summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:48 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:48 +0000
commit907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c (patch)
treed472ca65f09f066575127a83cf0d9c13d4bead2c /tde-i18n-pt_BR
parent06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 (diff)
downloadtde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.tar.gz
tde-i18n-907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po546
1 files changed, 266 insertions, 280 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po
index 593570a61ce..90a075c8bfa 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:06-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -21,18 +21,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Selecione o tema do cursor que deseja usar:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "O TDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Configurações do Cursor Modificadas"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Preto pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cursores pretos pequenos"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Grande Preto"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cursores grandes e pretos"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Pequeno branco"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cursor pequeno branco"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Grande branco"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cursores grandes e brancos"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -40,11 +92,11 @@ msgstr "Tipo do mouse:%1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"O canal RF 1 foi habilitado. Por favor, pressione o botão Conectar com o mouse "
-"para restabelecer a ligação"
+"O canal RF 1 foi habilitado. Por favor, pressione o botão Conectar com o "
+"mouse para restabelecer a ligação"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
@@ -52,11 +104,11 @@ msgstr "Pressione o botão Conectar"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
-"O canal RF 2 foii habilitado.Por favor, pressione o botão Conectar com o mouse "
-"para reestaelecer a ligação"
+"O canal RF 2 foii habilitado.Por favor, pressione o botão Conectar com o "
+"mouse para reestaelecer a ligação"
#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
@@ -124,14 +176,14 @@ msgstr "Mouse desconhecido"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Mouse</h1> Este módulo permite que se escolha várias opções para a maneira "
-"na qual o dispositivo de apontamento funciona. Seu dispositivo de apontamento "
-"pode ser um mouse, trackball ou algum outro hardware que execute uma função "
-"similar."
+"<h1>Mouse</h1> Este módulo permite que se escolha várias opções para a "
+"maneira na qual o dispositivo de apontamento funciona. Seu dispositivo de "
+"apontamento pode ser um mouse, trackball ou algum outro hardware que execute "
+"uma função similar."
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -140,29 +192,29 @@ msgstr "&Geral"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Se você é canhoto, é possível mudar os botões direito e esquerdo de seu mouse, "
-"escolhendo a opção 'canhoto'. Se o mouse tiver mais de dois botões, têm efeito "
-"apenas aqueles que funcionam como botões direito e esquerdo. Por exemplo, em um "
-"mouse com três botões, o botão do meio não será afetado."
+"Se você é canhoto, é possível mudar os botões direito e esquerdo de seu "
+"mouse, escolhendo a opção 'canhoto'. Se o mouse tiver mais de dois botões, "
+"têm efeito apenas aqueles que funcionam como botões direito e esquerdo. Por "
+"exemplo, em um mouse com três botões, o botão do meio não será afetado."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"O comportamento padrão do TDE é selecionar e ativar ícones com um clique único "
-"do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é compatível "
-"com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos navegadores Web. Se "
-"você preferir selecionar com um clique simples e ativar com um clique duplo, "
-"selecione essa opção."
+"O comportamento padrão do TDE é selecionar e ativar ícones com um clique "
+"único do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é "
+"compatível com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos "
+"navegadores Web. Se você preferir selecionar com um clique simples e ativar "
+"com um clique duplo, selecione essa opção."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -170,13 +222,15 @@ msgstr "Ativa e abre um arquivo ou pasta com um só clique."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"Se essa opção é selecionada, parar o ponteiro do mouse sobre um ícone na tela "
-"selecionará automaticamente esse ícone. Isso pode ser útil quando cliques "
-"simples ativam ícones e se você quiser selecionar apenas o ícone sem ativá-lo."
+"Se essa opção é selecionada, parar o ponteiro do mouse sobre um ícone na "
+"tela selecionará automaticamente esse ícone. Isso pode ser útil quando "
+"cliques simples ativam ícones e se você quiser selecionar apenas o ícone sem "
+"ativá-lo."
#: mouse.cpp:144
msgid ""
@@ -185,8 +239,8 @@ msgid ""
"before it is selected."
msgstr ""
"Se esta opção for selecionada para escolher automaticamente os ícones, este "
-"botão deslizante permite que você escolha quanto tempo o ponteiro do mouse deve "
-"ficar parado sobre o ícone antes dele ser selecionado."
+"botão deslizante permite que você escolha quanto tempo o ponteiro do mouse "
+"deve ficar parado sobre o ícone antes dele ser selecionado."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -206,42 +260,43 @@ msgstr "Aceleração do ponteiro:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Esta opção permite que você altere a relação entre a distância em que o "
-"ponteiro do mouse se move na tela e o movimento relativo do próprio dispositivo "
-"(que pode ser um mouse, trackball ou algum outro dispositivo de apontamento)."
-"<p> Um valor elevado para a aceleração resultará em movimentos amplos do "
-"ponteiro do mouse na tela mesmo quando você faz um pequeno movimento. A seleção "
-"de valores muitos elevados pode fazer com que o ponteiro do mouse voe pela "
-"tela, tornando-o difícil de controlar."
+"ponteiro do mouse se move na tela e o movimento relativo do próprio "
+"dispositivo (que pode ser um mouse, trackball ou algum outro dispositivo de "
+"apontamento).<p> Um valor elevado para a aceleração resultará em movimentos "
+"amplos do ponteiro do mouse na tela mesmo quando você faz um pequeno "
+"movimento. A seleção de valores muitos elevados pode fazer com que o "
+"ponteiro do mouse voe pela tela, tornando-o difícil de controlar."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Limite do ponteiro:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"O limite é a menor distância que o ponteiro do mouse deve mover na tela antes "
-"da aceleração ter efeito. Se o movimento for menor que o limite, o ponteiro do "
-"mouse move-se como se a aceleração fosse ajustada para 1X."
-"<p>Dessa forma, ao se fazer pequenos movimentos com o dispositivo físico, não "
-"há aceleração, resultando em um grau de controle maior sobre o ponteiro do "
-"mouse. Com os movimentos mais amplos, pode-se mover o ponteiro do mouse "
+"O limite é a menor distância que o ponteiro do mouse deve mover na tela "
+"antes da aceleração ter efeito. Se o movimento for menor que o limite, o "
+"ponteiro do mouse move-se como se a aceleração fosse ajustada para 1X."
+"<p>Dessa forma, ao se fazer pequenos movimentos com o dispositivo físico, "
+"não há aceleração, resultando em um grau de controle maior sobre o ponteiro "
+"do mouse. Com os movimentos mais amplos, pode-se mover o ponteiro do mouse "
"rapidamente para diferentes áreas na tela."
#: mouse.cpp:229
@@ -255,9 +310,9 @@ msgstr " ms"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"O intervalo de clique duplo é o tempo máximo (em milisegundos) entre os dois "
"cliques do mouse que os transformam em clique duplo. Se o segundo clique "
@@ -270,13 +325,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -285,12 +341,12 @@ msgstr "Tempo inicial de arrasto:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Se você clicar com o mouse (por exemplo, em um editor de multi-linha) e começar "
-"a mover o mouse dentro do tempo inicial de arrasto, uma operação de arrasto "
-"será inicializada."
+"Se você clicar com o mouse (por exemplo, em um editor de multi-linha) e "
+"começar a mover o mouse dentro do tempo inicial de arrasto, uma operação de "
+"arrasto será inicializada."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -298,8 +354,8 @@ msgstr "Distância inicial de arrasto:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
"Se você clicar com o mouse e começar a mover o mouse pelo menos na distância "
"inicial de arrasto, uma operação de arrasto será inicializada."
@@ -310,15 +366,15 @@ msgstr "Roda do mouse rola:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
"Se você usa a roda do mouse, este valor determina o número de linhas a serem "
-"movidas em cada movimento da roda. Note que se este número excede o número de "
-"linhas visíveis, isto será ignorado, e o movimento da roda será manipulado com "
-"o movimento das teclas page up/down."
+"movidas em cada movimento da roda. Note que se este número excede o número "
+"de linhas visíveis, isto será ignorado, e o movimento da roda será "
+"manipulado com o movimento das teclas page up/down."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -376,288 +432,218 @@ msgstr ""
" linha\n"
" linhas"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenhuma descrição disponível"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Selecione o tema do cursor que deseja usar (passe o mouse sobre a pré-"
+"visualização para testar o cursor):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar Tema ..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível baixar o pacote de tema para o cursor. Por favor, verifique "
+"se o endereço %1 está correto."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de temas de cursor válido."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema <strong>%1</strong>? Isto "
+"removerá todos os arquivos instalados por este tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Um tema chamado %1 já existe em sua pasta de temas de ícone. Você deseja "
+"substitui-lo por este?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Sobrescrever Tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "Sem Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Os cursores antigos X clássicos"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema do Sistema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Não mudar o tema do cursor"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Ordem dos Botões"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "&Destro"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "&Canhoto"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Direção re&versa de rolagem"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
"Modifica a direção da rolagem para a roda do mouse, ou do quarto e quinto "
"botões do mouse."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Clique d&uplo para abrir arquivos e pastas (seleciona os ícones no primeiro "
"clique)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Retorno &visual na ativação"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "Mudar o formato do cursor sobre os í&cones"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Selecionar ícones &automaticamente"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "Atra&so:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Longo"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "&Clique único para abrir arquivos e pastas"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "Nome sem fio"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
"Você possui um mouse Logitech anexado à máquina e a libusb foi encontrada em "
"tempo de compilação, mas não é possível acessar este mouse. Isto foi "
-"provavelmente causado por problemas de permissão - você deve consultar o manual "
-"sobre como corrigir isto."
+"provavelmente causado por problemas de permissão - você deve consultar o "
+"manual sobre como corrigir isto."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "Resolução do sensor"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "400 por polegada"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "800 por polegada"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "Nível da Bateria"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "Canal RF"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "Canal 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "Canal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Selecione o tema do cursor que deseja usar:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "O TDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Configurações do Cursor Modificadas"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Preto pequeno"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Cursores pretos pequenos"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Grande Preto"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Cursores grandes e pretos"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Pequeno branco"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Cursor pequeno branco"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Grande branco"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Cursores grandes e brancos"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Nenhuma descrição disponível"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Selecione o tema do cursor que deseja usar (passe o mouse sobre a "
-"pré-visualização para testar o cursor):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalar Tema ..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Remover Tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Não foi possível baixar o pacote de tema para o cursor. Por favor, verifique se "
-"o endereço %1 está correto."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "O arquivo %1 não parece ser um arquivo de temas de cursor válido."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema <strong>%1</strong>"
-"? Isto removerá todos os arquivos instalados por este tema.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Um tema chamado %1 já existe em sua pasta de temas de ícone. Você deseja "
-"substitui-lo por este?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Sobrescrever Tema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "Sem Tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Os cursores antigos X clássicos"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "Tema do Sistema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Não mudar o tema do cursor"