diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po | 473 |
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..7f954c8ad1c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# tradução de kmines.po para Brazilian Portuguese +# translation of kmines.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:02-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "O tamanho de uma casa." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "A largura de um campo de jogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "A altura de um campo de jogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "O número de minas no campo do jogo." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem " +"triviais." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "O nível de dificuldade." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Ações do botão do mouse" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor da Mina" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Perito" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Número de minas:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Escolher nível:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minas (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Botão esquerdo:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Botão do meio:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Botão direito:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Exposição" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Auto-exposição" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Alternar sinal" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Alternar Sinal ?" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Habilitar a marcação ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Habilitar teclado" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausar se a janela perder o foco" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Exposição \"Mágica\"" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ajusta os sinais e os casos de exposição onde eles forem triviais." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Atalhos do mouse" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Quando a exposição \"mágica\" estiver ligada, você perde a capacidade de " +"digitar as pontuações." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Cor do sinal:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Cor da explosão:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Cor de erro:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"cor da mina %n:\n" +"cor das minas %n:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Casa revelada" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Casa revelada automaticamente" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Flag marcada" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Flag desmarcada" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Ponto de interrogação marcado" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Ponto de interrogação desmarcado" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Cliques" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anônimo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para Cima" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover para Direita" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover para esquerda" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mover até a Borda Esquerda" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mover até a Borda Direita" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mover até o Topo da Borda" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mover até a Base da Borda" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Mina de Exposição" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Marcar Mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Exposição Automática" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Taxa de Resolução..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Visualizar Registro" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Reproduzir Registro" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salvar Registro..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Carregar Registro ..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Personalizar Jogo" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Jogo de teclado" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "O KMines é um jogo clássico sobre encontrar minas." + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMinas" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Pixmaps sorridentes" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Resolvedor/Conselheiro" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Modo de Exposição Mágico" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Minas deixadas." +"<br/>Isto torna-se <font color=\"red\">vernmelho</font> " +"quando você tiver assinalado mais casos do que minas presentes.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Pressionar para iniciar um novo jogo" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tempo esgotado." +"<br/>Isto torna-se <font color=\"blue\">azul</font> se for uma pontuação e " +"<font color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Campo de minas." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Pressionar para Continuar" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Explosão!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Ganhou o Jogo!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Perdeu o Jogo!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Quando o conselheiro dá um conselho, a sua pontuação não será adicionada aos " +"recordes." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Visualizar Registro do Jogo" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Arquivo já existe. Sobreescrevê-lo?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "O Arquivo Existe" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo XML na linha %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "O arquivo de registro não foi reconhecido." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Computar Taxa de Resolução" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de sucesso:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de sucesso: %1%" |