summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po168
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po
index 0a46dc1458c..35d969c5d14 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode desabilitar "
-"isso no Centro de Controle do KDE."
+"isso no Centro de Controle do TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1210,20 +1210,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time KDE ou o mantenedor deste "
+"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor deste "
"software, através da submissão de um relatório de bug de alta qualidade. Se o "
"software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os diretamente. Caso "
"contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi relatado por outra "
"pessoa, através de uma busca no <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"Site de Relatórios de Bugs do KDE </a>. Se não existir um relatório para o "
+"Site de Relatórios de Bugs do TDE </a>. Se não existir um relatório para o "
"problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos anteriormente, e "
"inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os outros detalhes que "
"você acredita que possam ajudar."
@@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
-"atualizado juntamente com a última atualização do KDE. Isto pode tornar o "
+"atualizado juntamente com a última atualização do TDE. Isto pode tornar o "
"programa incompatível com a versão atual,e portanto, não iniciar."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1370,10 +1370,10 @@ msgstr "Protocolo não suportado: %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE "
+"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE "
"atualmente instalados em seu computador."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa KDE (chamado de kioslave "
+"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa TDE (chamado de kioslave "
"ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca incluem <a "
"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> "
"e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"O KDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo "
+"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo "
"especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é uma destas "
"situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando um erro de "
"programação."
@@ -1435,21 +1435,21 @@ msgstr "Ação não suportada: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"A ação requisitada não é suportada pelo programa do KDE, que está implementando "
+"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está implementando "
"o protocolo <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Este erro é muito dependente do KDE. A informação adicional deve fornecer a "
+"Este erro é muito dependente do TDE. A informação adicional deve fornecer a "
"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de "
-"entrada/saída do KDE."
+"entrada/saída do TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1609,10 +1609,10 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da "
-"pasta, e o programa do KDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo."
+"pasta, e o programa do TDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Link cíclico detectado"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um nome "
-"e/ou localização separada. O KDE detectou uma vinculação ou uma série de "
+"e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série de "
"vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi "
"(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo."
@@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Link cíclico detectado durante cópia"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome "
-"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o KDE detectou um link "
+"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um link "
"ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, o "
"arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo."
@@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"O KDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. "
+"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. "
"Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado como tal, no "
"entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. Este é um evento "
"raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação."
@@ -2121,19 +2121,19 @@ msgstr "Autenticação falhou: método %1 não suportado"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou por "
"causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo programa do "
-"KDE, implementando o protocolo %1."
+"TDE, implementando o protocolo %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Por favor, envie um relatório para <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, para informar ao time do KDE sobre o método de "
+"http://bugs.kde.org/</a>, para informar ao time do TDE sobre o método de "
"autenticação não suportado."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi recebida "
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"<li>Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg</li>"
"<li>Tempo-limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg</li></ul> "
"Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de "
-"Controle do KDE, selecionando o menu Rede -> Preferências"
+"Controle do TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências"
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2515,8 +2515,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2535,8 +2535,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Não enviar o certificado"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Diálogo de Certificado SSL do KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2659,24 +2659,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Requisição de Certificado KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Requisição de Certificado TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Requisição de Certificado KDE - senha"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Requisição de Certificado TDE - senha"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Tamanho da chave não suportado."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informações SSL do KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informações SSL do TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Abre um diálogo de propriedades do KDE, para permitir a visualização e "
+"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e "
"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2988,10 +2988,10 @@ msgstr "Não foi possível determinar o metadado"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>O KDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>"
+"<qt>O TDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>"
". Por favor, digite a senha para isto abaixo."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3009,31 +3009,31 @@ msgstr "&Abrir"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"O KDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados "
+"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados "
"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para "
"negar a requisição."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do KDE. Ela é "
+"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é "
"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha "
"para isto ou cancele para negar a requisição."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>O KDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
+"<qt>O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
"'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição "
"do aplicativo."
@@ -3054,8 +3054,8 @@ msgstr "C&riar"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Serviço de Carteira do KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Serviço de Carteira do TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3066,8 +3066,8 @@ msgstr ""
"<br>(código do erro %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>O KDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. "
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>O TDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. "
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3279,8 +3279,8 @@ msgid ""
msgstr "Tem. restante: %1"
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Servidor UI de informação de progresso do KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo "
"de arquivo que escolheu salvar."
"<br>"
-"<br>Se você não deseja que o KDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, "
+"<br>Se você não deseja que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, "
"você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no "
"final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido).</li></ol> "
"Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos "
@@ -4205,13 +4205,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações "
"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou "
"selecionar um marcador. "
"<p>Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro "
-"lado, operam como qualquer outro marcador do KDE."
+"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE."
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5225,8 +5225,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Serviço de Carteira do KDE "
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Serviço de Carteira do TDE "
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5237,19 +5237,19 @@ msgstr "Introdução"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Serviço de Carteira do KDE "
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Serviço de Carteira do TDE "
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do KDE. Ele permite a você "
+"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você "
"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo "
"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe "
"falará sobre o KWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez."
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Configuração &Avançada"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"O Sistema de Carteira do KDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>"
+"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>"
"wallet</i> em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma "
"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma "
"carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e "
@@ -5297,14 +5297,14 @@ msgstr "Seleção de Senha"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Vários aplicativos podem tentar usar o KDE Wallet para armazenar senhas ou "
+"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou "
"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você "
"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e "
"escolher uma senha, sendo que esta <i>não</i> pode ser recuperada se perdida, e "
@@ -5325,9 +5325,9 @@ msgstr "Verificar Senha:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Sim, desejo usar a Carteira do KDE para armazenar minhas informações pessoais"
+"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5339,12 +5339,12 @@ msgstr "Nível de segurança"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"O sistema de Carteira do KDE permite a você controlar o nível de segurança de "
+"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de "
"seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade "
"do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a "
"maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um "
@@ -6096,8 +6096,8 @@ msgstr "Não foi possível ler %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"