diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:14 +0000 |
commit | 98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783 (patch) | |
tree | 04dd34bdf0e26cb9353498cac5cd8365275e2562 /tde-i18n-pt_BR/messages | |
parent | aef2ddbe2b3cc966aed69f72b3ce13ee06fd99ec (diff) | |
download | tde-i18n-98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783.tar.gz tde-i18n-98f46699f9312243d41b0c929ee52624eabf3783.zip |
Update translation files tdegraphics / kghostview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po | 292 |
1 files changed, 148 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po index 0ac49a3cd5b..42bce768dcc 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:03-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "João Emanuel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -142,6 +142,15 @@ msgstr "Sem In&termitências" msgid "Auto" msgstr "Autor" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Lateral" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "De Cima para Baixo" @@ -150,6 +159,10 @@ msgstr "De Cima para Baixo" msgid "Seascape" msgstr "Lateral" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "Ajustar para &Largura da Página" @@ -275,31 +288,29 @@ msgstr "para contribuição do analisador gramatical DSC do GSView." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ocorreu um erro na renderização." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>A renderização pode conter erros." -"<br>Abaixo estão as mensagens de erro que foram recebidas do Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>), que podem ajudar você.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro na renderização.<br><strong>%1</strong><br>A " +"renderização pode conter erros.<br>Abaixo estão as mensagens de erro que " +"foram recebidas do Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podem " +"ajudar você.</qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "Sua versão do gs (versão %1) é muita antiga, a partir dele tem questões de " "segurança que são impossível de resolver. Por favor atualize para uma nova " "versão.\n" -"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns arquivos " -"no todo.\n" +"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns " +"arquivos no todo.\n" "Versão %2 parece ser apropriada ao seu sistema, embora novas versões irão " "trabalhar perfeitamente." @@ -317,9 +328,11 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</qt>" +"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: O arquivo não existe.</" +"qt>" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" @@ -338,9 +351,9 @@ msgid "" "%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" -"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão <strong>" -"%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (.ps, .eps) " -"e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>" +"<qt>Não pôde abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que tem a extensão " +"<strong>%2</strong>. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (." +"ps, .eps) e Formato de Documento Portável (.pdf).</qt>" #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" @@ -377,11 +390,15 @@ msgstr "Erro de Impressão" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Falha na impressão:</strong><br>Não foi possível converter para " +"PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Falha na impressão:</strong>" -"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -436,8 +453,8 @@ msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" -"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. Note " -"que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada." +"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. " +"Note que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada." #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -476,20 +493,25 @@ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "" "Use esta caixa de verificação para selecionar as páginas para a impressão." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas &Principal" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Página:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Ampliação" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Mí&dia" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Habilitar anti-aliasing de fontes e imagens" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " @@ -498,208 +520,177 @@ msgstr "" "O anti-alias torna o resultado melhor, mas faz com que a exibição tome mais " "tempo" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "Usar fontes da &plataforma" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Exibir as mensagens do &Ghostscript numa caixa separada" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)" -"<br>\n" +"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)<br>\n" "No caso de problemas, você poderá ver as mensagens de erro" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "&Monocromático" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Escala de Cinza" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Cor" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Configuração a&utomática" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Interpretador:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "O Ghostscript é o renderizador básico (isto é, o programa que desenha)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(detectada versão gs: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Argumentos &não antialiasing:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Ar&gumentos para antialiasing: " -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Quando usar anti-aliasing" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "" -"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de texto, " -"mas faz com que a exibição tome mais tempo" +"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de " +"texto, mas faz com que a exibição tome mais tempo" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Se uma janela com as mensagens do Ghostscript deve ou não ser mostrada" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" -"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode lhe " -"fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. Em caso " -"de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção." +"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode " +"lhe fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. " +"Em caso de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Usar Fontes da &Plataforma" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Se a lista de páginas deve ser mostrada" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Se os nomes das páginas devem ser mostrados ao invés dos números" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e estes " -"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. " -"Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por exemplo, as " -"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida " -"pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo " -"real." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." +msgstr "" +"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e " +"estes poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os " +"números. Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por " +"exemplo, as primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, " +"iv ...), seguida pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando " +"começar o conteúdo real." + +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "" "Se barras de rolagem devem se mostradas quando as páginas são grandes demais " "para serem mostradas na tela" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Monitorar Arquivo" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" -"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre que " -"mudar no disco" +"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre " +"que mudar no disco" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Interpretador GhostScript a ser usado" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -707,44 +698,57 @@ msgid "" "interpreter to use." msgstr "" "O KGhostview, por si só, não mostra o documento: ele usa o 'ghostscript', e " -"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o interpretador " -"'ghostscript' que deve ser usado." +"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o " +"interpretador 'ghostscript' que deve ser usado." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Argumentos passados para o GhostScript quando se usa anti-aliasing" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Esta é a versão do GhostScript que você está utilizando" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" "Essa é a versão do GhostScript que você está usando. Normalmente você não " "precisa mudar isto, por que ela é detectada automaticamente." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Essa é uma configuração interna" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Ampliação" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas &Principal" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "Mí&dia" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Monitorar Arquivo" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |