p>Você gostaria de reconfigurar %4? </p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -272,20 +268,19 @@ msgstr "Não reconfigurar" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Você não tem as permissões necessárias para editar a configuração de " -"inicialização do seu sistema (init). No entanto, você está livre para navegar " -"pelos níveis de execução.</p>" -"<p>Se você deseja editar a configuração, <strong>reinicie</strong> %1 <strong>" -"como superusuário</strong> (ou outro usuário com permissões permissões " -"suficientes), ou peça ao administrador de seu sistema para instalar %2 com <em>" -"suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>" -"<p>A última sugestão não é recomendada por questões de segurança.</p>" +"inicialização do seu sistema (init). No entanto, você está livre para " +"navegar pelos níveis de execução.</p><p>Se você deseja editar a " +"configuração, <strong>reinicie</strong> %1 <strong>como superusuário</" +"strong> (ou outro usuário com permissões permissões suficientes), ou peça ao " +"administrador de seu sistema para instalar %2 com <em>suid</em> ou <em>sgid</" +"em>.</p><p>A última sugestão não é recomendada por questões de segurança.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -295,18 +290,26 @@ msgstr "Sem permissões suficientes" msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Aparência e comportamento" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Caminhos" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Configurações que não cabem em nenhum outro lugar" @@ -318,8 +321,12 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "A pasta de serviços que você especificou não existe.\n" -"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar uma " -"nova pasta." +"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar " +"uma nova pasta." + +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" @@ -328,8 +335,8 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "A pasta de níveis de execução que você especificou não existe\n" -"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar uma " -"nova pasta." +"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar " +"uma nova pasta." #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" @@ -343,6 +350,16 @@ msgstr "Descrição:" msgid "Actions" msgstr "Ações" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Iniciar" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Parar" @@ -411,6 +428,11 @@ msgstr "&Escolha o serviço a editar:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "&Reverter configuração" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Salvar Configuração" @@ -463,6 +485,10 @@ msgstr "&Editar serviço..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Há alterações não gravadas. Tem certeza que quer sair?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Quer mesmo reverter todas as modificações não gravadas?" @@ -492,14 +518,13 @@ msgstr "Salvar Configuração" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Clique nas caixas de verificação para <strong>mostrar</strong> ou <strong>" -"esconder</strong> os níveis de execução.</p> " -"<p>A lista de níveis de execução correntemente visíveis é salva quando você usa " -"o <strong>comando Salvar Opções</strong>.</p>" +"<p>Clique nas caixas de verificação para <strong>mostrar</strong> ou " +"<strong>esconder</strong> os níveis de execução.</p> <p>A lista de níveis de " +"execução correntemente visíveis é salva quando você usa o <strong>comando " +"Salvar Opções</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -511,22 +536,18 @@ msgstr "Mostrar níveis de execução:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Quando o cadeado está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", você não tem <strong>permissões suficientes</strong> " -"para editar a configuração de inicialização.</p>" -"<p>Tente reiniciar %1 como superusuário (ou outro usuário suficientemente " -"privilegiado), ou peça a seu administrador de sistema para instalar %1 <em>" -"suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>" -"<p>A última sugestão <strong>não é recomendada</strong> " -"por questões de segurança.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Quando o cadeado está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, você não " +"tem <strong>permissões suficientes</strong> para editar a configuração de " +"inicialização.</p><p>Tente reiniciar %1 como superusuário (ou outro usuário " +"suficientemente privilegiado), ou peça a seu administrador de sistema para " +"instalar %1 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p><p>A última sugestão " +"<strong>não é recomendada</strong> por questões de segurança.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -546,17 +567,16 @@ msgstr "<h3>Impresso em %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Desculpe, não pude gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto " -"significa que não havia número disponível entre dois serviços adjacentes, e o " -"serviço não 'coube' lexicamente.</p>" -"<p>Queira ajustar os números de ordem manualmente através da <strong>" -"caixa de diálogo Propriedades</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Desculpe, não pude gerar um número de ordem válido para esta posição. " +"Isto significa que não havia número disponível entre dois serviços " +"adjacentes, e o serviço não 'coube' lexicamente.</p><p>Queira ajustar os " +"números de ordem manualmente através da <strong>caixa de diálogo " +"Propriedades</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -574,18 +594,6 @@ msgstr "Pacote de configuração salvo com sucesso." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Pacote de configuração carregado com sucesso." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "epx@conectiva.com.br" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Não há descrição disponível." @@ -630,210 +638,213 @@ msgstr "" msgid "Main developer" msgstr "Desenvolvedor principal" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arraste para cá para remover serviços" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente de configuração" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistema operacional" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Que sistema operacional você usa ?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Escolha seu sistema operacional" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Outra" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Selecione sua distribuição" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "&Caminho do serviço:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Digite o caminho para a pasta contendo os serviços" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Navegar..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Selecione a pasta que contém os serviços" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Caminho do &nível de execução:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "Digite o caminho para a pasta contendo as pastas de nível de execução" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "Na&vegar..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Selecione a pasta que contém as pastas de nível de execução" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuração completa" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Parabéns!</h1>\n" "<p>\n" -"Você finalizou a configuração inicial do Editor SystemV.<b>Pressione</b> " -"o botão <b>Finalizar</b> para iniciar a edição de sua inicialização.\n" +"Você finalizou a configuração inicial do Editor SystemV.<b>Pressione</b> o " +"botão <b>Finalizar</b> para iniciar a edição de sua inicialização.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "E&scolher..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "fonte-enchimento" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Serviços:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Números de ordem:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Escolher..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Cores" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Enchimento" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Escolha uma cor para serviços mudados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -841,73 +852,64 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> " -"para obter uma cor de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> " -"(seja na ordem ou no nome).</p>\n" +"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor " +"de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> (seja na ordem ou no " +"nome).</p>\n" "<p>Os serviços modificados serão destacados por esta cor.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Modificado:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Escolha uma cor para um serviço novo ao nível de execução" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> " -"para obter uma cor de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>" -".</p>\n" +"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor " +"de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>.</p>\n" "<p>Os serviços novos serão destacados por esta cor.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Novo:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Escolha uma cor para serviços modificados que estão selecionados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" -"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> " -"para obter uma cor de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> " -"(seja na ordem ou no nome).</p>\n" +"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor " +"de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> (seja na ordem ou no " +"nome).</p>\n" "<p>Os serviços modificados serão destacados por esta cor.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" "Escolha uma cor para serviços novos a um nível de execução que estão " "selecionados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -915,62 +917,49 @@ msgid "" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" -"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> " -"para obter uma cor de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>" -".</p>\n" +"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor " +"de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>.</p>\n" "<p>Os serviços novos serão destacados por esta cor.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Novos && &Selecionados:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Modificados && S&elecionados:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Mensagens de informação" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Mostrar todas as mensagens novamente:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Mostrar &tudo" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Avisar se não é permitido gravar configuração" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Av&isar se não for possível gerar um número de ordem" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Configuração de caminhos" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Arraste para cá para remover serviços" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Máquina desconhecida" |