diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:57 +0000 |
commit | 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch) | |
tree | 25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-pt_BR | |
parent | 0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff) | |
download | tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po | 577 |
1 files changed, 257 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po index a58b831c338..1fa648147f1 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:00-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" @@ -17,69 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Configurações regionais" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta " -"configuração.\n" -"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão " -"primeiro." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n" -"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n" -"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n" -"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n" -"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n" -"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n" -"separador decimal. </p>.\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Exemplos" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Localização" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Números" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Moeda" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Hora && Datas" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Outros" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br " #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -134,8 +82,8 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Isto irá adicionar um idioma à lista. Se a linguagem já estiver na lista, a " "antiga será removida." @@ -146,37 +94,41 @@ msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n" +"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta " +"lista.\n" "Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será " "usado." #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, números, " -"etc., serão automaticamente comutadas para os valores correspondentes." +"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, " +"números, etc., serão automaticamente comutadas para os valores " +"correspondentes." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo TDE. Se o primeiro " "idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por " "diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma " "tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos " -"idiomas do local de onde você obteve o TDE." -"<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e " -"neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA." +"idiomas do local de onde você obteve o TDE.<p> Note que alguns aplicativos " +"podem não estar traduzidos para o seu idioma, e neste caso, eles serão " +"automaticamente movidos para o inglês dos EUA." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -219,62 +171,6 @@ msgstr "" msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Esta é a forma de como as horas serão exibidas." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Símbolo decimal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "&Separador de milhares:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "S&inal positivo:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Sinal &negativo:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, um " -"ponto ou uma vírgula na maioria dos países). " -"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir os valores monetários tem " -"que ser configurado em separado (veja a aba 'Moeda')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. " -"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores monetários " -"tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A " -"maioria das pessoas deixa isto em branco." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. " -"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os números " -"positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de menos (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Símbolo de moeda:" @@ -329,12 +225,12 @@ msgstr "Depois do Símbolo de Moeda" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou DM. " -"<p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, " +"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou " +"DM. <p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, " "dependendo da distribuição usada." #: localemon.cpp:285 @@ -344,9 +240,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir os valores " -"monetários. " -"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros números devem ser " -"definidos em separado (veja a aba 'Números')." +"monetários. <p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros " +"números devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -354,36 +249,35 @@ msgid "" "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os valores " -"monetários. " -"<p>Observe que os separadores de milhares usados para exibir outros números " -"devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')." +"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os " +"valores monetários. <p>Observe que os separadores de milhares usados para " +"exibir outros números devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o número " -"de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 para quase " -"todo mundo." +"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o " +"número de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 " +"para quase todo mundo." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, para a " -"esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não for, será " -"pós-fixado (à direita)." +"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, " +"para a esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não " +"for, será pós-fixado (à direita)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (i.e. para à " "esquerda do valor) para todos os valores monetários negativos. Se não, será " @@ -391,20 +285,104 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Aqui pode-se selecionar como um sinal positivo será posicionado. Isto afeta " "apenas os valores monetários." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Aqui pode-se selecionar como um sinal negativo será posicionado. Isto afeta " "apenas os valores monetários." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Símbolo decimal:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "&Separador de milhares:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "S&inal positivo:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Sinal &negativo:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, " +"um ponto ou uma vírgula na maioria dos países). <p>Observe que o separador " +"decimal usado para exibir os valores monetários tem que ser configurado em " +"separado (veja a aba 'Moeda')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. " +"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores " +"monetários tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A " +"maioria das pessoas deixa isto em branco." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. " +"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os " +"números positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de " +"menos (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formato do papel:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistema de medida:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Métrico" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" @@ -556,127 +534,57 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de caracteres " -"de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>A hora (relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>A hora (relógio de 12 horas) como um número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Ou \"am\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e " -"meia-noite como \"am\".</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de " +"caracteres de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</" +"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>A hora como um número decimal usando um " +"relógio de 24 horas (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>A hora " +"(relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</" +"b></td><td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>A hora (relógio de 12 horas) " +"como um número decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O minuto " +"como um número decimal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>O segundo " +"como um número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ou \"am" +"\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e meia-" +"noite como \"am\".</td></tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>O ano com século como um número decimal.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>O mês como um número decimal (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MÊS ABREV</b></td>" -"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MÊS</b></td>" -"<td>O nome do mês por extenso.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></td>" -"<td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DIA DA SEMANA </b></td>" -"<td>O nome da semana por extenso.</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>O ano com século como um número decimal.</" +"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>O ano sem o século como um número decimal " +"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O mês como um número decimal " +"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>O mês como um número decimal " +"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MÊS ABREV</b></td><td>Os primeiros três " +"caracteres do nome do mês. </td></tr><tr><td><b>MÊS</b></td><td>O nome do " +"mês por extenso.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>O dia do mês como um " +"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>O dia do mês como " +"um número decimal (1-31).</td></tr><tr><td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></" +"td><td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></" +"tr><tr><td><b>DIA DA SEMANA </b></td><td>O nome da semana por extenso.</td></" +"tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -688,8 +596,9 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" "<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas curtas. Por " "exemplo, elas são usadas ao listar arquivos. As seqüências abaixo serão " @@ -697,55 +606,83 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" msgstr "" -"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </p>" +"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </" +"p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" msgstr "" -"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser usada " -"em datas. </p>" +"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser " +"usada em datas. </p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Formato do papel:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistema de medida:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Configurações regionais" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Métrico" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta " +"configuração.\n" +"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão " +"primeiro." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n" +"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica " +"e \n" +"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será " +"suficiente \n" +"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n" +"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá " +"alterar \n" +"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n" +"separador decimal. </p>.\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Exemplos" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Localização" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Números" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br " +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Moeda" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Hora && Datas" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Outros" |