diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:06:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-09 19:06:45 +0000 |
commit | a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea (patch) | |
tree | b72ca9ff879ae0c781f56a0e0d830afa2b9d7f78 /tde-i18n-pt_BR/messages | |
parent | 9da78e043398ce210a60acaeb82cf194d70235ba (diff) | |
download | tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.tar.gz tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11223 |
1 files changed, 5367 insertions, 5856 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po index f3fe4c43cd5..39e13184b2d 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:52-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -24,2615 +24,3160 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Contador" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Fólio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Envelope US nº10" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Envelope ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tablóide" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bandeja superior" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bandeja inferior" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Bandeja genérica" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bandeja de grande capacidade" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparência" - -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b> \"Geral\"</b></p>" -"<p>Este diálogo contém as configurações <em>gerais</em> " -"de impressão, que são aplicáveis para a maioria das impressoras, trabalhos e " -"para a maioria dos tipos de arquivo. " -"<p>Para obter uma ajuda mais específica, habilite a ajuda de cursor \"O Que é " -"Isto?\", e clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface " -"deste diálogo.</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b> Tamanho da Página:</b> Selecione da lista de opções o tamanho do papel a " -"ser impresso.</p>" -"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você " -"instalou.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" " -"..</pre></p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b> Tipo do Papel:</b> Selecione da lista de opções o tipo do papel a ser " -"impresso.</p>" -"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você " -"instalou.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o MediaType=... #exemplos: \"Transparency\".</pre>" -"</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Fonte do papel:</b> Selecione no menu de onde o papel será fornecido, " -"para a impressão. " -"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você " -"instalou.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" ou " -"\"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página impressa em " -"seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a orientação é <em>" -"Retrato</em>. " -"<p>Você pode escolher entre 4 alternativas: " -"<ul> " -"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> " -"<li><b>Paisagem </b> </li> " -"<li><b>Paisagem invertida -</b> imprime a imagem em formato Paisagem de cabeça " -"para baixo.</li> " -"<li><b>Retrato invertido - </b> imprime a imagem em formato Retrato de cabeça " -"para baixo.</li></ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... #exemplos: " -"\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Impressão Duplex:</b> Estes controles podem não estarem disponíveis se " -"sua impressora não suportar <em>impressão duplex</em> " -"(isto é, em ambos os lados da folha). Estes controles estarão ativos se o " -"suporte estiver ativo. " -"<p>Você pode escolher entre 3 alternativas:</p> " -"<ul> " -"<li><b>Nenhuma:</b> Isto imprime cada página do trabalho em um lado somente das " -"folhas.</li> " -"<li><b>Lado Longo:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas de " -"papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a mesma " -"orientação que o lado atual, caso você vire a página pelo lado longo (alguns " -"drivers de impressora chamam este modo de algo parecido como <em>" -"duplex non-tumbled</em> ou duplex sem quebra).</li> " -"<li><b>Lado Curto:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas de " -"papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a " -"orientação inversa que o lado atual, caso você vire a página pelo lado longo, " -"mas possua a mesma orientação, se você virá-la pelo lado curto (alguns drivers " -"de impressora chamam este modo de algo parecido como <em>duplex tumbled</em> " -"ou duplex com quebra).</li></ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou " -"\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Página de Banner(s):</b> selecione o(s) banner(s) a serem impressos em " -"uma ou duas folhas especiais, antes ou após a impressão principal. </p>" -"<p>Banners podem conter pedaços de informações sobre o trabalho de impressão, " -"tais como nome do usuário, hora da impressão, título do trabalho e outras " -"informações. </p>" -"<p>As páginas de banner são úteis para separar mais facilmente diferentes " -"trabalhos, especialmente em ambientes com vários usuários. </p>" -"<p><em><b>Dica:</em></b> Você pode projetar suas próprias páginas de banner. " -"Para fazer uso delas, basta colocar o arquivo de banner dentro do diretório " -"padrão de <em>banners</em> do CUPS (geralmente em <em>" -"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Seu (ou seus) banner personalizado deve " -"estar em um dos formatos de impressão suportáveis, que são: texto ASCII, " -"PostScript, PDF e qualquer formato suportado como PNG, JPEG ou GIF. Suas " -"páginas de banner adicionadas aparecerão em um menu, após você reiniciar o " -"CUPS. </p> " -"<p>O CUPS vem com uma seleção de páginas de banner.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... #exemplos: \"standard\" ou " -"\"topsecret\" ..</pre></p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que uma página em " -"cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar papel. </p>" -"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a " -"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com " -"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). " -"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o " -"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. Esteja " -"ciente de que algumas impressoras poderão, sozinhas, imprimir múltiplas páginas " -"por folha. Neste caso, você precisa descobrir a opção nas configurações do " -"driver da impressora. Tenha cuidado: se você habilitar a opção de múltiplas " -"páginas por folhas nos dois locais, a sua impressão poderá não sair como o " -"previsto.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou \"4\" ..</pre>" -"</p></qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "T&amanho da página:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "Nome do &usuário:" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Tip&o do papel:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Servidor &Samba:" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Origem do papel:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impressão duplex " +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows " +"PostScript mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o " +"compartilhamento do servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o " +"servidor CUPS, use a opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor " +"CUPS</i></nobr> primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve " +"existir no lado do Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser " +"pressionado." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de " +"escrita ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em " +"<tt>[print$] </tt> deve-se ter os drivers da impressora, preparados para " +"carregá-los para os clientes Windows. Este diálogo não funciona para " +"servidores Samba configurados com a opção <tt>security = share</tt> (mas " +"funciona com <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>encrypt passwords = " +"yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>smbpasswd -a " +"[username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o Samba, " +"para que este reconheça a senha." -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por folha " +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Criando pasta %1" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Banners" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Carregando '%1" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Retrato" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Instalando driver para %1" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Paisa&gem" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Instalando impressora %1" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Paisagem &invertido" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Retrato i&nvertido" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Driver foi exportado com sucesso." -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Nenhuma" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do " +"Samba inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb" +"\">cupsaddsmb</a> para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://" +"www.cups.org\">CUPS</a> versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com " +"outro login/senha." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." msgstr "" -"orientação duplex\n" -"Lado &Longo" +"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows " +"através do Samba. Esta operação necessita do <a href=\"http://www.adobe.com/" +"products/printerdrivers/main.html\">Driver Adobe PostScript</a>, de uma " +"versão recente do Samba (2.2.x) e de que o serviço SMB esteja sendo " +"executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> para iniciar a " +"operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> " +"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> no console, " +"para aprender mais sobre esta funcionalidade." -#: kpgeneralpage.cpp:311 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." msgstr "" -" orientação duplex\n" -"Lado &Curto" +"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a href=" +"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "Iníci&o:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Fi&m:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Relatório IPP" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar " -"corretamente instalado." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Imprimir" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Novo Comando" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editar Comando" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "&Usar Comando: " +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "A operação requisitada não pode ser completada." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nome do comando:" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "saída" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "indefinido" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "não permitido" +"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " +"corretamente instalado e está sendo executado." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Configurações da impressora SMB" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo " -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Varrer" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valores" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falso" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Servidor CUPS " -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Impressora:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Configurações do servidor CUPS" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Deixar nome do servidor em branco." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Deixar nome da impressora em branco." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Configurações da Pasta do CUPS" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Login: %1" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Pasta de instalação " -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anônimo>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalação padrão (/)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Seleção do Modelo da impressora" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informações do servidor " -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora genérica" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informações da conta " -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Máquina:" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "P&orta:" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Próximo >" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Usuário:" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Voltar" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Senha: " -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Adicionar assistente de impressão" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modificar impressora" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "U&sar acesso anônimo" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Relatório de processos" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Sub-&rede" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&Relatório IPP do Trabalho" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "P&orta:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Aumentar Prioridade" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tempo-limite (ms):" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Diminuir Prioridade" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Varrer configuração" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Editar Atributos" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Especificação errada de subrede." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Especificação errada de tempo-limite." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Especificação errada de porta." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Escolher Comando" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Localização:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. " +"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Estado:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou " +"você não tem as permissões necessárias para executar esta operação." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membros:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implícita" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Exportar Driver...." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe local" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Relatório IPP da impressora" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Relatório IPP para %1" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "(Pseudo) impressora especial" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " +"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabalhos" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "Conexão negada" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "Máquina não encontrada." -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "leitura falhou (%1)" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta " -"operação não foi implementada." +"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " +"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe " -"e se está acessível em sua variável PATH." +"<qt><p>Fila de impressão no servidor CUPS remoto</p><p>Use isto para uma " +"fila de impressão instalada em uma máquina remota rodando um servidor CUPS. " +"Isto permite que se use impressoras remotas quando a navegação do CUPS " +"estiver desabilitada.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" -"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 " -"falhou." +"<qt><p>Impressora IPP de rede</p><p>Use isto para uma impressora habilitada " +"em rede usando o protocolo IPP. As impressoras mais modernas podem usar este " +"modo; use-o em vez do TCP, se sua impressora pode fazer ambos.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" -"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers." +"<qt><p>Impressora Fax/Modem</p><p>Use isto para uma impressora de fax/modem. " +"Isto requer a instalação do backend do programa <a href=\"http://vigna.dsi." +"unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. Os documentos enviados desta impressora " +"serão enviados para um fax, para o número alvo fornecido.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Banco de dados de dispositivos" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Outra Impressora</p><p>Use isto para qualquer tipo de impressora. " +"Para usar esta opção, você deve conhecer o URI da impressora que deseja " +"instalar. Dirija-se à documentação do CUPS para mais informações sobre o URI " +"da impressora. Esta opção é principalmente útil para tipos de impressora " +"usando recursos de terceiros, que não são cobertos por outras possibilidades." +"</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho." +"<qt><p>Classe de impressoras</p><p>Use isto para criar uma classe de " +"impressoras. Ao enviar um documento para uma classe, o documento na verdade " +"é enviado para a primeira impressora disponível (ociosa) da classe. Dirija-" +"se à documentação do CUPS para mais informações sobre classes de impressoras." +"</p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Trabalhos mostrados" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sem Limite" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora serial fa&x/modem" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Outro Tipo de impressora" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome da impressora:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "&Classe de impressoras" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurações gerais" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: " -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificação do Usuário" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar " -"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de " -"login e senha, se necessário.</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informações de Contabilidade" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Login:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Banner de início:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Ba&nner de finalização" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anônimo (sem login/senha)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Banners" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Configurações do Banner" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Conta normal" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Período:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Selecione uma opção" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Tamanho &limite (KB):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "O nome de usuário está vazio." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Tamanho limite da página:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Teste de Impressora" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabricante:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Configurações de Quotas" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modelo:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Sem quota" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descrição:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Testar" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Agora você pode testar a impressora antes de terminar a instalação. Use o " -"botão <b>Configurações</b> para configurar o driver de impressora e o botão <b>" -"Testar</b> para testar sua configuração. Use o botão <b>Voltar</b> " -"para alterar o driver (sua configuração atual será descartada).</p>" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Configurações de Acesso a Usuários" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível carregar o driver requisitado:<p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Proibir Usuários" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Página de teste enviada à impressora com sucesso. Aguarde o final da impressão " -"e clique no botão OK" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Permitir usuários" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Não foi possível testar a impressora: " +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Permitir Todos os Usuários" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Sem Banners" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificado" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Seleção do Modo de comunicação" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Altamente Secreto" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sem Classificação" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Seleção de banners " + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora conectada localmente</p>" -"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, " -"serial ou USB.</p></qt>" +"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners " +"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à " +"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositivo serial de fax" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Windows compartilhada</p>" -"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e " -"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>" +"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Fila LPD remota" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Você precisa especificar um dispositivo." -#: management/kmwbackend.cpp:131 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor IPP remoto" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>" -"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está " -"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>" +"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a " +"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de continuar." +"</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Impressora de &rede (TCP)" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Deixar nome do servidor em branco." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número de porta incorreto." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede " -"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. " -"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>" +"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Seleção do Arquivo" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informações da impressora IPP" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Impressora URI" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" msgstr "" -"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do " -"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou " -"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>" +"<p>Entre diretamente com a URI da impressora, ou use o recurso de varredura " +"de rede.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimir para arquivo:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Relatório &IPP" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nome do arquivo em branco." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "A pasta não existe." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "String" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Desconhecida> (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Ponto Flutuante" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Ociosa" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrompido" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Processando..." -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "" +"Estado Desconhecido\n" +"Desconhecido" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valor padrão:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Comando:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Não foi possível resgatar informações da impressora. Resposta da impressora:" +"<br><br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Opção persistente" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Não foi possível gerar relatório. Requisição IPP falhou com a mensagem %1 (0x" +"%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "V&alores:" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Seleção de impressora IPP remota" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Valor &mínimo:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Você precisa selecionar uma impressora." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valor má&ximo:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Seleção de URI" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Digite a URI correspondente a impressora a ser instalada. Exemplos: </" +"p><ul><li>smb://[login[:senha]@]servidor/impressora</li><li>lpd://servidor/" +"fila</li><li>paralelo:/dev/lp0</li></ul>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Adicionar Valor" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Servidor CUPS: %1 %2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Excluir valor" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar mudanças" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Adicionar grupo" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Adicionar opção" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Excluir Item" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Mover para cima" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mês(es)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Mover para baixo" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Configurações de Quota para a Impressora" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Entrada de" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> " +"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de " +"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são " +"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os usuários." +"</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Saída para:" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Permitir usuários " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Pipe:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Proibir Usuários " -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta " +"impressora." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Uma string de identificação. Use somente caracteres alfanuméricos, exceto " -"espaços. A string <b>__root__</b> é reservada para uso interno." +"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> <p>A opção 'blackplot' " +"especifica que as impressões devem ser todas em preto e branco somente. O " +"padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores padronizadas, " +"definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento " +"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Uma descrição da string, que será mostrada na interface, e deve ser explícita o " -"suficiente para mostrar a opção correspondente." +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> <p>A " +"opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho " +"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que " +"for selecionado).</p> <p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão " +"usará as distâncias absolutas especificadas no arquivo (você deve estar " +"ciente de que arquivos HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para " +"formatos de gráfica maiores. Em impressoras de escritório padrões, serão " +"tratadas como um desenhos normais, impressos em múltiplas páginas).</p> " +"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico " +"(PS) no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o " +"filtro de conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</" +"p> <br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este " +"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção " +"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"O tipo da opção. Isto determina como a opção é apresentada graficamente para o " -"usuário." +"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no " +"arquivo)</b> <p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando " +"o arquivo HP-GL original não tiver ajustado este valor. Este valor é " +"especificado em micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de " +"1000 micrometros ou 1 milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são " +"produzidas linhas com exatamente 1 pixel.</p> <p><b>Nota:</b> a opção " +"penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da caneta estão " +"configuradas dentro do próprio arquivo.</p> <br><hr><p><em><b>Dica adicional " +"para usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint " +"combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para sua inclusão " -"na linha de comando global. A marca <b>%valor</b> pode ser usada para " -"representar a seleção de usuário. Esta marca será substituída na hora de " -"execução por uma representação de string no valor da opção." +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> <p>Todas as opções desta página " +"são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint para enviar arquivos HP-GL e " +"HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> <p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens " +"de descrição de páginas, desenvolvidas pela Hewlett-Packard para trabalhar " +"com dispositivos Pen Plotting.</p> <p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) " +"converter o formato de arquivo HP-GL e imprimi-lo em qualquer impressora " +"instalada.</p> <p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o " +"'kprinter' e simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em " +"execução.</p> <p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste " +"diálogo também funciona para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS " +"for mais recente do que 1.1.22). </p><br><hr><p><em><b>Dica adicional para " +"usuários experientes:</b> estes elementos da interface do TDEPrint combinam " +"com os seguintes parâmetros de opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" <br> -o " +"fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" <br> -o penwidth=... " +"#exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Opções HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Usar somente &caneta preta" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "A&justar à página" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Largura da Caneta:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"O valor padrão da opção. Para opções não-persistente, nada é adicionado à linha " -"de comando, se a opção tiver o valor padrão. Se este valor não corresponder ao " -"valor padrão real do utilitário, torne a opção persistente, para evitar efeitos " -"indesejados." +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Brilho:</b> o botão deslizante controla o brilho de todas as " +"cores usadas.</p> <p>O valor de brilho pode estar dentro do intervalo de 0 a " +"200. Valores maiores de 100 serão mais claros na impressão, e os valores " +"menores que 100 são os mais escuros.</p> <br><hr><p><em><b>Dica adicional " +"para usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint " +"combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o brightness=... #usar algo entre \"0\" e " +"\"200\"</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Torna a opção persistente; ela será sempre escrita para a linha de comando, " -"qualquer seja seu valor. Ela é útil quando o valor padrão escolhido não combina " -"com o valor padrão real do utilitário em questão." +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Matiz (tinta):</b> o botão controla o valor da tinta para a cor, " +"ou seja, a matiz.</p> <p>Este valor é um número de -360 a 360, e representa " +"o valor da matiz da cor. A seguinte tabela resume a modificação que você " +"verá para as cores de base. <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>matiz=-45</b></th> <th><b>matiz=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Vermelho</td> <td>Violeta</td> " +"<td>Laranja amarelado</td> </tr> <tr><td>Verde</td> <td>Verde " +"amarelado</td> <td>Azul esverdeado</td> </tr> <tr><td>Amarelo</" +"td> <td>Laranja</td> <td>Amarelo esverdeado</td> </tr> " +"<tr><td>Azul</td> <td>Azul celeste</td> <td>Violeta</" +"td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> <tr><td>Ciano</td> <td>Azul " +"esverdeado</td> <td>Azul marinho claro</td> </tr> </table> </center> " +"<br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este " +"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção " +"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o hue=... " +"#usar valor entre \"-360\" e \"360\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"A linha de comando completa para executar o utilitário associado. Esta linha de " -"comando é baseada no mecanismo de marcas, que são substituídas em tempo de " -"execução. As marcas suportadas são:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: opções do comando</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: especificação de entrada</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: especificação de saída</li>" -"<li><b>%psu</b>: o tamanho da página, em letras maiúsculas</li>" -"<li><b>%psl</b>: o tamanho da página, em letras minúsculas</li></ul>" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Saturação:</b> este botão controla o valor de saturação para " +"todas as cores usadas.</p> <p>Este valor ajusta a saturação das cores em uma " +"imagem, parecido com o botão com função similar em sua TV. O valor de " +"saturação fica dentro de um intervalo de 0 a 200. Em impressoras jato de " +"tinta, valores maiores usam mais tinta; em impressoras a laser, um valor " +"mais alto de saturação usará mais toner. O valor zero de saturação produz " +"uma impressão em preto e branco, enquanto que o valor 200 tornará as cores " +"extremamente intensas.</p><br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários " +"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o " +"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"saturation=... #usar valor entre \"0\" e \"200\" ..</pre></" +"p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de um " -"arquivo. Use a marca <b>%in</b> para representar o nome do arquivo de " -"entrada." +"<qt> <p> <b>Gama:</b>este botão controla o valor de gama para a correção de " +"coress.</p> <p>O valor de gama ica dentro de um intervalo de 1 a 3000. " +"Valores maiores que 1000 claream a impressão, e valores menores que 1000 " +"escurecem a impressão.</p> <p><b>Nota:</b> o ajuste do valor gama não ficará " +"visível na pré-visualização em miniatura.</p><br> <hr><p><em><b>Dica " +"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do " +"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do " +"CUPS:</em> <pre> -o gamma=... #usar valor entre \"1\" e " +"\"3000\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"A especificação da saída quando o utilitário gravar os dados de saída para um " -"arquivo. Use a marca <b>%out</b> para representar o nome do arquivo de saída." +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Opções de Impressão de Imagem</b> </p>Todas as opções controladas " +"por esta página se aplicam somente em impressões de imagens. A maioria dos " +"formatos de arquivo de imagens são suportadas, como por exemplo: JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB e Windows BMP. As " +"opções que influenciam a saída de cor em impressões de imagens são: <ul> " +"<li> Brillho </li> <li> Matiz de cor</li> <li> Saturação</li> <li> Gama</li> " +"</ul> <p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma " +"olhadas nos itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?'m fornecidos para estes " +"controles.<p></p></p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de sua " -"entrada padrão." +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p> <b>Pré-visualização em Miniatura da Coloração</b></p> <p>A pré-" +"visualização em miniatura da coloração indica a modificação da coloração da " +"imagem, feita através das configurações modificadas. As opções que " +"influenciam a saída são: <ul> <li> Brillho </li> <li> Matiz de cor (tinta)</" +"li> <li> Saturação</li> <li> Gama</li> </ul> <p>Para mais detalhes sobre a " +"configuração destas opções, dê uma olhadas nos itens de ajuda do tipo 'O Que " +"É Isto?' fornecidos para estes controles.</p></p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"A especificação de saída quando o utilitário gravar os dados da saída em sua " -"saída padrão." +"<qt> <p><b>Tamanho da Imagem:</b> lista de opções usadas para controlar o " +"tamanho da imagem no papel impresso. A lista trabalha em conjunto com o " +"botão deslizante abaixo. As opções da lista são:</p> <ul> <li><b>Tamanho " +"Natural da Imagem:</b> imprime a imagem em seu tamanho natural. Se não " +"couber em uma folha, a saída será dividida em várias folhas. Note que a " +"barra deslizante estará desabilitada ao selecionar esta opção na lista.</li> " +"<li><b>Resolução (ppi):</b> o valor de resolução na barra deslizante cobre " +"um intervalo de 1 a 1200, especificando a imagem em Pixels Por Polegada " +"(PPI). Uma imagem que é de 3000x2400 pixels imprimirá 10x8 polegadas em 300 " +"pixels por polegada, por exemplo, porém 5x4 polegadas por 600 pixels por " +"polegada. Se a resolução especificada torna a imagem maior que a página, " +"múltiplas páginas serão impressas. A resolução padrão é de 72 ppi.</li> " +"<li><b>% do tamanho da página:</b> esse valor fica dentro de um intervalo de " +"1 a 800, e especifica o tamanho em relação a página (e não à imagem). Uma " +"escala de 100 por cento faz com que a imagem fique na página corretamente " +"como se fosse de tamanho normal (fazendo incluise rotação automática, se " +"necessária). Uma escala de mais de 100 imprimirá a imagem em múltiplas " +"páginas, sendo que o valor de 200 por cento faz com que seja impressa em 4 " +"páginas. O valor padrão é de 100%</li> <li><b>% do Tamanho Natural da Imagem:" +"</b> este valor deve ficar entre 1 e 800, e especifica o tamanho da " +"impressão em relação ao tamanho natural da imagem. Uma escala de 100 por " +"cento imprimirá a imagem no seu tamanho natural, enquanto a escala de 50 por " +"cento imprimirá a imagem na metade do seu tamanho natural. Se a escala " +"especificada tornar a imagem maior a ponto de não ficar em uma página, " +"múltiplas páginas serão impressas. O padrão para esse valor é de 100%.</" +"ul><br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este " +"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção " +"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o natural-scaling=... # " +"intevalo em % é de 1....800 <br> -o scaling=... # intevalo " +"em % é de 1....800 <br> -o ppi=... # intevalo em ppi é " +"de 1...1200 .</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Um comentário sobre o utilitário, que pode ser visualizado pelo usuário da sua " -"interface. Esta string suporta as marcações HTML básicas, como <a>, " -"<b> ou <i>." +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Posição da Pré-visualização em Miniatura</b></p> <p>Esta posição " +"indica a posição da imagem na folha de papel.<p> Clique nos botões de rádio " +"vertical e horizontal para mover o alinhamento da imagem pelo papel. As " +"opções disponíveis são: <ul> <li> centralizado </li> <li> " +"superior </li> <li> esquerdo superior </li> <li> esquerdo " +"</li> <li> esquerdo inferior </li> <li> inferior </li> <li> direito " +"inferior</li> <li> direito </li> <li> direito superior </li> </ul> " +"</p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"Identificação de nome inválida. Não é permitido o campo vazio e a palavra " -"__root__." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Novo Grupo" +"<qt> <p><b>Reiniciar para os Valores Padrão</b></p> <p>Reinicia todas as " +"configurações de cor para seus valores padrão, sendo eles: <ul> <li> " +"Brilho: 100 </li> <li> Matiz (Tinta). 0 </li> <li> Saturação: 100 </li> " +"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nova Opção" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> <p>selecione um par de botões " +"de rádio para mover a imagem em uma posição que desejar no papel. O padrão é " +"'centralizado'.</p> <br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários " +"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o " +"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"position=... #examples \"top-left\" ou \"bottom\" ..</" +"pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Edição de Comando para %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Configurações de Tipos MIME" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Configurações de Cor" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formatos de &Entrada Suportados" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da Imagem" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requerimentos" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Posição da Imagem" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Editar Comando ..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brilho:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Formato de &Saída:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Matiz (Rotação da Cor):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nome ID:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturação:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "Exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gama (Correção da Cor):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Impressora PostScript" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Configurações Padrão" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Tamanho Natural da Imagem" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "O&utros..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolução (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricante:" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% da Página" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "M&odelo:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Carregando..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> <p>Insira uma frase " +"significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma certa conta. Esta " +"frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS para ajudar com " +"a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio se não for " +"necessário). <p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos " +"para \"clientes\", como serviços de secretarias, documentos de companhias, " +"ou secretárias que servem diferentes chefes, entre outros.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da " +"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de " +"comando do CUPS:</em> <pre> -o job-billing=... " +"#exemplo: \"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Selecione Driver" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Impressão Agendada</b></p><p>A impressão agendada deixa você " +"controlar o tempo da impressão real, enquanto você ainda pode enviar seu " +"trabalho <b>agora</b> e tê-lo da sua maneira. <p> Especialmente útil é a " +"opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela permite a você estacionar seu " +"trabalho até a hora em que você (ou o admin da impressora) decida liberá-lo " +"manualmente. <p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, " +"onde você normalmente não está com permissão para acessar direta e " +"imediatamente as impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento " +"Central</em>. Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está " +"sob o controle dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 " +"planilhas de papel que são necessárias para o Departamento de Marketing, " +"para um trabalho em particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da " +"impressora). </p><br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários " +"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o " +"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold" +"\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconhecido>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Rótulos da Página</b></p><p>Os Rótulos da Página são impressos " +"pelo CUPS no topo e na base de cada página. Eles aparecem em páginas " +"circundados por uma pequena caixa, e <p>contém o texto que você digitou, no " +"campo de edição da linha.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para " +"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com " +"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Prioridade do Trabalho</b></p><p>Geralmente, o CUPS imprime todos " +"os trabalhos por fila, de acordo com o princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro " +"que entra é o Primeiro que sai</em>.<p>A opção de prioridade do trabalho " +"deixa você reordenar a fila de acordo com suas necessidades. <p>Ela funciona " +"em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as prioridades " +"(geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> trabalhos). <p> " +"Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho " +"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros " +"terem finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho " +"vá direto ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de " +"maior prioridade é o próprio).</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para " +"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com " +"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p></qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Formato errado de driver." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Imediatamente" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nunca (indefinidamente)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Bem-vindo,</p>" -"<br>" -"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu " -"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação " -"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é " -"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>" -"<br><p align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de impressão" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Noite (6 pm - 6 am)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Fim de Semana" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especiais" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Seleção de Porta Local" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Tempo Especificado" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelo" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Impressão A&gendada:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Serial" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Informações de &Bilhetagem:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Prioridade de &trabalho (job):" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI " -"correspondente, no campo de edição superior.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "O tempo especificado não é válido." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI vazia." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Selecione uma porta válida." +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o " +"servidor CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: " +"<ul> <li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, " +"não suportadas pela interface do TDEPrint.</li> <li>Controlar qualquer opção " +"personalizada, que você possa precisar de suporte em filtros personalizados " +"do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de filtragem do CUPS</li> " +"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, " +"em seu <em>Departmento Central</em>. </ul> <p><b>Opções de trabalho padrões " +"do CUPS:</b> uma lista completa das opções padrão do CUPS está no <a href=" +"\"http://localhost:631/sum.html\">Manual do Usuário do CUPS</a>. Os " +"mapeamentos dos widgets da interface do usuário do kprinter para os " +"respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na ajuda do tipo <em>O Que " +"É Isto?</em>.</p> <p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de " +"impressão do CUPS podem ser personlizados com filtros de impressão " +"adicionais e infra-estruturas, que entendem as opções personalizadas de " +"trabalho. Você pode especificar estas opções aqui; se ficar com dúvidas, " +"pergunte ao administrador do seu sistema.</p> <p><b></b></p> <p><b>Mensagens " +"do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) operador(es) de " +"suas impressoras de produção (por ex., no <em>Departamento Central</p>). As " +"mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) (ou por você mesmo) através " +"da visualização do <em>\"Relatório IPP de Trabalhos\"</em> para aquele " +"trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> <br> <pre>Uma opção padrão do CUPS: <br> " +"<em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> <br> " +"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do " +"CUPS: <br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>(Valor) " +"Confidencial</em> <br> <br>Uma mensagem para o(s) operador(es):" +"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Valor) " +"para_Dept_Marketing.</em><br> </pre> <p><b>Nota:</b> os campos não devem " +"incluir espaços, tabs ou aspas. Você precisa dar um clique duplo em um campo " +"para editá-lo. <p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, " +"que podem ser usadas também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever " +"os resultados se eles conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. " +"Para todas as opções suportadas pela interfade, por favor, use-as pela " +"interface (cada elemento 'O Que É Isto?' da interface é relacionado com uma " +"opção do CUPS).</p></qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Outras tags" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Comandos" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Configurações do Comando" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editar/Criar Comandos" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Somente leitura " -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" -"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para " -"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string " -"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs " -"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os " -"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composição da Classe" +"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>." -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressoras disponíveis:" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Caracteres por polegada</b></p> <p>Isto controla o tamanho " +"horizontal de caracteres ao imprimir um arquivo texto.</p> <p>O valor padrão " +"é 10, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que 10 caracteres " +"por polegada sejam impressos.</p> <hr> <p><em><b>Dica adicional para " +"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com " +"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\".</pre></p></qt>" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Impressoras da classe:" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Linhas por polegada</b></p> <p>Isto controla o tamanho vertical " +"de caracteres ao imprimir um arquivo texto.</p> <p>O valor padrão é 6, o que " +"significa que a fonte é escalonada de maneira que 6 linhas por polegada " +"sejam impressas.</p> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:" +"</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro " +"de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\".</pre></p></qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Colunas</b></p> <p>Isto controla quantas colunas de texto serão " +"impressas em cada página, ao imprimir um arquivo texto.</p> <p>O valor " +"padrão é 1, o que significa que somente uma coluna será impressa por página." +"</p> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este " +"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção " +"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o columns=... " +"#exemplo: \"2\" ou \"4\".</pre></p></qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +"<qt>O ícone de pré-visualização é modificado quando você habilita ou " +"desabilita a impressão elegante.</qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Configurações de Filtros da Impressora" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Formatos de Texto</b></p> <p>Isto controla a aparência do texto " +"nas saídas de impressão, e são válidos somente ao imprimir um arquivo texto, " +"u para imprimir diretamente através do kprinter.</p> <p><b>Nota: </b> estas " +"configuração não terão efeito para outros formatos de entrada diferentes de " +"texto puro, ou para impressão de aplicativos tais como o editor de texto " +"Kate (os aplicativos geralmente enviam em formato PostScript para impressão, " +"e o Kate em particular possui seus próprios modos de controlar a saída de " +"impressão).</p><hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " +"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros " +"de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\". <br> -o " +"lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". <br> -o " +"columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\". </pre></p></qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro de impressora " +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Margens</b></p> <p>Isto controla as margens da impressão no " +"papel. Isto não é válido para trabalhos que se originam de aplicativos que " +"defimen sozinhos o seu layout de página (internamente) e enviam o resultado " +"em PostScript ao TDEPrint (como, por exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org). " +"</p> <p>A impressão de aplicativos do TDE, tais como o KMail, Konqueror ou " +"a impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você " +"escolha aqui as suas configurações preferidas de margem.</p> <p>As margens " +"pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. A caixa de " +"seleção na base da janela permite a você modificar as unidades de medida " +"para: pixels, milímetros, centímetros ou polegadas. </p> <p>Você pode até " +"mesmo usar o mouse para capturar uma margem e arrastá-la para a " +"posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito). </p> " +"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento " +"da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de opção da " +"linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # exemplo: " +"\"72\" <br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" <br> -o page-" +"left=... # exemplo: \"36\" <br> -o page-right=... # exemplo: " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto " -"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando " -"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. " -"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro " -"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se " -"vazios." +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Habilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão " +"agradável)</b></p> <p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais " +"bonitas com esta opção. Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no " +"topo de cada página, contendo o número da página, título do trabalho de " +"impressão (geralmente o nome do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ " +"serão destacadas, e linhas de comentário ficarão em itálico.</p> <p>Esta " +"opção é tratada pelo CUPS.</p> <p>Se você preferir outro conversor, procure " +"o pré-filtro <em>enscript</em>, na aba <em>Filtros</em>.</p> <br><hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da " +"interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Localização do filtro:" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Desabilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão " +"agradável)</b></p> <p>Os arquivos texto, com esta opção desabilitada, serão " +"impressos sem um cabeçalho e sem realce de sintaxe (embora você possa ainda " +"ajustar as margens da página).</p> <br><hr> <p><em><b>Dica adicional para " +"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com " +"os seguintes parâmetros de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> " +"-o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja " -"continuar?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> " +"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta " +"opção. Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada " +"página, contendo o número da página, título do trabalho de impressão " +"(geralmente o nome do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão " +"destacadas, e linhas de comentário ficarão em itálico.</p> <p>Esta opção é " +"tratada pelo CUPS.</p> <p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-" +"filtro <em>enscript</em>, na aba <em>Filtros</em>.</p> <br><hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da " +"interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true <br> -o " +"prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inicializar gerenciador..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Formato de Texto" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Iniciar/Parar impressora" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Destaque de Sintaxe" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Iniciar Impressora " +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Parar Impressora " +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Caracteres por polegada:" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos " +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Linhas por polegada:" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Habilitar fila de trabalhos " +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Colunas:" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos " +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Desabilitado" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Habilitado" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Adicionar &impressora/classe... " +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... " +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustes" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "&Definir como padrão local " +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Definir c&omo padrão do usuário " +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Testar impressora... " +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> <p> O painel superior desta " +"página de diálogo contém as opções do trabalho de impressão, como " +"estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript Printer " +"Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> <p>Clique " +"em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele exibirá " +"os valores disponíveis.</p> <p>Configure os valores conforme o necessário, e " +"então use um dos botões embaixo dos valores para prosseguir:</p> <ul><li>Use " +"<em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar reutilizá-" +"las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> armazenará " +"suas configurações permanentemente, até que você modifique-as novamente.</" +"li> <li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>), " +"se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " +"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " +"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " +"iniciadas.</li> <li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma " +"modificação seja efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em " +"<em>'Cancelar'</em>. o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados " +"para esta fila.</ul> <p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho " +"disponível depende fortemente do driver real usado para a fila da " +"impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> não possume um driver ou PPD. " +"Para estas filas, esta página de abas não é carregada pelo TDEPrint, e " +"assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configurar &gerenciador..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> <p>O " +"painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels da " +"opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de " +"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === " +"Descrição PostScript da Impressora).</p> <p>selecione o valor que desejar e " +"prossiga.</p> <p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</" +"p> <ul><li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você " +"desejar reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</" +"em> armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " +"novamente.</li> <li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em " +"<em>'Salvar'</em>), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, " +"para a impressão a seguir. Esta opção fará que as configurações sejam " +"esquecidas, quando o kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções " +"anteriores serão iniciadas.</li> <li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará " +"com que nenhuma modificação seja efetivada. Se você continuar a impressão " +"após clicar em <em>'Cancelar'</em>. o trabalho será impresso com os padrões " +"cofngiurados para esta fila.</ul> <p><b>Nota.</b> o número de opções de " +"trabalho disponível depende fortemente do driver real usado para a fila da " +"impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> não possume um driver ou PPD. " +"Para estas filas, esta página de abas não é carregada pelo TDEPrint, e " +"assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> </qt><ul>" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientação" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valor da seqüência:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "Vertical,Horizontal" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nenhuma opção selecionada " -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Reiniciar servidor" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Comando de impressão vazio." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "&Configurar servidor ..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Impressora PS" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "&Configurar servidor ..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Gerador de arquivos PostScript" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Ocultar barra de ferramentas" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. " +"Verifique sua instalação." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Mostrar barra de ferramentas" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Ocultar detalhes da &impressora" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Na fila" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "&Alternar Filtro de Impressora" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Mantido" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "&Ferramentas para Impressora" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Servidor de Impressão" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gerenciador de impressão" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Esta operação não está implementada." -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Deseja realmente remover %1?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Não foi possível localizar a página de teste." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Não foi possível remover a impressora %1." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Porta paralela #%1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "" +"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: " +"%1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de " +"gerenciamento." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de " +"gerenciamento." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Não foi possível criar a impressora." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(rejeitar trabalhos)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(aceitar trabalhos)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimir Página de Teste" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Arquivos" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório " +"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e " +"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais." -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Não foi possível testar a impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Reiniciar servidor..." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuração de %1" -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão " +"pessoal. Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para " +"outros aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna " +"somente sua impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que " +"não sejam do TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você " +"realmente deseja configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>" -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Configurando servidor..." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Definir como padrão" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Não foi possível iniciar a ferramenta de impressora. As possíveis razões são: " -"nenhuma impressora selecionada; a impressora selecionada não possui dispositivo " -"local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a ferramenta não foi " -"encontrada." +"<qt> <p><b>Seleção de Página</b> </p><p>Aqui você pode determinar a " +"impressão de uma certa seleção somente de todas as páginas do documento " +"completo.</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalo de Atualização " - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" -"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes " -"de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador " -"de trabalhos." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de teste " - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "E&specificar página de teste pessoal: " - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Visualização..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão " +"<qt><b>Todas as Páginas:</b> Selecione \"Tudo\" para imprimir o documento " +"completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></" +"qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo" +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Página Atual:</b>Selecione <em>\"Atual\"</em> se deseja imprimir a " +"página atualmente visível em seu aplicativo do TDE.</p> <p><b>Nota:</b> este " +"campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que não são do TDE, " +"como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de impressão " +"não tem como determinar qual página do documento você está atualmente vendo." +"</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar " -"habilitado a testar sua impressora." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Nenhuma impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Todas as impressoras" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Imprimir trabalhos para %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Máx.: %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Id do trabalho" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +"<qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para " +"selecionar um subconjunto de páginas do documento completo a ser impresso. O " +"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Exemplo:</b> <em>" +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> imprimirá as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, " +"17, 20, 23, 24, 25 de seu documento.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional " +"para usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint " +"combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... #exemplo: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Estado" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Tamanho (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Página(s)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Manter" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continuar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "R&emover" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configuração de Página:</b> <p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, " +"<em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>\"Páginas Ímpares\"</em> se deseja " +"imprimir uma seleção de páginas que combine com um destes termos. O padrão é " +"<em>\"Todas as Páginas\"</em>.</p> <p><b>Nota:</b> se você combinar uma " +"seleção de um <em>\"Intervalo de Páginas\" </em> com um <em>\"Conjunto de " +"Páginas\"</em> <em>\"Ímpares\"</em> ou <em> \"Pares\"</em>, você conseguirá " +"somente as páginas pares ou ímpares do intervalo de página originalmente " +"selecionado. Isto é útil se você deseja imprimir um intervalo de página em " +"uma impressora duplex ou simplex. Neste caso você pode alimentar o papel da " +"impressora duas vezes; na primeira passagem selecione \"Ímpares\" ou \"Pares" +"\" (dependendo do modelo de sua impressora), e na segunda passagem selecione " +"a outra opção. Você pode precisar <em>\"Reverter\"</em> a saída em uma das " +"passagens (dependendo do modelo de sua impressora).</p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Reiniciar" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configurações de Saída:</b> Aqui você pode determinar o número de " +"cópias, a ordem de saída e o modo de impressão/agrupamento para as páginas " +"de seu trabalho de impressão (note que o número máximo de cópias permitidas " +"pode ser restringido pelo seu sub-sistema de impressão).</p> <p>O valor " +"padrão para 'Cópias' é de 1.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para " +"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com " +"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> <br> -o " +"outputorder=... # exemplo: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Mover para a impressora" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Número de Cópias:</b> Determine aqui o número de cópias requisitadas. " +"Você pode aumentar ou diminuir o número clicando nas teclas para cima e para " +"baixo. Você pode também digitar diretamente na caixa.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da " +"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de " +"comando do CUPS:</em> <pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou " +"\"42\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Alternar Trabalhos Completos" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Agrupar Cópias</b><p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver " +"habilitada (padrão), a ordem de saída de um documento com múltiplas páginas " +"será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</" +"em> estiver desabilitada, a ordem de saída de um documento com múltiplas " +"páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da " +"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de " +"comando do CUPS:</em> <pre> -o Collate=... #exemplo: " +"\"true\" ou \"false\".</pre></p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostrar somente trabalhos do usuário" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ordem Reversa</b> <p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver " +"habilitada, a ordem de saída de um de um documento com múltiplas páginas " +"será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", isto se você também tiver " +"<em>habilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> na mesma hora (o caso " +"usual).</p> <p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem " +"de saída de um de um documento com múltiplas páginas será " +"\"...-3-3-3, ...2-2-2, ...-1-1-1\", isto se você também tiver " +"<em>desabilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> na mesma hora.</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento " +"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o outputorder=... " +"#exemplo: \"reverse\".</pre></p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ocultar somente trabalhos do usuário" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Cópias" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nome do usuário:" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Seleção de Páginas" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Selecionar impressora" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Todas" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Atual" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Manter janela permanente" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Interva&lo" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"Não foi possível executar a ação \"%1\" nos trabalhos selecionados. Erros " -"recebidos do gerenciador:" +"<p>Entre com as páginas ou grupos de páginas a imprimir separados por " +"vírgulas (1,2-5,8).</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Manter" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Configurações de Saída" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "A&grupar" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover para %1" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Reverso" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "A operação falhou." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Cópias:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informações da Impressora de Rede" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Todas as Páginas" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Endereço da impressora" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Páginas Ímpares" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&orta:" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Páginas Pares" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Conjunto de páginas:" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de porta incorreto." +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Configurações do driver" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Desconhecida> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Configurações de Fontes" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Fontes Embutidas" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Caminho para as Fontes" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Para cima" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Inoperante" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes " +"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> para " +"informações detalhadas.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "A&rquivos" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Diretório &Adicional:" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Botão Adicionar Filtro</b> <p>Este botão chama um pequeno diálogo, de " +"onde você pode selecionar o filtro.</p> <p><b>Nota 1:</b> você pode fazer " +"uma cadeia de diferentes filtros, tão longa até que você tenha certeza de " +"que a saída de um seja a entrada do próximo (o TDEprint verifica sua cadeia " +"de filtros e lhe avisará se isto falahar).</p> <p><b>Nota 2:</b> Os filtros " +"que você definir aqui são aplicados em seus trabalhos de impressão " +"<em><b>antes</b></em> deles serem enviados para a sua fila de impressão, e " +"impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou LPD).</p></ul></qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que " -"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem " -"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), " -"porém produzem dados de impressão maiores." +"<qt><b>Botão Remover Filtro</b><p> Este botão remove o filtro destacado da " +"lista de filtros.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o " -"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as " -"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é " -"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos " -"casos." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Varrer" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Varrer rede:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Sub-rede: %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" +"<qt><b>Botão Mover Filtro Para Cima</b> <p>Este botão move o filtro " +"destacado para cima na lista de filtros, colocando acima na cadeia de " +"filtragem.</p></qt>" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual " -"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer " -"modo?" +"<qt> <b>Botão Mover Filtro Para Baixo</b> <p>Este botão move o filtro " +"destacado para baixo na lista de filtros, colocando abaixo na cadeia de " +"filtragem.</p></qt>" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Varrer" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Defina/Edite aqui as instâncias para a impressora atualmente selecionada. Uma " -"instância é uma combinação de uma impressora real (física) e um conjunto de " -"opções predefinidas. Para uma única impressora Jato de tinta, você poderia " -"definir diferentes formatos de impressão, como <i>Rascunho</i>, <i>Foto</i> " -"ou <i>Lado duplo</i>. Estas instâncias aparecem como impressoras normais no " -"diálogo de impressão, e permitem a você selecionar rapidamente o formato " -"desejado." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Definir como padrão" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Botão Configurar Filtro</b><p> Este botão deixa você configurar o " +"filtro atualmente destacado na lista; ele abre um diálogo separado.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Painel de Informações do Filtro</b> <p>Este campo mostra algumas " +"informações sobre o filtro selecionado. Algumas delas são: <ul> <li>O " +"<em>nome do filtro</em> (como exibido na interface de usuário do TDEPrint); " +"</li> <li>os <em>requerimentos do filtro</em> (o que o programa externo " +"precisa apresentar e executar neste sistema); </li> <li>o <em>formato de " +"entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>tipos MIME</em> aceitos " +"pelo filtro);</li> <li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um " +"ou vários <em>tipos MIME</em> gerados pelo filtro);</li> <li>e mais ou menos " +"um texto detalhado, descrevendo as operações do filtro.</li> </ul></p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Testar..." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cadeia de filtragem</b> (se habilitada, é executada <em>antes</em> do " +"envio real do trabalho ao sub-sistema de impressão) <p>Este campo mostras " +"quais filtros estão atualmente selecionados para agir como 'pré-filtros' " +"para o TDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os arquivos de impressão " +"<em>antes</em> deles serem enviados para o sub-sistema de impressão " +"realmente.</p> <p>A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).</" +"p> <p>Os pré-filtros agem no trabalho de impressão na ordem em que estão " +"listados (de cima para baixo). Isto é feito através da ação da <em>cadeia de " +"filtragem</em>, onde a saída de um filtro age como entrada para o próximo. " +"Ao colocar os filtros em uma ordem incorreta, você pode fazer com a cadeia " +"de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e " +"você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', " +"o primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript.</p> " +"<p>O TDEPrint pode utilizar <em>qualquer</em> programa externo de filtragem, " +"que você pode achar que seja útil através desta interface.</p> <p>O TDEPrint " +"vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros comuns. Estes " +"filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma independente do " +"TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> os sub-sistemas de " +"impressão suportados pelo TDEPrint (tais como CUPS, LPRng e LDP), pois eles " +"não são dependentes destes.</p> <p>Os filtros que vêm pré-configurados com o " +"TDEPrint são:</p> <ul> <li>o <em>filtro de texto Enscript</em></li> <li>um " +"<em>filtro de Múltiplas Págins por Folha</em></li> <li>um <em>Conversor de " +"PostScript para PDF</em></li> <li>um <em>filtro de Seleção/Ordenação de " +"Página</em></li> <li>um <em>filtro de Impressão de Poster</em></li> <li> e " +"muito mais.</li></ul> Para inserir um filtro na lista, simplesmente clique " +"no ícone em forma de <em>funil</em> (o ícone mais ao topo na coluna) e " +"prossiga.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Padrão)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nome da instância" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar filtro" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Entre com o nome da nova instância (não modificar por padrão):" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Remover filtro" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "O nome da instância não pode conter espaços em branco ou barras." +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Mover filtro para cima" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Deseja realmente remover instância %1?" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Mover filtro para baixo" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Você não pode remover a instância padrão. Entretanto, todas as configurações de " -"%1 serão descartadas. Deseja continuar?" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configurar filtro" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1." +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro." -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"Não foi possível recuperar informações da impressora. Mensagem do sistema de " -"impressão: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "O nome da instância está vazio. Por favor, selecione uma instância." +"<p>A cadeia de filtros está errada. O formato de saída de, no mínimo, um " +"filtro não é suportado por seus seguidores. Veja a seção <b>Filtros</b> " +"para mais informações.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Erro interno: impressora não encontrada." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requerimentos" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Modificar..." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Saída:" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo de impressora:" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Configurações da Interface" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Contador" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB Local" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Fólio" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora paralela local" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Envelope US nº10" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora serial local" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Envelope ISO DL" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de rede (soquete)" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tablóide" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressoras SMB (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Fila LPD remota" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Imprimir para arquivo" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora serial fax/modem" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Bandeja superior" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Bandeja inferior" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> " -"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> " -"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Bandeja genérica" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Bandeja de grande capacidade" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome." +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparência" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto " -"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode " -"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, " -"resultando em %1. O que você deseja fazer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Retirar" +"<qt> <p><b> \"Geral\"</b></p><p>Este diálogo contém as configurações " +"<em>gerais</em> de impressão, que são aplicáveis para a maioria das " +"impressoras, trabalhos e para a maioria dos tipos de arquivo. <p>Para obter " +"uma ajuda mais específica, habilite a ajuda de cursor \"O Que é Isto?\", e " +"clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface deste " +"diálogo.</qt>" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses " -"conflitos antes de continuar." +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b> Tamanho da Página:</b> Selecione da lista de opções o tamanho do " +"papel a ser impresso.</p><p>A lista exata de escolhas depende do driver da " +"impressora (\"PPD\") que você instalou.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica " +"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do " +"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do " +"CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou " +"\"Carta\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do " -"gerenciador: " -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b> Tipo do Papel:</b> Selecione da lista de opções o tipo do papel " +"a ser impresso.</p><p>A lista exata de escolhas depende do driver da " +"impressora (\"PPD\") que você instalou.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica " +"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do " +"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do " +"CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... #exemplos: " +"\"Transparency\".</pre></p></qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Previsão" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Configurações de Pré-Visualização" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Visualizar programa " +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Fonte do papel:</b> Selecione no menu de onde o papel será " +"fornecido, para a impressão. <p>A lista exata de escolhas depende do driver " +"da impressora (\"PPD\") que você instalou.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica " +"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do " +"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do " +"CUPS:</em> <pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" " +"ou \"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Usar programa de visualização externo" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página " +"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a " +"orientação é <em>Retrato</em>. <p>Você pode escolher entre 4 alternativas: " +"<ul> <li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> <li><b>Paisagem </" +"b> </li> <li><b>Paisagem invertida -</b> imprime a imagem em formato " +"Paisagem de cabeça para baixo.</li> <li><b>Retrato invertido - </b> imprime " +"a imagem em formato Retrato de cabeça para baixo.</li></ul> O ícone muda de " +"acordo com sua seleção.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários " +"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o " +"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o " +"orientation-requested=... #exemplos: \"landscape\" ou " +"\"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos " -"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o " -"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará " -"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript." - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modelo da impressora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informações do driver: " +"<qt> <p><b>Impressão Duplex:</b> Estes controles podem não estarem " +"disponíveis se sua impressora não suportar <em>impressão duplex</em> (isto " +"é, em ambos os lados da folha). Estes controles estarão ativos se o suporte " +"estiver ativo. <p>Você pode escolher entre 3 alternativas:</p> <ul> " +"<li><b>Nenhuma:</b> Isto imprime cada página do trabalho em um lado somente " +"das folhas.</li> <li><b>Lado Longo:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os " +"lados das folhas de papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro " +"lado possua a mesma orientação que o lado atual, caso você vire a página " +"pelo lado longo (alguns drivers de impressora chamam este modo de algo " +"parecido como <em>duplex non-tumbled</em> ou duplex sem quebra).</li> " +"<li><b>Lado Curto:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas " +"de papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a " +"orientação inversa que o lado atual, caso você vire a página pelo lado " +"longo, mas possua a mesma orientação, se você virá-la pelo lado curto " +"(alguns drivers de impressora chamam este modo de algo parecido como " +"<em>duplex tumbled</em> ou duplex com quebra).</li></ul> <hr> <p><em><b>Dica " +"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do " +"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do " +"CUPS:</em> <pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou " +"\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driver" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Página de Banner(s):</b> selecione o(s) banner(s) a serem " +"impressos em uma ou duas folhas especiais, antes ou após a impressão " +"principal. </p><p>Banners podem conter pedaços de informações sobre o " +"trabalho de impressão, tais como nome do usuário, hora da impressão, título " +"do trabalho e outras informações. </p><p>As páginas de banner são úteis para " +"separar mais facilmente diferentes trabalhos, especialmente em ambientes com " +"vários usuários. </p><p><em><b>Dica:</em></b> Você pode projetar suas " +"próprias páginas de banner. Para fazer uso delas, basta colocar o arquivo de " +"banner dentro do diretório padrão de <em>banners</em> do CUPS (geralmente em " +"<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Seu (ou seus) banner personalizado " +"deve estar em um dos formatos de impressão suportáveis, que são: texto " +"ASCII, PostScript, PDF e qualquer formato suportado como PNG, JPEG ou GIF. " +"Suas páginas de banner adicionadas aparecerão em um menu, após você " +"reiniciar o CUPS. </p> <p>O CUPS vem com uma seleção de páginas de banner.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este " +"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção " +"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o job-" +"sheets=... #exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" ..</" +"pre></p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Configurações do driver" +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que uma " +"página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar " +"papel. </p><p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de " +"acordo com a impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da " +"página não ficará com escala se a proporção for 1 página por folha (a " +"configuração padrão). <p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas " +"por folha aqui, o escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de " +"impressão. Esteja ciente de que algumas impressoras poderão, sozinhas, " +"imprimir múltiplas páginas por folha. Neste caso, você precisa descobrir a " +"opção nas configurações do driver da impressora. Tenha cuidado: se você " +"habilitar a opção de múltiplas páginas por folhas nos dois locais, a sua " +"impressão poderá não sair como o previsto.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica " +"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do " +"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do " +"CUPS:</em> <pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou " +"\"4\" ..</pre></p></qt>" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configurar TDE Print" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "T&amanho da página:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurar servidor de impressão" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Tip&o do papel:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Origem do papel:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Adicionar impressora especial" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientação" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Impressão duplex " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Configurações do &Comando" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por folha " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Arquivo de saída:" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Retrato" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Habilitar Arquivo de saída" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Paisa&gem" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Extensão do arqui&vo:" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Paisagem &invertido" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>O comando usará um arquivo de saída. Se marcado, certifique-se de que o " -"comando contém uma tag de saída.</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Retrato i&nvertido" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>O comando a ser executado ao imprimir em uma impressora especial. Você pode " -"entrar com o comando a ser executado diretamente, ou associar/criar um objeto " -"de comando com/para esta impressora especial. O objeto de comando é o método " -"favorito pois fornece suporte para configurações avançadas, tais como " -"verificação de tipos MIME, opções configuráveis e uma lista de necessidades (o " -"comando puro é fornecido somente para a compatibilidade com recuos). Ao usar o " -"comando simples, as seguintes tags são reconhecidas: /p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: o arquivo de entrada (obrigatório). </li>" -"<li><b>%out</b>: o arquivo de saída (necessário se usar um arquivo de saída). " -"</li>" -"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel, em letras minúsculas. /li>" -"<li><b>%psu</b>: o tamanho do papel, com a primeira letra maiúscula. </li></ul>" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Nenhuma" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" msgstr "" -"<p>O tipo MIME padrão do arquivo de saída (ex.: application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>A extensão padrão do arquivo de saída (ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Você deve fornecer um nome (diferente de vazio)." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Configurações inválidas %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Configurando %1" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Seleção do Driver" +"orientação duplex\n" +"Lado &Longo" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" msgstr "" -"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que " -"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja " -"necessário.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informações do Driver" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Você precisa selecionar um driver." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomendado]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado." - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Modo de comunicação" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP da impressora" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Porta" +" orientação duplex\n" +"Lado &Curto" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Iníci&o:" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Fila" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Fi&m:" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Driver DB" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Driver externo" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) <p>Se você " +"habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes tamanhos. A " +"saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>, ou em tamanhos " +"de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais tarde. <em>Se " +"você habilitar esta opção aqui, o <em>filtro de 'Impressão de Poster</em> " +"será carregado automaticamente na aba 'Filtros' deste diálogo.</p> <p>Esta " +"aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> for " +"achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> é um utilitário de " +"linha de comando que habilita a conversão de arquivos PostScript em " +"impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência maior e " +"dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> <p><b>Nota:</" +"b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa usar uma " +"versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça uma " +"versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Elemento de Seleção</b> <p>Este elemento da interface não é somente " +"<em>para visualização</em> de suas seleções: ele permite também que você " +"selecione interativamente o(s) pedaço(s) que deseja imprimir.</p> " +"<p><b>Dicas</b> <ul> <li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo " +"para impressão.</li> <li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos " +"de uma só vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa " +"pressionar a tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a " +"tecla Shift é pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique " +"influencia também a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> " +"Nota 1:</b> a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " +"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado " +"<em>'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> <p><b>Nota 2:</b> por " +"padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você poder imprimir seu " +"poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos um dos pedaços.</" +"p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tamanho do Poster</b> <p>Selecione o tamanho do poster que você " +"desejar, da lista de opções. </p>Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos " +"de papéis padronizados, acima do 'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de " +"A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> <p><b>Note</b> como a janela de pré-" +"visualização muda com a mudança do tamanho do poster. Ela indica quandos " +"quadros/pedaços são necessários imprimir para construir o poster, com o " +"tamanho de papel selecionado.</p> <p><b>Dica:</b> A janela de pré-" +"visualização abaixo não é apenas um ícone passivo. Você pode clicar nos " +"pedaços individuais para selecioná-los para a impressão. Para selecionar " +"múltiplos quadros para serem impressos de uma só vez, pressione <em>Shift</" +"em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla Shift e clicar com " +"o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é pressionada). A ordem do " +"clique influencia também a ordem da impressão dos diferentes quadros. A " +"ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é " +"indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>'Páginas de " +"quadros (a serem impressas):'</em> <p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos " +"pedaços é selecionado. Antes de você poder imprimir seu poster (ou parte " +"dele), você precisa selecionar pelo menos um dos pedaços.</p></qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informações da Fila LPD" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tamanho do papel</b> <p> Esta campo indica o tamanho do papel para a " +"impressão dos pedaços do poster. Para selecionar um tamanho de papel " +"diferente, vá para a aba 'Geral' deste diálogo e selecione um tamanho da " +"lista de opções.</p> A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de " +"papel padronizados, suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos " +"das informações do driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</" +"em>, o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> de que o " +"'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu utilitário " +"'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado.<p> Se você " +"encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel suportado, " +"como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de pré-visualização " +"abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. imprimir para " +"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> <p><b>Dica:</b> " +"A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone passivo. Você pode " +"clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a impressão. Para " +"selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só vez, pressione " +"<em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla Shift e " +"clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é pressionada). " +"A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos diferentes " +"quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " +"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado " +"<em>'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> <p><b>Nota:</b> por " +"padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você poder imprimir seu " +"poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos um dos pedaços.</" +"p></qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá " -"verificá-las antes de continuar.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> <p>A barra deslizante a e a caixa de " +"giro deixam você determinar uma <em>'margem de corte'</em>, que será " +"impressa em cada pedaço de seu poster, para lhe ajudar a cortar os pedaços " +"conforme o necessário.<b></b>Note</p> como a janela de pré-visualização " +"abaixo é modificada com a mudança das margens de corte. Ela indica o quanto " +"de espaço será tomado nas margens de corte, de cada pedaço<p><b>Esteja " +"ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou maiores que " +"as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora estão " +"descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>, em seu arquivo PPD do " +"driver. </p></qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Fila:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Algumas informações estão faltando." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" msgstr "" -"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo " -"assim?" +"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> <p>Este campo exibe " +"e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem como a ordem para " +"essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 métodos " +"diferentes: <ul> <li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o " +"clique com o Shift pressionado sobre os pedaços;</li> <li>Ou editar este " +"campo de texto com o que desejar.</li></ul> <p>Ao editar o campo, você pode " +"usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> " +"<p><b>Exemplos:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membros da Classe" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Cartaz" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuração de %1" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Imprimir &Cartaz" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Ociosa" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "T&amanho do Cartaz:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Processando..." +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Tamanho médio:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrompido" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Tamanho da Impressão:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Estado Desconhecido\n" -"Desconhecido" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Cortar margem (% da média):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rejeitar trabalhos)" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(aceitar trabalhos)" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Arquivos" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: " -"<ul>" -"<li><b>Cor</b> e</li> " -"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode " -"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não " -"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as " -"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o " -"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>" +"<ul><li><b>Cor</b> e</li> <li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</" +"b> Este campo de seleção pode estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto " +"acontece se o TDEPrint não conseguir informações suficientes sobre o " +"arquivo de impressão. Neste caso, as informações de cor ou escala de cinza " +"embutidas em seu arquivo de impressão e o tratamento padrão da impressora, " +"terão precedência.</qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a " -"ser impresso. " -"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você " -"instalou.</qt>" +"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do " +"papel a ser impresso. <p>A lista exata de escolhas depende do driver da " +"impressora (\"PPD\") que você instalou.</qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que " -"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar " -"papel. " -"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a " -"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com " -"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). " -"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o " -"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. " -"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, " -"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>" -"Outros</em> é somente para propósitos de informação. " -"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: " -"<ul>" -"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> " -"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> " -"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba " -"\"Filtros\").</li></ul></qt>" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais " +"que uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para " +"economizar papel. <p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de " +"escala de acordo com a impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A " +"imagem da página não ficará com escala se a proporção for 1 página por folha " +"(a configuração padrão). <p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas " +"páginas por folha aqui, o escalonamento e reordenação serão feitos pelo " +"sistema de impressão. <p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não " +"pode, na verdade, selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a " +"impressão por folha. <em>Outros</em> é somente para propósitos de " +"informação. <p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por " +"folha: <ul><li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> <li>Habilite o filtro " +"<em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> <li>E configure-o (o botão mais " +"embaixo no lado direito da aba \"Filtros\").</li></ul></qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página " "impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a " -"orientação é <em>Retrato</em>. " -"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: " -"<ul> " -"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> " -"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>" +"orientação é <em>Retrato</em>. <p>Você pode escolher entre 2 alternativas: " +"<ul> <li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> <li><b>Paisagem </" +"b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" @@ -2654,204 +3199,192 @@ msgstr "&Escala de cinza" msgid "Ot&her" msgstr "&Outro" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar ..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> " -"pode descrever onde a impressora selecionada está localizada. A descrição da " -"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser " -"deixada em branco).</qt>" +"<qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> pode descrever " +"onde a impressora selecionada está localizada. A descrição da Localização é " +"criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixada em " +"branco).</qt>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "" " <qt><b>Tipo da Impressora:</b> O <em>Tipo</em> indica o tipo de sua " "impressora. </qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> indica o estado da fila de " -"impressão (que poderia ser sua máquina local)> O estado pode ser 'Idle' " -"(ocioso), 'Processando', 'Parado', 'Pausado' ou similar. </qt>" +" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> indica o estado da fila " +"de impressão (que poderia ser sua máquina local)> O estado pode ser " +"'Idle' (ocioso), 'Processando', 'Parado', 'Pausado' ou similar. </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Comentário para a Impressora:</b> O <em>Comentário</em> " -"pode descrever a impressora selecionada. Este comentário é criado pelo " +"<qt><b>Comentário para a Impressora:</b> O <em>Comentário</em> pode " +"descrever a impressora selecionada. Este comentário é criado pelo " "administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco).</qt>" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Menu de Seleção da Impressora:</b> " -"<p>Use esta caixa para selecionar a impressora que deseja usar. Inicialmente " -"(ao executar o TDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as <em>" -"Impressoras especiais do TDE</em> - que salvam os trabalhos no disco (como " -"arquivos PDF ou PostScript), ou entregar trabalhos via e-mail (como um anexo " -"PDF). Mas, se estiver faltando uma impressora real, você precisa .... " -"<ul>" -"<li>...criar uma impressora local com a ajuda do <em>Assistente do TDE</em>" -", disponível para os sistemas de impressão CUPS e RLPR (clique no botão à " -"esquerda do botão 'Propriedades'),</li> " -"<li>...ou, se você usa o CUPS, pode tentar conectar-se ao servidor de impressão " -"remoto do CUPS (clicando no botão <em>Opções do Sistema...</em> " -"abaixo). Um novo diálogo se abrirá: clique então no ícone <em>Servidor CUPS</em> " -"e preencha as informações necessárias para usar o servidor CUPS remoto.</li> " -"</ul>" -"<p><b>Nota:</b> é possível se conectar com sucesso ao um servidor CUPS remoto, " -"e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto acontecer, force o " -"TDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter " -"novamente ou trocando para outro sistema de impressão e voltando para o CUPS " -"novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito através de um menu de " -"seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente expandido.</p> </qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menu de Seleção da Impressora:</b> <p>Use esta caixa para selecionar " +"a impressora que deseja usar. Inicialmente (ao executar o TDEPrint pela " +"primeira vez) você encontrará somente as <em>Impressoras especiais do TDE</" +"em> - que salvam os trabalhos no disco (como arquivos PDF ou PostScript), ou " +"entregar trabalhos via e-mail (como um anexo PDF). Mas, se estiver faltando " +"uma impressora real, você precisa .... <ul><li>...criar uma impressora local " +"com a ajuda do <em>Assistente do TDE</em>, disponível para os sistemas de " +"impressão CUPS e RLPR (clique no botão à esquerda do botão 'Propriedades')," +"</li> <li>...ou, se você usa o CUPS, pode tentar conectar-se ao servidor de " +"impressão remoto do CUPS (clicando no botão <em>Opções do Sistema...</em> " +"abaixo). Um novo diálogo se abrirá: clique então no ícone <em>Servidor CUPS</" +"em> e preencha as informações necessárias para usar o servidor CUPS remoto.</" +"li> </ul><p><b>Nota:</b> é possível se conectar com sucesso ao um servidor " +"CUPS remoto, e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto " +"acontecer, force o TDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, " +"iniciando o kprinter novamente ou trocando para outro sistema de impressão e " +"voltando para o CUPS novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito " +"através de um menu de seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente " +"expandido.</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> " -"<p>Este botão deixa você colocar onde você pode decidir sobre todas as opções " -"de trabalho de impressão suportadas.</qt>" +"<qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> <p>Este botão deixa você " +"colocar onde você pode decidir sobre todas as opções de trabalho de " +"impressão suportadas.</qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Visão Seletiva na Lista de Impressoras:</b>" -"<p>Este botão reduz a lista de impressoras visíveis para uma lista menor, mais " -"conveniente e predefinida.</p> " -"<p> Ela é particularmente útil em ambientes de empresas, com muitas " -"impressoras. O padrão é mostrar <b>todas<b> as impressoras.</p> " -"<p> Para criar uma <em>'lista de visão seletiva'</em>, clique no botão <em>" -"Opções do Sistema</em> na base do diálogo, e no novo diálogo selecione <em>" -"Filtro</em> (coluna esquerda no diálogo <em>Configuração da Impressão no " -"TDE</em>). </p> " -"<p><b>Aviso:</b> clicar neste botão sem criar antes a sua <em>" -"lista de visão seletiva</em> pessoal, fará com que todas as impressoras " -"desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar neste " -"botão novamente).</p></qt>" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Visão Seletiva na Lista de Impressoras:</b><p>Este botão reduz a " +"lista de impressoras visíveis para uma lista menor, mais conveniente e " +"predefinida.</p> <p> Ela é particularmente útil em ambientes de empresas, " +"com muitas impressoras. O padrão é mostrar <b>todas<b> as impressoras.</p> " +"<p> Para criar uma <em>'lista de visão seletiva'</em>, clique no botão " +"<em>Opções do Sistema</em> na base do diálogo, e no novo diálogo selecione " +"<em>Filtro</em> (coluna esquerda no diálogo <em>Configuração da Impressão no " +"TDE</em>). </p> <p><b>Aviso:</b> clicar neste botão sem criar antes a sua " +"<em>lista de visão seletiva</em> pessoal, fará com que todas as impressoras " +"desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar " +"neste botão novamente).</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Assistente para Adição de Impressora do TDE</b> " -"<p>Este botão inicia o <em>Assistente para Adição de Impressora do TDE</em>.</p> " -"<p>Use o Assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>" -") para adicionar locamente as impressoras definidas em seu sistema. </p> " -"<p><b>Nota:</b> o Assistente <b>não</b> funciona com as opções<em>" -"\"LPD Genérico</em>\", <em>\"LPRng\"</em> ou <em>\"Imprimir Através de um " -"Programa Externo</em>\"), e o botão ficará desabilitado. </p> </qt>" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Assistente para Adição de Impressora do TDE</b> <p>Este botão inicia " +"o <em>Assistente para Adição de Impressora do TDE</em>.</p> <p>Use o " +"Assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>) para adicionar " +"locamente as impressoras definidas em seu sistema. </p> <p><b>Nota:</b> o " +"Assistente <b>não</b> funciona com as opções<em>\"LPD Genérico</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em> ou <em>\"Imprimir Através de um Programa Externo</em>\"), e o " +"botão ficará desabilitado. </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Comando de Impressão Externo</b>" -"<p>Você pode digitar qualquer comando que também imprimiria para você em uma " -"janela do <em>konsole</em>. </p><b>Exemplo:</b> " -"<pre>a2ps -P <nomeimpressora> --medium=A3</pre>. </qt>" +"<qt><b>Comando de Impressão Externo</b><p>Você pode digitar qualquer comando " +"que também imprimiria para você em uma janela do <em>konsole</em>. </" +"p><b>Exemplo:</b> <pre>a2ps -P <nomeimpressora> --medium=A3</pre>. </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Opções de Trabalhos de Impressão Adicionais</b>" -"<p>Este botão exibe ou oculta as opções de impressão adicionais.</qt>" +"<qt><b>Opções de Trabalhos de Impressão Adicionais</b><p>Este botão exibe ou " +"oculta as opções de impressão adicionais.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Opções do Sistema:</b> " -"<p>Este botão inicia um novo diálogo onde você pode ajustar várias " -"configurações de seu sistema de impressão, entre elas:" -"<ul> " -"<li>Aplicações do TDE devem integrar todas as fontes dentro do PostScript " -"quando elas forem geradas para impressão?" -"<li> O TDE deve usar um visualizar PostScript externo como o <em>gv</em> " -"para previsões de página?" -"<li>O TDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local? </ul> " -"e muito mais .... </qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Opções do Sistema:</b> <p>Este botão inicia um novo diálogo onde você " +"pode ajustar várias configurações de seu sistema de impressão, entre elas:" +"<ul> <li>Aplicações do TDE devem integrar todas as fontes dentro do " +"PostScript quando elas forem geradas para impressão?<li> O TDE deve usar um " +"visualizar PostScript externo como o <em>gv</em> para previsões de página?" +"<li>O TDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local? </ul> e muito " +"mais .... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Ajuda:</b>Este botão leva você para o <em>Manual de Impressão do TDE</em>" -".</qt>" +"<qt><b>Ajuda:</b>Este botão leva você para o <em>Manual de Impressão do TDE</" +"em>.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" "<qt> <b>Cancelar:</b>Este botão cancela sua tarefa de impressão e finaliza o " "diálogo do kprinter.</qt>" @@ -2859,53 +3392,53 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Imprimir:</b>Este botão envia o trabalho para o processo de impressão. " -"Se você estiver enviando arquivos diferentes de PostScript, você pode ser " -"perguntado se você deseja que o TDE converta os arquivos para PostScript, ou se " -"deseja que seu subsistema de impressão (como o CUPS) faça isso. </qt>" +"<qt><b>Imprimir:</b>Este botão envia o trabalho para o processo de " +"impressão. Se você estiver enviando arquivos diferentes de PostScript, você " +"pode ser perguntado se você deseja que o TDE converta os arquivos para " +"PostScript, ou se deseja que seu subsistema de impressão (como o CUPS) faça " +"isso. </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Manter Diálogo de Impressão Aberto</b> " -"<p> Se você habilitar esta caixa, o diálogo de impressão fica aberto após você " -"pressionar o botão <em>Imprimir</em>. </p> " -"<p>Isto é especialmente útil se você precisa testar vários tipos de " -"configurações (como cor para uma impressora jato de tinta) ou se você deseja " -"enviar seu trabalho para múltiplas impressoras (uma após a outra) para " -"finalizá-la mais rapidamente.</p></qt>" +"<qt><b>Manter Diálogo de Impressão Aberto</b> <p> Se você habilitar esta " +"caixa, o diálogo de impressão fica aberto após você pressionar o botão " +"<em>Imprimir</em>. </p> <p>Isto é especialmente útil se você precisa testar " +"vários tipos de configurações (como cor para uma impressora jato de tinta) " +"ou se você deseja enviar seu trabalho para múltiplas impressoras (uma após a " +"outra) para finalizá-la mais rapidamente.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>O \"Arquivo de Saída:\" mostra a " -"você onde seu arquivo será salvo, se você decidir por \"Imprimir para o " -"Arquivo\" o seu trabalho, usando uma das <em> Impressoras Especiais</em> " -"do TDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>O \"Arquivo de Saída:\" mostra " +"a você onde seu arquivo será salvo, se você decidir por \"Imprimir para o " +"Arquivo\" o seu trabalho, usando uma das <em> Impressoras Especiais</em> do " +"TDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o " "Arquivo (PDF)\". Escolha um nome e localização que sirva para você, usando o " "botão e/ou editando a linha da direita.</qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" "<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>Edite esta linha para criar um " "caminho e nome de arquivo que sirva para você (o botão e o campo de edição " @@ -2914,71 +3447,101 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Botão Para Navegação Pelas Pastas:</b> Este botão chama o diálogo " -"\"Abrir Arquivo / Pastas Navegadas\" para deixar você escolher um diretório e " -"um arquivo onde o trabalho deve ser salvo. (\"Imprimir para Arquivo\"). </qt>" +"\"Abrir Arquivo / Pastas Navegadas\" para deixar você escolher um diretório " +"e um arquivo onde o trabalho deve ser salvo. (\"Imprimir para Arquivo\"). </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Adicionar Arquivo ao Trabalho</b> " -"<p>Este botão chama o diálogo \"Abrir Arquivo/Navegar pelas pastas\" para " -"deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que " -"<ul>" -"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. " -"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los " -"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Adicionar Arquivo ao Trabalho</b> <p>Este botão chama o diálogo " +"\"Abrir Arquivo/Navegar pelas pastas\" para deixar que você selecione um " +"arquivo para a impressão. Note que <ul><li> você pode selecionar arquivos " +"ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF e muitos outros formatos de " +"arquivo gráficos. <li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes " +"arquivos e enviá-los como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema " +"de impressão.</ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Pré-visualização da Impressão</b> Habilite esta caixa de verificação se " -"você deseja ver uma previsão da sua saída. Uma previsão deixa você verificar " -"se, por exemplo, seu layout de\"poster\" ou \"panfleto\" se parece com o que " -"você queria, sem o primeiro papel de rascunho, e também deixa você cancelar o " -"trabalho se algo de errado acontecer. " -"<p><b>Nota:</b> o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará " -"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do TDE. Se você iniciar " -"o kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para " -"aplicativos que não são do TDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), " -"a pré-visualização não estará disponível aqui.</qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Pré-visualização da Impressão</b> Habilite esta caixa de verificação " +"se você deseja ver uma previsão da sua saída. Uma previsão deixa você " +"verificar se, por exemplo, seu layout de\"poster\" ou \"panfleto\" se " +"parece com o que você queria, sem o primeiro papel de rascunho, e também " +"deixa você cancelar o trabalho se algo de errado acontecer. <p><b>Nota:</b> " +"o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará visível " +"somente para trabalhos criados por aplicativos do TDE. Se você iniciar o " +"kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para " +"aplicativos que não são do TDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou " +"OpenOffice), a pré-visualização não estará disponível aqui.</qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Configurar como Impressora Padrão</b> Este botão configura a impressora " -"atual como a padrão do usuário. " -"<p><b>Nota:</b> O botão está visível somente se a opção <em>" -"Opções do Sistema </em> --> <em>Geral</em> --> <em>Opções Variadas</em>: <em>" -"\"O padrão é a última impressora usada no aplicativo\"</em> " -"estiver desabilitada.</qt>" +"<qt><b>Configurar como Impressora Padrão</b> Este botão configura a " +"impressora atual como a padrão do usuário. <p><b>Nota:</b> O botão está " +"visível somente se a opção <em>Opções do Sistema </em> --> <em>Geral</em> --" +"> <em>Opções Variadas</em>: <em>\"O padrão é a última impressora usada no " +"aplicativo\"</em> estiver desabilitada.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Imprimir" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Estado:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" @@ -3000,10 +3563,6 @@ msgstr "Trocar para a visão seletiva na lista de impressoras" msgid "Add printer..." msgstr "Adicionar impressora..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Imprimir" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "&Visualização" @@ -3060,100 +3619,6 @@ msgstr "Inicializar sistema de impressão..." msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para arquivo" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Deixar nome da máquina em branco." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Deixar nome da fila em branco." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Impressora não encontrada." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ainda não implementado." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Configurações da Fila LPD Remota" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr " Configurações do proxy" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Máquina:" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Usar servidor pro&xy" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fila remota %1 em %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua " -"instalação." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la." - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> " -"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de " -"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu " -"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a " -"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>" -"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Conexão Atual</b> " -"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para " -"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar " -"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione " -"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Inicialização ..." @@ -3170,12 +3635,11 @@ msgstr "Visualizando ..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" -"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema " -"foi:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do " +"sistema foi:</nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3203,11 +3667,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser " -"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução." +"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser contactado." +"Assegure-se de que esse servidor esteja em execução." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3221,17 +3685,19 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida." +"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação " +"interrompida." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> " -"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> " -"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>" +"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O " +"filtro<b>psselect</b> não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja " +"a seção<b>Filtro</b> no diálogo de propriedades da impressora para mais " +"informações.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" @@ -3239,22 +3705,23 @@ msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" "<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco " "recebida.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" "O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode " -"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de " -"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo " -"para um formato suportado?</p>" +"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção " +"de página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o " +"arquivo para um formato suportado?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -3278,13 +3745,11 @@ msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: " -"<br>%1" -"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>" +"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: <br>%1<br>Selecione outro " +"formato alvo.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3301,273 +3766,45 @@ msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema " -"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: " -"<ul> " -"<li>O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato " -"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> " -"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão " -"(selecione <em>Manter</em>)</li> " +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo " +"sistema de impressão atual. Você tem agora 3 opções: <ul> <li>O TDE pode " +"tentar converter automaticamente este arquivo para um formato suportado " +"(selecione <em>Converter</em>)</li> <li>Você pode tentar enviar o arquivo " +"para a impressora sem nenhuma conversão (selecione <em>Manter</em>)</li> " "<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> " "Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?</qt>" +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo " -"%1 para %2." -"<br>" -"<ul> " -"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista " -"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> " -"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marcas de &Página" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique " -"sua instalação." - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descrição indisponível" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fila de impressão remota em %1" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Adicionar Filtro</b> " -"<p>Este botão chama um pequeno diálogo, de onde você pode selecionar o " -"filtro.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> você pode fazer uma cadeia de diferentes filtros, tão longa " -"até que você tenha certeza de que a saída de um seja a entrada do próximo (o " -"TDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar).</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> Os filtros que você definir aqui são aplicados em seus " -"trabalhos de impressão <em><b>antes</b></em> deles serem enviados para a sua " -"fila de impressão, e impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou " -"LPD).</p></ul></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Remover Filtro</b>" -"<p> Este botão remove o filtro destacado da lista de filtros.</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Mover Filtro Para Cima</b> " -"<p>Este botão move o filtro destacado para cima na lista de filtros, colocando " -"acima na cadeia de filtragem.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botão Mover Filtro Para Baixo</b> " -"<p>Este botão move o filtro destacado para baixo na lista de filtros, colocando " -"abaixo na cadeia de filtragem.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Configurar Filtro</b>" -"<p> Este botão deixa você configurar o filtro atualmente destacado na lista; " -"ele abre um diálogo separado.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Painel de Informações do Filtro</b> " -"<p>Este campo mostra algumas informações sobre o filtro selecionado. Algumas " -"delas são: " -"<ul> " -"<li>O <em>nome do filtro</em> (como exibido na interface de usuário do " -"TDEPrint); </li> " -"<li>os <em>requerimentos do filtro</em> (o que o programa externo precisa " -"apresentar e executar neste sistema); </li> " -"<li>o <em>formato de entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>" -"tipos MIME</em> aceitos pelo filtro);</li> " -"<li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>" -"tipos MIME</em> gerados pelo filtro);</li> " -"<li>e mais ou menos um texto detalhado, descrevendo as operações do filtro.</li> " -"</ul></p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Cadeia de filtragem</b> (se habilitada, é executada <em>antes</em> " -"do envio real do trabalho ao sub-sistema de impressão) " -"<p>Este campo mostras quais filtros estão atualmente selecionados para agir " -"como 'pré-filtros' para o TDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os " -"arquivos de impressão <em>antes</em> deles serem enviados para o sub-sistema de " -"impressão realmente.</p> " -"<p>A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).</p> " -"<p>Os pré-filtros agem no trabalho de impressão na ordem em que estão listados " -"(de cima para baixo). Isto é feito através da ação da <em>" -"cadeia de filtragem</em>, onde a saída de um filtro age como entrada para o " -"próximo. Ao colocar os filtros em uma ordem incorreta, você pode fazer com a " -"cadeia de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e " -"você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', o " -"primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript.</p> " -"<p>O TDEPrint pode utilizar <em>qualquer</em> programa externo de filtragem, " -"que você pode achar que seja útil através desta interface.</p> " -"<p>O TDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros " -"comuns. Estes filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma " -"independente do TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> " -"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (tais como CUPS, LPRng e " -"LDP), pois eles não são dependentes destes.</p> " -"<p>Os filtros que vêm pré-configurados com o TDEPrint são:</p> " -"<ul> " -"<li>o <em>filtro de texto Enscript</em></li> " -"<li>um <em>filtro de Múltiplas Págins por Folha</em></li> " -"<li>um <em>Conversor de PostScript para PDF</em></li> " -"<li>um <em>filtro de Seleção/Ordenação de Página</em></li> " -"<li>um <em>filtro de Impressão de Poster</em></li> " -"<li> e muito mais.</li></ul> Para inserir um filtro na lista, simplesmente " -"clique no ícone em forma de <em>funil</em> (o ícone mais ao topo na coluna) e " -"prossiga.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Adicionar filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Remover filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mover filtro para cima" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mover filtro para baixo" +"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de " +"arquivo %1 para %2.<br><ul> <li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> " +"para dar uma olhada na lista dos possíveis filtros. Cada filtro executa um " +"programa externo.</li> <li>Veja se o programa externo requerido está " +"disponível em seu sistema.</li></ul></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configurar filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>A cadeia de filtros está errada. O formato de saída de, no mínimo, um filtro " -"não é suportado por seus seguidores. Veja a seção <b>Filtros</b> " -"para mais informações.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Saída:" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Configuração da impressora " -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "A&rquivos" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" @@ -3577,20 +3814,25 @@ msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?" msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar impressão" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelado" + #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" -"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o " -"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório " +"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se " +"o programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório " "incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE " "(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript " @@ -3599,7 +3841,8 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" "Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do " "tipo %1." @@ -3613,3442 +3856,2793 @@ msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1." msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Você quer continuar a imprimir?" -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes " -"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> " -"para informações detalhadas.</qt>" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "A transferência do arquivo falhou." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Brilho:</b> o botão deslizante controla o brilho de todas as cores " -"usadas.</p> " -"<p>O valor de brilho pode estar dentro do intervalo de 0 a 200. Valores maiores " -"de 100 serão mais claros na impressão, e os valores menores que 100 são os mais " -"escuros.</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o brightness=... #usar algo entre \"0\" e " -"\"200\"</pre></p></qt>" +"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua " +"instalação." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Matiz (tinta):</b> o botão controla o valor da tinta para a cor, ou seja, " -"a matiz.</p> " -"<p>Este valor é um número de -360 a 360, e representa o valor da matiz da cor. " -"A seguinte tabela resume a modificação que você verá para as cores de base. " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>matiz=-45</b></th> " -"<th><b>matiz=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Vermelho</td> " -"<td>Violeta</td> " -"<td>Laranja amarelado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Verde</td> " -"<td>Verde amarelado</td> " -"<td>Azul esverdeado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Amarelo</td> " -"<td>Laranja</td> " -"<td>Amarelo esverdeado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Azul</td> " -"<td>Azul celeste</td> " -"<td>Violeta</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Ciano</td> " -"<td>Azul esverdeado</td> " -"<td>Azul marinho claro</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o hue=... #usar valor entre \"-360\" e \"360\" " -"..</pre></p></qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Fila da impressora local (%1)" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Saturação:</b> este botão controla o valor de saturação para todas as " -"cores usadas.</p> " -"<p>Este valor ajusta a saturação das cores em uma imagem, parecido com o botão " -"com função similar em sua TV. O valor de saturação fica dentro de um intervalo " -"de 0 a 200. Em impressoras jato de tinta, valores maiores usam mais tinta; em " -"impressoras a laser, um valor mais alto de saturação usará mais toner. O valor " -"zero de saturação produz uma impressão em preto e branco, enquanto que o valor " -"200 tornará as cores extremamente intensas.</p>" -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o saturation=... #usar valor entre \"0\" e \"200\" " -"..</pre></p></qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Não disponível>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" msgstr "" -"<qt> " -"<p> <b>Gama:</b>este botão controla o valor de gama para a correção de " -"coress.</p> " -"<p>O valor de gama ica dentro de um intervalo de 1 a 3000. Valores maiores que " -"1000 claream a impressão, e valores menores que 1000 escurecem a impressão.</p> " -"<p><b>Nota:</b> o ajuste do valor gama não ficará visível na pré-visualização " -"em miniatura.</p>" -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... #usar valor entre \"1\" e \"3000\" " -"..</pre></p></qt>" +"Driver Desconhecido\n" +"Desconhecido" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Opções de Impressão de Imagem</b> </p>Todas as opções controladas por " -"esta página se aplicam somente em impressões de imagens. A maioria dos formatos " -"de arquivo de imagens são suportadas, como por exemplo: JPEG, TIFF, PNG, GIF, " -"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB e Windows BMP. As opções que " -"influenciam a saída de cor em impressões de imagens são: " -"<ul> " -"<li> Brillho </li> " -"<li> Matiz de cor</li> " -"<li> Saturação</li> " -"<li> Gama</li> </ul> " -"<p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma olhadas nos " -"itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?'m fornecidos para estes controles." -"<p></p></p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Fila LPD remota %1@%2" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." msgstr "" -"<qt> " -"<p> <b>Pré-visualização em Miniatura da Coloração</b></p> " -"<p>A pré-visualização em miniatura da coloração indica a modificação da " -"coloração da imagem, feita através das configurações modificadas. As opções que " -"influenciam a saída são: " -"<ul> " -"<li> Brillho </li> " -"<li> Matiz de cor (tinta)</li> " -"<li> Saturação</li> " -"<li> Gama</li> </ul> " -"<p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma olhadas nos " -"itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?' fornecidos para estes controles.</p></p>" +"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a " +"impressora <b>%2</b>." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tamanho da Imagem:</b> lista de opções usadas para controlar o tamanho da " -"imagem no papel impresso. A lista trabalha em conjunto com o botão deslizante " -"abaixo. As opções da lista são:</p> " -"<ul> " -"<li><b>Tamanho Natural da Imagem:</b> imprime a imagem em seu tamanho natural. " -"Se não couber em uma folha, a saída será dividida em várias folhas. Note que a " -"barra deslizante estará desabilitada ao selecionar esta opção na lista.</li> " -"<li><b>Resolução (ppi):</b> o valor de resolução na barra deslizante cobre um " -"intervalo de 1 a 1200, especificando a imagem em Pixels Por Polegada (PPI). Uma " -"imagem que é de 3000x2400 pixels imprimirá 10x8 polegadas em 300 pixels por " -"polegada, por exemplo, porém 5x4 polegadas por 600 pixels por polegada. Se a " -"resolução especificada torna a imagem maior que a página, múltiplas páginas " -"serão impressas. A resolução padrão é de 72 ppi.</li> " -"<li><b>% do tamanho da página:</b> esse valor fica dentro de um intervalo de 1 " -"a 800, e especifica o tamanho em relação a página (e não à imagem). Uma escala " -"de 100 por cento faz com que a imagem fique na página corretamente como se " -"fosse de tamanho normal (fazendo incluise rotação automática, se necessária). " -"Uma escala de mais de 100 imprimirá a imagem em múltiplas páginas, sendo que o " -"valor de 200 por cento faz com que seja impressa em 4 páginas. O valor padrão é " -"de 100%</li> " -"<li><b>% do Tamanho Natural da Imagem:</b> este valor deve ficar entre 1 e 800, " -"e especifica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da imagem. " -"Uma escala de 100 por cento imprimirá a imagem no seu tamanho natural, enquanto " -"a escala de 50 por cento imprimirá a imagem na metade do seu tamanho natural. " -"Se a escala especificada tornar a imagem maior a ponto de não ficar em uma " -"página, múltiplas páginas serão impressas. O padrão para esse valor é de " -"100%.</ul>" -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # intevalo em % é de 1....800 " -"<br> -o scaling=... # intevalo em % é de 1....800 " -"<br> -o ppi=... # intevalo em ppi é de 1...1200 .</pre></p>" -"</qt>" +"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posição da Pré-visualização em Miniatura</b></p> " -"<p>Esta posição indica a posição da imagem na folha de papel." -"<p> Clique nos botões de rádio vertical e horizontal para mover o alinhamento " -"da imagem pelo papel. As opções disponíveis são: " -"<ul> " -"<li> centralizado </li> " -"<li> superior </li> " -"<li> esquerdo superior </li> " -"<li> esquerdo </li> " -"<li> esquerdo inferior </li> " -"<li> inferior </li> " -"<li> direito inferior</li> " -"<li> direito </li> " -"<li> direito superior </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap." -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Reiniciar para os Valores Padrão</b></p> " -"<p>Reinicia todas as configurações de cor para seus valores padrão, sendo eles: " -"<ul> " -"<li> Brilho: 100 </li> " -"<li> Matiz (Tinta). 0 </li> " -"<li> Saturação: 100 </li> " -"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Tipo de impressora não reconhecido." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> " -"<p>selecione um par de botões de rádio para mover a imagem em uma posição que " -"desejar no papel. O padrão é 'centralizado'.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o position=... #examples \"top-left\" ou \"bottom\" " -"..</pre></p></qt>" +"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. " +"Verifique sua instalação ou use outro driver." -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de " +"fila." -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Configurações de Cor" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamanho da Imagem" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Fila LPD remota" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posição da Imagem" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brilho:" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Impressora de rede (TCP)" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Matiz (Rotação da Cor):" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Imprimir para arquivo" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturação:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gama (Correção da Cor):" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Configurações Padrão" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Tamanho Natural da Imagem" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolução (ppi)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Configurações do GhostScript" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% da Página" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Profundidade de cores" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Período:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Outras opções GS" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Tamanho &limite (KB):" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Tamanho da página" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Tamanho limite da página:" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Páginas por folha" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Configurações de Quotas" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sem quota" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opções de texto" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Caracteres por polegada</b></p> " -"<p>Isto controla o tamanho horizontal de caracteres ao imprimir um arquivo " -"texto.</p> " -"<p>O valor padrão é 10, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que " -"10 caracteres por polegada sejam impressos.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\".</pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Consertar efeito escada no texto" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Linhas por polegada</b></p> " -"<p>Isto controla o tamanho vertical de caracteres ao imprimir um arquivo " -"texto.</p> " -"<p>O valor padrão é 6, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que " -"6 linhas por polegada sejam impressas.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\".</pre></p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)" -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Colunas</b></p> " -"<p>Isto controla quantas colunas de texto serão impressas em cada página, ao " -"imprimir um arquivo texto.</p> " -"<p>O valor padrão é 1, o que significa que somente uma coluna será impressa por " -"página.</p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\".</pre></p>" -"</qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descrição indisponível" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -"<qt>O ícone de pré-visualização é modificado quando você habilita ou desabilita " -"a impressão elegante.</qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Fila de impressão remota em %1" -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Formatos de Texto</b></p> " -"<p>Isto controla a aparência do texto nas saídas de impressão, e são válidos " -"somente ao imprimir um arquivo texto, u para imprimir diretamente através do " -"kprinter.</p> " -"<p><b>Nota: </b> estas configuração não terão efeito para outros formatos de " -"entrada diferentes de texto puro, ou para impressão de aplicativos tais como o " -"editor de texto Kate (os aplicativos geralmente enviam em formato PostScript " -"para impressão, e o Kate em particular possui seus próprios modos de controlar " -"a saída de impressão).</p>" -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\". " -"<br> -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". " -"<br> -o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\". </pre></p>" -"</qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Impressora local" -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margens</b></p> " -"<p>Isto controla as margens da impressão no papel. Isto não é válido para " -"trabalhos que se originam de aplicativos que defimen sozinhos o seu layout de " -"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao TDEPrint (como, por " -"exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org). </p> " -"<p>A impressão de aplicativos do TDE, tais como o KMail, Konqueror ou a " -"impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você escolha " -"aqui as suas configurações preferidas de margem.</p> " -"<p>As margens pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. " -"A caixa de seleção na base da janela permite a você modificar as unidades de " -"medida para: pixels, milímetros, centímetros ou polegadas. </p> " -"<p>Você pode até mesmo usar o mouse para capturar uma margem e arrastá-la para " -"a posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # exemplo: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # exemplo: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # exemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Driver APS (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Habilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> " -"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta opção. " -"Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada página, " -"contendo o número da página, título do trabalho de impressão (geralmente o nome " -"do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão destacadas, e linhas de " -"comentário ficarão em itálico.</p> " -"<p>Esta opção é tratada pelo CUPS.</p> " -"<p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-filtro <em>enscript</em>" -", na aba <em>Filtros</em>.</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Impressora de rede (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Desabilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b>" -"</p> " -"<p>Os arquivos texto, com esta opção desabilitada, serão impressos sem um " -"cabeçalho e sem realce de sintaxe (embora você possa ainda ajustar as margens " -"da página).</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> " -"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta opção. " -"Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada página, " -"contendo o número da página, título do trabalho de impressão (geralmente o nome " -"do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão destacadas, e linhas de " -"comentário ficarão em itálico.</p> " -"<p>Esta opção é tratada pelo CUPS.</p> " -"<p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-filtro <em>enscript</em>" -", na aba <em>Filtros</em>.</p> " -"<br>" -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Não é possível criar o diretório %1." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Faltando elemento: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Formato de Texto" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Especificação de impressão inválida: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Destaque de Sintaxe" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Não é possível criar o arquivo %1." -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caracteres por polegada:" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "O dispositivo APS não está definido." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Linhas por polegada:" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Não é possível remover o arquivo %1." -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Colunas:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Apelidos:" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Desabilitado" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "String" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitado" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Número" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrada do printcap: %1" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Fila" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Configurações de Fila" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operação não suportada." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fila de impressão no servidor CUPS remoto</p>" -"<p>Use isto para uma fila de impressão instalada em uma máquina remota rodando " -"um servidor CUPS. Isto permite que se use impressoras remotas quando a " -"navegação do CUPS estiver desabilitada.</p></qt>" +"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui " +"permissão de escrita a ele." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo " +"de opções." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora IPP de rede</p>" -"<p>Use isto para uma impressora habilitada em rede usando o protocolo IPP. As " -"impressoras mais modernas podem usar este modo; use-o em vez do TCP, se sua " -"impressora pode fazer ambos.</p></qt>" +"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem " +"permissões para esta operação." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Fax/Modem</p>" -"<p>Use isto para uma impressora de fax/modem. Isto requer a instalação do " -"backend do programa <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Os documentos enviados desta impressora serão enviados para um fax, para o " -"número alvo fornecido.</p></qt>" +"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado " +"%1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Outra Impressora</p>" -"<p>Use isto para qualquer tipo de impressora. Para usar esta opção, você deve " -"conhecer o URI da impressora que deseja instalar. Dirija-se à documentação do " -"CUPS para mais informações sobre o URI da impressora. Esta opção é " -"principalmente útil para tipos de impressora usando recursos de terceiros, que " -"não são cobertos por outras possibilidades.</p></qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem " +"permissões para esta operação." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editar Entrada printcap... " + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Classe de impressoras</p>" -"<p>Use isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento para " -"uma classe, o documento na verdade é enviado para a primeira impressora " -"disponível (ociosa) da classe. Dirija-se à documentação do CUPS para mais " -"informações sobre classes de impressoras.</p></qt>" +"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por " +"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar " +"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipo de controlador de fila %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora serial fa&x/modem" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permissão negada." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Outro Tipo de impressora" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "A Impressora %1 não existe." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "&Classe de impressoras" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Erro desconhecido: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: " +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Execução do lprm falhou: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informações de Contabilidade" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Fila remota (%1) em %2" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado." +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Impressora local em %1" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado." +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrada não reconhecida." -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "A operação requisitada não pode ser completada." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Driver IFHP (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora não-" +"processada (raw)." -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Impressora de rede" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Erro interno." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " -"corretamente instalado e está sendo executado." +"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o " +"lpdomatic está corretamente instalado e se ele está instalado no local " +"padrão." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1." -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo " +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Valores" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configurar servidor de impressão" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo serial de fax" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Configurações do Comando" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editar/Criar Comandos" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>" +"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para " +"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma " +"string de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e " +"tipos MIMEs associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e " +"editar os existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente " +"para você.</p>" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Você precisa especificar um dispositivo." +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> " -"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e " -"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores " -"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Configurações de Filtros da Impressora" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtro de impressora " + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> " -"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho " -"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for " -"selecionado).</p> " -"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias " -"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos " -"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em " -"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, " -"impressos em múltiplas páginas).</p> " -"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) " -"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de " -"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> " -"<br> " -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto " +"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando " +"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. " +"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um " +"filtro de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e " +"ignorados se vazios." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Localização do filtro:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Caminho para as Fontes" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configurações de Fontes" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Fontes Embutidas" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Caminho para as Fontes" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Para cima" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Inoperante" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "R&emover" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Diretório &Adicional:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no " -"arquivo)</b> " -"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL " -"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em " -"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 " -"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com " -"exatamente 1 pixel.</p> " -"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da " -"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>" +"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, " +"que não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem " +"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na " +"tela), porém produzem dados de impressão maiores." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> " -"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint " -"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> " -"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela " -"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> " -"<p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e " -"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e " -"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona " -"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que " -"1.1.22). </p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros " -"de opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" " -"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde " +"o TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para " +"as fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é " +"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria " +"dos casos." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opções HP-GL/2" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações gerais" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Usar somente &caneta preta" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Intervalo de Atualização " -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "A&justar à página" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Largura da Caneta:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários " +"componentes de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e " +"o visualizador de trabalhos." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informações do servidor " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Página de teste " -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informações da conta " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "E&specificar página de teste pessoal: " -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Usuário:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Visualização..." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Senha: " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão " -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "U&sar acesso anônimo" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não " +"estar habilitado a testar sua impressora." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Nome do arquivo em branco." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nome do &usuário:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Trabalhos" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript " -"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do " -"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a " -"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> " -"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do " -"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita " -"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> " -"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os " -"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados " -"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>" -"security = user</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>" -"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>" -"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o " -"Samba, para que este reconheça a senha." +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Trabalhos mostrados" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Criando pasta %1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Carregando '%1" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Instalando driver para %1" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Instalando impressora %1" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configurações de Pré-Visualização" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Driver foi exportado com sucesso." +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Visualizar programa " + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Usar programa de visualização externo" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba " -"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha." +"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos " +"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o " +"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará " +"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)." +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta " +"operação não foi implementada." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa " +"existe e se está acessível em sua variável PATH." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows " -"através do Samba. Esta operação necessita do <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o " -"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> " -"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> " -"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade." +"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 " +"falhou." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Banco de dados de dispositivos" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)." +"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Impressora PostScript" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "O&utros..." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Configurações de Acesso a Usuários" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabricante:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "M&odelo:" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Permitir usuários " +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Proibir Usuários " +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript." -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta " -"impressora." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Selecione Driver" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informações da impressora IPP" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Desconhecido>" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Impressora URI" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Formato errado de driver." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configurar %1" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"<p>Entre diretamente com a URI da impressora, ou use o recurso de varredura de " -"rede.</p>" +"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver " +"esses conflitos antes de continuar." -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Relatório &IPP" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Localização:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora." +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membros:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implícita" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe remota" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Não foi possível resgatar informações da impressora. Resposta da impressora:" -"<br>" -"<br>%1" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe local" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Relatório IPP para %1" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Impressora remota" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Não foi possível gerar relatório. Requisição IPP falhou com a mensagem %1 " -"(0x%2)." +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(Pseudo) impressora especial" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor IPP remoto" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: cups/kmwipp.cpp:39 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a " -"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de " -"continuar.</p>" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Defina/Edite aqui as instâncias para a impressora atualmente selecionada. " +"Uma instância é uma combinação de uma impressora real (física) e um conjunto " +"de opções predefinidas. Para uma única impressora Jato de tinta, você " +"poderia definir diferentes formatos de impressão, como <i>Rascunho</i>, " +"<i>Foto</i> ou <i>Lado duplo</i>. Estas instâncias aparecem como impressoras " +"normais no diálogo de impressão, e permitem a você selecionar rapidamente o " +"formato desejado." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de porta incorreto." +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copiar..." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "" -"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "R&emover" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> " -"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma " -"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS " -"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio " -"se não for necessário). " -"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", " -"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que " -"servem diferentes chefes, entre outros.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... #exemplo: " -"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Impressão Agendada</b></p>" -"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, " -"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> " -"e tê-lo da sua maneira. " -"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela " -"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da " -"impressora) decida liberá-lo manualmente. " -"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você " -"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as " -"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>" -". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle " -"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que " -"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em " -"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou " -"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Testar..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Padrão)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nome da instância" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Entre com o nome da nova instância (não modificar por padrão):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "O nome da instância não pode conter espaços em branco ou barras." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Deseja realmente remover instância %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Rótulos da Página</b></p>" -"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada " -"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e " -"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>" -"</p></qt>" +"Você não pode remover a instância padrão. Entretanto, todas as configurações " +"de %1 serão descartadas. Deseja continuar?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>" -"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o " -"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>." -"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com " -"suas necessidades. " -"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as " -"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> " -"trabalhos). " -"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho " -"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem " -"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto " -"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade " -"é o próprio).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>" -"</qt>" +"Não foi possível recuperar informações da impressora. Mensagem do sistema de " +"impressão: %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "O nome da instância está vazio. Por favor, selecione uma instância." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Imediatamente" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Erro interno: impressora não encontrada." -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nunca (indefinidamente)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Imprimir Página de Teste" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Noite (6 pm - 6 am)" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1." -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fim de Semana" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Nenhuma impressora" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Todas as impressoras" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Imprimir trabalhos para %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Tempo Especificado" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Máx.: %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Impressão A&gendada:" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Id do trabalho" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Informações de &Bilhetagem:" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Estado" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioridade de &trabalho (job):" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Tamanho (KB)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "O tempo especificado não é válido." +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Página(s)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. " -"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Manter" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você " -"não tem as permissões necessárias para executar esta operação." +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação." +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "R&emover" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf." +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Reiniciar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportar Driver...." +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Mover para a impressora" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Relatório IPP da impressora" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Alternar Trabalhos Completos" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Mostrar somente trabalhos do usuário" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ocultar somente trabalhos do usuário" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Selecionar impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Restaurar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Manter janela permanente" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " -"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1." +"Não foi possível executar a ação \"%1\" nos trabalhos selecionados. Erros " +"recebidos do gerenciador:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida." +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Manter" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "Conexão negada" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "Máquina não encontrada." +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "leitura falhou (%1)" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mover para %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "A operação falhou." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema de impressão" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi " -"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1." +"A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja " +"continuar?" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Seleção de URI" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializar gerenciador..." -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"<p>Digite a URI correspondente a impressora a ser instalada. Exemplos: </p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:senha]@]servidor/impressora</li>" -"<li>lpd://servidor/fila</li>" -"<li>paralelo:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Servidor CUPS: %1 %2" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo(s)" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Iniciar/Parar impressora" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Iniciar Impressora " -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Parar Impressora " -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos " -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Habilitar fila de trabalhos " -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mês(es)" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos " -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Configurações de Quota para a Impressora" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> " -"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de " -"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são " -"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os " -"usuários.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Adicionar &impressora/classe... " -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "&Definir como padrão local " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Configurações da Pasta do CUPS" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Definir c&omo padrão do usuário " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Pasta de instalação " +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Testar impressora... " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalação padrão (/)" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Configurar &gerenciador..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Relatório IPP" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientação" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Proibir Usuários" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "Vertical,Horizontal" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Permitir usuários" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Reiniciar servidor" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Permitir Todos os Usuários" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Configurar servidor ..." -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Seleção de impressora IPP remota" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Configurar servidor ..." -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Você precisa selecionar uma impressora." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "&Mostrar barra de ferramentas" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Relatório de processos" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Ocultar barra de ferramentas" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Mostrar barra de ferramentas" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&Relatório IPP do Trabalho" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Aumentar Prioridade" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Diminuir Prioridade" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Ocultar detalhes da &impressora" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Editar Atributos" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "&Alternar Filtro de Impressora" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "&Ferramentas para Impressora" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Servidor de Impressão" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gerenciador de impressão" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras." + +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1." +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Deseja realmente remover %1?" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): " +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sem Banners" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Não foi possível remover a impressora %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificado" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Não foi possível criar a impressora." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Altamente Secreto" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão." -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sem Classificação" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Não foi possível testar a impressora %1." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Seleção de banners " +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Banner de início:" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Ba&nner de finalização" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Reiniciar servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Configurando servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners " -"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à " -"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>" +"Não foi possível iniciar a ferramenta de impressora. As possíveis razões " +"são: nenhuma impressora selecionada; a impressora selecionada não possui " +"dispositivo local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a " +"ferramenta não foi encontrada." -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras." + +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Confirmação" + +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipo de impressora:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Configurações da Interface" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Impressora IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Impressora USB Local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Impressora paralela local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Impressora serial local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Impressora de rede (soquete)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Impressoras SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Imprimir para arquivo" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora serial fax/modem" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor " -"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: " -"<ul> " -"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não " -"suportadas pela interface do TDEPrint.</li> " -"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte " -"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de " -"filtragem do CUPS</li> " -"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em " -"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> " -"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções " -"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do " -"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na " -"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> " -"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem " -"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que " -"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas " -"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> " -"<p><b></b></p> " -"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) " -"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>" -"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) " -"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de " -"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> " -"<br> " -"<pre>Uma opção padrão do CUPS: " -"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " -"<br> " -"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do " -"CUPS: " -"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>" -"(Valor) Confidencial</em> " -"<br> " -"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):" -"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você " -"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. " -"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas " -"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles " -"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções " -"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O " -"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Outras tags" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Modificar..." -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Somente leitura " +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Modelo da impressora:" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informações do driver: " -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Configurações do Banner" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome da impressora:" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor CUPS " +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membros" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Configurações do servidor CUPS" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membros da Classe" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Utilitários da Impressora EPSON InkJet" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido " +"do gerenciador: <p>%1</p></qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usar conexão direta (deve-se possuir permissões de superusuário)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Adicionar impressora especial" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Limpar cabeçalho de Impressão" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Imprimir um teste &padrão de bocal" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Alinhar cabeçalho de impressão" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Configurações do &Comando" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Nível de Jato" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Arquivo de saída:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "&Identificação da Impressora" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Habilitar Arquivo de saída" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Extensão do arqui&vo:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"Um processo escputil ainda está sendo executado. Você deve esperar até sua " -"finalização, antes de continuar." +"<p>O comando usará um arquivo de saída. Se marcado, certifique-se de que o " +"comando contém uma tag de saída.</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>O comando a ser executado ao imprimir em uma impressora especial. Você " +"pode entrar com o comando a ser executado diretamente, ou associar/criar um " +"objeto de comando com/para esta impressora especial. O objeto de comando é o " +"método favorito pois fornece suporte para configurações avançadas, tais como " +"verificação de tipos MIME, opções configuráveis e uma lista de necessidades " +"(o comando puro é fornecido somente para a compatibilidade com recuos). Ao " +"usar o comando simples, as seguintes tags são reconhecidas: /p><ul><li><b>" +"%in</b>: o arquivo de entrada (obrigatório). </li><li><b>%out</b>: o arquivo " +"de saída (necessário se usar um arquivo de saída). </li><li><b>%psl</b>: o " +"tamanho do papel, em letras minúsculas. /li><li><b>%psu</b>: o tamanho do " +"papel, com a primeira letra maiúscula. </li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" msgstr "" -"O executável escputil não foi encontrado em sua variável de ambiente PATH. " -"Certifique-se de que a impressão do gimp está instalada e que o escputil está " -"em seu PATH." +"<p>O tipo MIME padrão do arquivo de saída (ex.: application/postscript).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo <b>escputil</b>." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>A extensão padrão do arquivo de saída (ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operação finalizada com erros." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Você deve fornecer um nome (diferente de vazio)." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "A transferência do arquivo falhou." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Configurações inválidas %1." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Configurando %1" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Seleção do Modo de comunicação" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(linha %1):" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Fila da impressora local (%1)" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconhecida" +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Impressora conectada localmente</p><p>Use isto para uma impressora " +"conectada no computador via porta paralela, serial ou USB.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Não disponível>" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" msgstr "" -"Driver Desconhecido\n" -"Desconhecido" +"<qt><p>Impressora Windows compartilhada</p><p>Use isto para uma impressora " +"instalada em um servidor Windows, e compartilhada pela rede usando o " +"protocolo SMB (samba).</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Fila LPD remota %1@%2" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Fila LPD remota" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2." +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p><p>Use isto para imprimir " +"uma fila existente em uma máquina remota, que está executando um servidor de " +"impressão LPD.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Impressora de &rede (TCP)" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" -"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a " -"impressora <b>%2</b>." +"<qt><p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em " +"rede que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de " +"comunicação. A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composição da Classe" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Impressoras disponíveis:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap." +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Impressoras da classe:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool." +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Seleção do Modelo da impressora" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impressora genérica" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Tipo de impressora não reconhecido." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. " -"Verifique sua instalação ou use outro driver." +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Seleção do Driver" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" msgstr "" -"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila." +"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que " +"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja " +"necessário.</p>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informações do Driver" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Você precisa selecionar um driver." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de rede (TCP)" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomendado]" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Imprimir para arquivo" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Teste de Impressora" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabricante:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modelo:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descrição:</b>" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Configurações do GhostScript" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Testar" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Profundidade de cores" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Agora você pode testar a impressora antes de terminar a instalação. Use o " +"botão <b>Configurações</b> para configurar o driver de impressora e o botão " +"<b>Testar</b> para testar sua configuração. Use o botão <b>Voltar</b> para " +"alterar o driver (sua configuração atual será descartada).</p>" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Outras opções GS" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível carregar o driver requisitado:<p>%1</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Tamanho da página" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"Página de teste enviada à impressora com sucesso. Aguarde o final da " +"impressão e clique no botão OK" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Páginas por folha" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Não foi possível testar a impressora: " -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária." -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária." -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opções de texto" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Consertar efeito escada no texto" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuração da impressora " +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Modo de comunicação" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP da impressora" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor da seqüência:" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nenhuma opção selecionada " +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Fila" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwend.cpp:85 #, fuzzy -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) " -"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes " -"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>" -", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais " -"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>" -"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba " -"'Filtros' deste diálogo.</p> " -"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> " -"for achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> " -"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos " -"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência " -"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> " -"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa " -"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça " -"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>" +msgid "File" +msgstr "Arquivo:" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Elemento de Seleção</b> " -"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> " -"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) " -"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> " -"<p><b>Dicas</b> " -"<ul> " -"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> " -"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, " -"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla " -"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " -"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também " -"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> " -"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada " -"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" -"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " -"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " -"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " -"um dos pedaços.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tamanho do Poster</b> " -"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>" -"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do " -"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho " -"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para " -"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> " -"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone " -"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a " -"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só " -"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a " -"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " -"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos " -"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " -"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" -"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " -"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " -"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " -"um dos pedaços.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tamanho do papel</b> " -"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do " -"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' " -"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> " -"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, " -"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do " -"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>" -", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> " -"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu " -"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado." -"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel " -"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de " -"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. " -"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> " -"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone " -"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a " -"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só " -"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a " -"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é " -"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos " -"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos " -"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>" -"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> " -"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você " -"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos " -"um dos pedaços.</p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Driver DB" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> " -"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>" -"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para " -"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> " -"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens " -"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de " -"cada pedaço" -"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou " -"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora " -"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>" -", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Driver externo" -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Seleção do Arquivo" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" msgstr "" -"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> " -"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem " -"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 " -"métodos diferentes: " -"<ul> " -"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift " -"pressionado sobre os pedaços;</li> " -"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> " -"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista " -"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Exemplos:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do " +"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto " +"ou o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Cartaz" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimir para arquivo:" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Imprimir &Cartaz" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "A pasta não existe." -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "T&amanho do Cartaz:" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Tamanho médio:" +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" +msgstr "" +"<p>Bem-vindo,</p><br><p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova " +"impressora em seu computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do " +"processo de instalação e configuração de uma impressora para seu sistema de " +"impressão. Em cada passo é possível retornar através do botão <b>Voltar</b>." +"</p><br><p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p><br><p " +"align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "&Tamanho da Impressão:" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Próximo >" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Cortar margem (% da média):" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Voltar" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Adicionar assistente de impressão" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modificar impressora" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada." -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Na fila" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Mantido" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Seleção de Porta Local" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema local" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Interrompido" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completado" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI " +"correspondente, no campo de edição superior.</p>" -#: marginwidget.cpp:37 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Superior</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI vazia." -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Selecione uma porta válida." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Não foi possível detectar as portas locais." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informações da Fila LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Inferior</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente " +"irá verificá-las antes de continuar.</p>" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Fila:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Algumas informações estão faltando." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Esquerda</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo " +"assim?" -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" + +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Margem Direita</b></p> " -"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem " -"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens " -"internamente.</p> " -"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou " -"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> " -"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de " -"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes " -"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não " -"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas " -"margens configuradas internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que " -"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" +"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O " +"<b>Nome</b> é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> não são (em " +"alguns sistemas eles nem são usados).</p>" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. " -"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da " -"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 " -"polegada). </p> </qt>" +"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto " +"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode " +"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, " +"resultando em %1. O que você deseja fazer?" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. " -"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões." -"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: " -"<ul> " -"<li>Editar os campos de texto. </li> " -"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> " -"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> " -"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> " -"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os " -"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado " -"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele " -"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não " -"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar " -"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> " -"</qt>" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Retirar" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificação do Usuário" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. " -"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de " -"pré-visualização.</p> </qt>" +"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar " +"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas " +"de login e senha, se necessário.</p>" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usar Margens personalizadas" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Login:" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Superior" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anônimo (sem login/senha)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Inferior:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Esquerda:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Conta normal" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Direita:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Selecione uma opção" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72 pol.)" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "O nome de usuário está vazio." -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polegadas (pol)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Configurações da impressora SMB" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Varrer" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. " -"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros " -"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua " -"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do " -"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja " -"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Apelidos:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Impressora:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Deixar nome da impressora em branco." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrada do printcap: %1" +msgid "Login: %1" +msgstr "Login: %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anônimo>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permissão negada." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informações da Impressora de Rede" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "A Impressora %1 não existe." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Endereço da impressora" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Erro desconhecido: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orta:" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Execução do lprm falhou: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de rede" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Número de porta incorreto." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local em %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Sub-&rede" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Erro interno." +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tempo-limite (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Varrer configuração" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Especificação errada de subrede." -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic " -"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Especificação errada de tempo-limite." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Especificação errada de porta." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de rede (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Driver IFHP (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Ponto Flutuante" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora " -"não-processada (raw)." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valor padrão:" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Comando:" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificação de impressão inválida: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Opção persistente" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "V&alores:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Valor &mínimo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valor má&ximo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Adicionar Valor" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Excluir valor" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar mudanças" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Adicionar grupo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Adicionar opção" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Excluir Item" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Mover para cima" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Entrada de" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Saída para:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Pipe:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" -"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão " -"de escrita a ele." +"Uma string de identificação. Use somente caracteres alfanuméricos, exceto " +"espaços. A string <b>__root__</b> é reservada para uso interno." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Uma descrição da string, que será mostrada na interface, e deve ser " +"explícita o suficiente para mostrar a opção correspondente." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." msgstr "" -"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de " -"opções." +"O tipo da opção. Isto determina como a opção é apresentada graficamente para " +"o usuário." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões " -"para esta operação." +"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para sua " +"inclusão na linha de comando global. A marca <b>%valor</b> pode ser usada " +"para representar a seleção de usuário. Esta marca será substituída na hora " +"de execução por uma representação de string no valor da opção." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1" +"O valor padrão da opção. Para opções não-persistente, nada é adicionado à " +"linha de comando, se a opção tiver o valor padrão. Se este valor não " +"corresponder ao valor padrão real do utilitário, torne a opção persistente, " +"para evitar efeitos indesejados." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem " -"permissões para esta operação." +"Torna a opção persistente; ela será sempre escrita para a linha de comando, " +"qualquer seja seu valor. Ela é útil quando o valor padrão escolhido não " +"combina com o valor padrão real do utilitário em questão." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editar Entrada printcap... " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"A linha de comando completa para executar o utilitário associado. Esta linha " +"de comando é baseada no mecanismo de marcas, que são substituídas em tempo " +"de execução. As marcas suportadas são:<ul><li><b>%filterargs</b>: opções do " +"comando</li><li><b>%filterinput</b>: especificação de entrada</li><li><b>" +"%filteroutput</b>: especificação de saída</li><li><b>%psu</b>: o tamanho da " +"página, em letras maiúsculas</li><li><b>%psl</b>: o tamanho da página, em " +"letras minúsculas</li></ul>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por " -"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar " -"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?" +"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de um " +"arquivo. Use a marca <b>%in</b> para representar o nome do arquivo de " +"entrada." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo de controlador de fila %1" +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"A especificação da saída quando o utilitário gravar os dados de saída para " +"um arquivo. Use a marca <b>%out</b> para representar o nome do arquivo de " +"saída." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Driver APS (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de " +"sua entrada padrão." -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Não é possível criar o diretório %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"A especificação de saída quando o utilitário gravar os dados da saída em " +"sua saída padrão." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Faltando elemento: %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Um comentário sobre o utilitário, que pode ser visualizado pelo usuário da " +"sua interface. Esta string suporta as marcações HTML básicas, como <" +"a>, <b> ou <i>." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Não é possível criar o arquivo %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Identificação de nome inválida. Não é permitido o campo vazio e a palavra " +"__root__." -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "O dispositivo APS não está definido." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Novo Grupo" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nova Opção" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Não é possível remover o arquivo %1." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Edição de Comando para %1" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operação não suportada." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Configurações de Tipos MIME" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formatos de &Entrada Suportados" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fila remota (%1) em %2" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Editar Comando ..." -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrada não reconhecida." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Formato de &Saída:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Fila" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Nome ID:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Configurações de Fila" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "Exec:/" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora PS" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Novo Comando" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Gerador de arquivos PostScript" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editar Comando" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Comando de impressão vazio." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Explorar..." -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustes" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "&Usar Comando: " -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nome do comando:" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Seleção de Página</b> </p>" -"<p>Aqui você pode determinar a impressão de uma certa seleção somente de todas " -"as páginas do documento completo.</p></qt>" +"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "não permitido" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Varrer" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Varrer rede:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Sub-rede: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -"<qt><b>Todas as Páginas:</b> Selecione \"Tudo\" para imprimir o documento " -"completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></qt>" +"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual " +"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer " +"modo?" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Varrer" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Escolher Comando" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nenhuma visualização disponível." + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Página Atual:</b>Selecione <em>\"Atual\"</em> " -"se deseja imprimir a página atualmente visível em seu aplicativo do TDE.</p> " -"<p><b>Nota:</b> este campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que " -"não são do TDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de " -"impressão não tem como determinar qual página do documento você está atualmente " -"vendo.</p></qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Margem Superior</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de " +"giro deixa você controlar a margem superior de sua impressão, se o " +"aplicativo não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração " +"funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão " +"do KMail ou Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é " +"dirigida para a impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, " +"pois é esperado que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso " +"sozinhos. Ela também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na " +"maioria dos casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento " +"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-top=... #usar o " +"valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Margem Inferior</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de " +"giro deixa você controlar a margem inferior de sua impressão, se o " +"aplicativo não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração " +"funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão " +"do KMail ou Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é " +"dirigida para a impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, " +"pois é esperado que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso " +"sozinhos. Ela também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na " +"maioria dos casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento " +"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-bottom=... #usar " +"o valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para " -"selecionar um subconjunto de páginas do documento completo a ser impresso. O " -"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Exemplo:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"imprimirá as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de seu " -"documento.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... #exemplo: " -"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" ..</pre></p></qt>" +"<qt> <p><b>Margem Esquerda</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de " +"giro deixa você controlar a margem esquerda de sua impressão, se o " +"aplicativo não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração " +"funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão " +"do KMail ou Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é " +"dirigida para a impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, " +"pois é esperado que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso " +"sozinhos. Ela também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na " +"maioria dos casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento " +"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha " +"de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-left=... #usar o " +"valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Configuração de Página:</b> " -"<p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, <em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>" -"\"Páginas Ímpares\"</em> se deseja imprimir uma seleção de páginas que combine " -"com um destes termos. O padrão é <em>\"Todas as Páginas\"</em>.</p> " -"<p><b>Nota:</b> se você combinar uma seleção de um <em>" -"\"Intervalo de Páginas\" </em> com um <em>\"Conjunto de Páginas\"</em> <em>" -"\"Ímpares\"</em> ou <em> \"Pares\"</em>, você conseguirá somente as páginas " -"pares ou ímpares do intervalo de página originalmente selecionado. Isto é útil " -"se você deseja imprimir um intervalo de página em uma impressora duplex ou " -"simplex. Neste caso você pode alimentar o papel da impressora duas vezes; na " -"primeira passagem selecione \"Ímpares\" ou \"Pares\" (dependendo do modelo de " -"sua impressora), e na segunda passagem selecione a outra opção. Você pode " -"precisar <em>\"Reverter\"</em> a saída em uma das passagens (dependendo do " -"modelo de sua impressora).</p> </qt>" +"<qt> <p><b>Margem Direita</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de " +"giro deixa você controlar a margem direita de sua impressão, se o aplicativo " +"não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração funciona, por " +"exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão do KMail ou " +"Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a " +"impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado " +"que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela " +"também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos " +"casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da " +"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de " +"comando do CUPS:</em> <pre> -o page-right=... #usar o " +"valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Configurações de Saída:</b> Aqui você pode determinar o número de " -"cópias, a ordem de saída e o modo de impressão/agrupamento para as páginas de " -"seu trabalho de impressão (note que o número máximo de cópias permitidas pode " -"ser restringido pelo seu sub-sistema de impressão).</p> " -"<p>O valor padrão para 'Cópias' é de 1.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> " -"<br> -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p>" +" <qt> <p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. <p>Você pode modificar " +"aqui a unidade de medida usada para as margens da página. Selecione " +"Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 polegada). </p> " "</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Número de Cópias:</b> Determine aqui o número de cópias requisitadas. " -"Você pode aumentar ou diminuir o número clicando nas teclas para cima e para " -"baixo. Você pode também digitar diretamente na caixa.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. <p>Habilite esta caixa se " +"desejar modificar as margens de suas impressões.<p>Você pode modificar as " +"configurações de margem 4 maneiras: <ul> <li>Editar os campos de texto. </" +"li> <li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> <li>Mudar as opcões com " +"a roda do mouse. </li> <li>Arrastar as margens para o quadro de pré-" +"visualização com o mouse. </li> </ul> <b>Nota:</b> a configuração de " +"margem não funciona se você carregar os arquivos diretamente no kprinter, " +"que possui o controle de margens integrado internamente, assim como a " +"maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele funciona, entretanto, para a " +"maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não funcionar para " +"aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar complemente a " +"estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Agrupar Cópias</b>" -"<p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver habilitada (padrão), a ordem de " -"saída de um documento com múltiplas páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver desabilitada, a ordem de saída de " -"um documento com múltiplas páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o Collate=... #exemplo: \"true\" ou \"false\".</pre>" -"</p></qt>" +" <qt> <p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. <p>Use seu mouse para arrastar " +"e configurar cada margem nesta pequena janela de pré-visualização.</p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ordem Reversa</b> " -"<p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem de saída de um " -"de um documento com múltiplas páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", isto se você também tiver <em>habilitado</em> a caixa <em>" -"\"Agrupar\"</em> na mesma hora (o caso usual).</p> " -"<p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem de saída de um " -"de um documento com múltiplas páginas será \"...-3-3-3, ...2-2-2, ...-1-1-1\", " -"isto se você também tiver <em>desabilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> " -"na mesma hora.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> " -"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de " -"opção da linha de comando do CUPS:</em> " -"<pre> -o outputorder=... #exemplo: \"reverse\".</pre></p>" -"</qt>" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Usar Margens personalizadas" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Cópias" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Superior" -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Seleção de Páginas" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Inferior:" -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Todas" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Esquerda:" -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Atual" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Direita:" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Interva&lo" +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72 pol.)" -#: kpcopiespage.cpp:178 +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polegadas (pol)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetros (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milímetros (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"<p>Entre com as páginas ou grupos de páginas a imprimir separados por vírgulas " -"(1,2-5,8).</p>" +"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> <p>Esta caixa de marcação " +"mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de impressão, a ser usado " +"pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu sistema operacional). O " +"TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a maioria das distribuições " +"possuem o \"CUPS\", o <em>Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Configurações de Saída" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "A&grupar" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Conexão Atual</b> <p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC " +"está conectado atualmente para a impressão, e também para recuperar " +"informações sobre impressoras. Para trocar para um servidor diferente, " +"clique em \"Opções do Sistema\" e selecione \"Servidor CUPS\", e em seguida, " +"preencha a informação necessária.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Reverso" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar " +"corretamente instalado." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Cópias:" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linha %1):" -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Todas as Páginas" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas Ímpares" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas Pares" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Configurações da Fila LPD Remota" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Conjunto de páginas:" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr " Configurações do proxy" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Usar servidor pro&xy" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Deixar nome da máquina em branco." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Deixar nome da fila em branco." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Impressora não encontrada." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ainda não implementado." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Fila remota %1 em %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> " -"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> " -"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que " -"<ul>" -"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. " -"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los " -"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> <p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir " +"Arquivo</em> para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. " +"Note que <ul><li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. <li>você " +"pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los como " +"fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>" -"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem " -"impressos.</qt>" +"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b><p> Este botão remove o arquivo destacado da " +"lista dos arquivos a serem impressos.</qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> " -"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>" -"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>" +"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> <p>Este botão move o arquivo " +"destacado para cima na lista a ser impressa.</p><p>Isto modifica a ordem de " +"impressão dos arquivos.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> " -"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> " -"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>" +"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> <p>Este botão move o arquivo " +"destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> <p>Isto modifica a ordem " +"de impressão dos arquivos.</p></qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> " -"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou " -"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> " -"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo " -"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>" +"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> <p>Este botão tenta abrir o arquivo " +"destacado, onde você pode visualizar ou editá-lo, antes de enviá-lo para o " +"sistema de impressão.</p> <p>Se você abrir os arquivos, o sistema de " +"impressão do TDE usará o aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</" +"p></qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>" -"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você " -"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi " -"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da " -"sua seleção inicial.</p> " +" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b><p>Esta lista exibe todos os arquivos que " +"você selecionou para impressão. Você pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), " +"o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi determinado pelo sistema de " +"impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da sua seleção inicial.</p> " "<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> " "<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em " -"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado " -"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da " -"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir " -"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o " -"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>" +"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do " +"lado direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados " +"da lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e " +"abrir arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará " +"o aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7067,216 +6661,133 @@ msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" -"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe " -"vazio para <b><STDIN></b>." - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Esta operação não está implementada." +"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. " +"Deixe vazio para <b><STDIN></b>." -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Não foi possível localizar a página de teste." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais." +"Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de " +"impressão do TDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir " +"como um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o " +"sistema agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de " +"superusuário." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Porta paralela #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Forneça a senha de superusuário" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "" -"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Status da Impressão - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistema de impressão" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de " -"gerenciamento." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Utilitários da Impressora EPSON InkJet" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nenhuma visualização disponível." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Usar conexão direta (deve-se possuir permissões de superusuário)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Limpar cabeçalho de Impressão" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Imprimir um teste &padrão de bocal" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> " -"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de " -"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript " -"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> " -"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele " -"exibirá os valores disponíveis.</p> " -"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões " -"embaixo dos valores para prosseguir:</p> " -"<ul>" -"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar " -"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> " -"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " -"novamente.</li> " -"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>" -"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " -"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " -"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " -"iniciadas.</li> " -"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja " -"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>" -". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> " -"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " -"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> " -"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> " -"</qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Alinhar cabeçalho de impressão" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> " -"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels " -"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de " -"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição " -"PostScript da Impressora).</p> " -"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> " -"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> " -"<ul>" -"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar " -"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> " -"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as " -"novamente.</li> " -"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>" -"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a " -"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o " -"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão " -"iniciadas.</li> " -"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja " -"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>" -". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> " -"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do " -"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> " -"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é " -"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> " -"</qt>" -"<ul>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Nível de Jato" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar ..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "&Identificação da Impressora" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório " -"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e " -"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais." +"Um processo escputil ainda está sendo executado. Você deve esperar até sua " +"finalização, antes de continuar." -#: tdeprintd.cpp:176 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de " -"impressão do TDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como " -"um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o sistema " -"agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de " -"superusuário." +"O executável escputil não foi encontrado em sua variável de ambiente PATH. " +"Certifique-se de que a impressão do gimp está instalada e que o escputil " +"está em seu PATH." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Forneça a senha de superusuário" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo <b>escputil</b>." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Status da Impressão - %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operação finalizada com erros." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema de impressão" +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "Envelope US nº10" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)" +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "Envelope US nº10" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "A&rquivos" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marcas de &Página" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Manual do %1" |